This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0468
Proposal for a COUNCIL DECISION on the conclusion of the Protocol between the European Union and the Republic of Kiribati, setting out opportunities and financial contribution provided for in the Fisheries Partnership Agreement between the European Community, on the one hand, and the Republic of Kiribati, on the other
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság általi megkötéséről
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság általi megkötéséről
/* COM/2012/0468 final - 2012/0229 (NLE) */
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló jegyzőkönyvnek az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság általi megkötéséről /* COM/2012/0468 final - 2012/0229 (NLE) */
INDOKOLÁS A Tanácstól kapott megbízás[1] alapján a
Bizottság tárgyalásokat folytatott a Kiribati Köztársasággal az Európai Unió és
a Kiribati Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodáshoz csatolt
jegyzőkönyv megújításáról. E tárgyalásokat követően a Felek 2012.
június 3-án új jegyzőkönyvet parafáltak, amely a 2012. szeptember 16-án
kezdődő hároméves időszakra vonatkozik. Az új jegyzőkönyv megkötésére vonatkozó
említett eljárás megindítására a jegyzőkönyv Európai Unió részéről
történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról szóló tanácsi
határozathoz, illetve az említett jegyzőkönyv szerinti halászati
lehetőségek tagállamok közötti elosztására vonatkozó tanácsi rendelethez
kapcsolódó eljárással párhuzamosan kerül sor. A Bizottság tárgyalási álláspontja többek
között az előző jegyzőkönyv eredményein és annak külső
szakértők által 2012 májusában elkészített utólagos értékelő
vizsgálatán alapult. Az új jegyzőkönyv összhangban van a
halászati partnerségi megállapodás azon célkitűzéseivel, amelyek az Európai
Unió és a Kiribati Köztársaság közötti együttműködés megerősítését és
egy olyan partnerségi keret elősegítését célozzák, amely a két fél érdekét
egyaránt szolgálva lehetővé teszi Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetében a fenntartható halászati politikának és a halászati erőforrások
felelősségteljes kiaknázásának kialakítását. A két Fél abban állapodott meg, hogy
együttműködnek Kiribati halászati politikájának megvalósítása érdekében,
és ebből a célból folytatják a vonatkozó programozásról szóló politikai
párbeszédet. Az új jegyzőkönyv összesen évi
1 325 000 EUR pénzügyi hozzájárulásról rendelkezik a teljes
időszakra vonatkozóan. Ez az összeg a következő elemekből áll:
a) évi 975 000 EUR Kiribati kizárólagos gazdasági övezetéhez való
hozzáférésért, és b) évi 350 000 EUR, amely kiegészítő összeggel
az Európai Unió Kiribati halászati politikáját támogatja. A Bizottság mindezek alapján azt javasolja,
hogy a Tanács – a Parlament egyetértésével – fogadja el ezt a jegyzőkönyv
megkötéséről szóló határozatot. 2012/0229 (NLE) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és a Kiribati Köztársaság
közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt halászati
lehetőségek és pénzügyi ellentételezés megállapításáról szóló
jegyzőkönyvnek az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság általi
megkötéséről AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 43. cikke (2)
bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával, tekintettel az Európai Bizottság javaslatára, tekintettel az Európai Parlament egyetértésére[2], mivel: (1) 2007. július 23-án a Tanács
elfogadta az egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Kiribati
Köztársaság között létrejött halászati partnerségi megállapodás
megkötéséről szóló 893/2007/EK rendeletet[3]. (2) Az említett partnerségi
megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás
megállapításáról szóló jelenlegi jegyzőkönyv hatálya 2012. szeptember
15-én lejár. (3) Az Európai Unió tárgyalásokat
folytatott a Kiribati Köztársaság Kormányával a halászati partnerségi
megállapodáshoz csatolandó, a halászati lehetőségek és pénzügyi
hozzájárulás megállapításáról szóló új jegyzőkönyvről. (4) A tárgyalások eredményeként a
Felek 2012. június 3-án parafálták az új jegyzőkönyvet. (5) Az új jegyzőkönyvet a
Felek a(z) […]-i …/2012/EU határozatnak[4]
megfelelően aláírták és – figyelemmel a jegyzőkönyv későbbi
megkötésére – 2012. szeptember 16-tól ideiglenesen alkalmazzák. (6) Az új jegyzőkönyvet az
Európai Unió nevében jóvá kell hagyni, ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 1. cikk Az egyrészről az Európai Közösség,
másrészről a Kiribati Köztársaság Kormánya közötti halászati partnerségi
megállapodással előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás
megállapításáról szóló jegyzőkönyvet (a továbbiakban: a jegyzőkönyv)
az Unió nevében a Tanács jóváhagyja. A jegyzőkönyv szövege e határozathoz van
csatolva. 2. cikk A Tanács elnöke kijelöli azt a személyt, aki
az Európai Unió nevében jogosult lesz megtenni a jegyzőkönyv 16. cikkében
előírt értesítést annak kifejezésére, hogy az Európai Unió a
jegyzőkönyvet magára nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri el. 3. cikk Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos
Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba. Kelt Brüsszelben, -án/-én. a
Tanács részéről az
elnök
Jegyzőkönyv az egyrészről az
Európai Közösség[5], másrészről a Kiribati
Köztársaság Kormánya közötti halászati partnerségi megállapodásban előírt
halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás megállapításáról 1. cikk
Alkalmazási időszak és halászati lehetőségek 1. A Kiribati Köztársaság (a
továbbiakban: Kiribati) a halászati partnerségi megállapodás (a továbbiakban:
megállapodás) 6. cikke alapján éves halászati lehetőségeket[6] biztosít
az európai uniós tonhalhalászhajók számára, a Nyugat- és Közép-csendes-óceáni
Halászati Bizottság (WCPFC) védelmi és gazdálkodási intézkedései (CMM) –
különösen a CMM 2008-01 – által megállapított kereteken belül. 2. A 2012. szeptember 16-tól
kezdődő hároméves időszakra a megállapodás 5. cikke alapján
engedélyezett halászati lehetőségek a következő: 15 000 tonna
nagy távolságra vándorló halfaj (az Egyesült Nemzetek 1982. évi Tengerjogi
Egyezményének 1. mellékletében felsorolt fajok) halászata Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében, 4 (négy) erszényes kerítőhálós és 6 (hat) horogsoros
hajó számára. 3. E jegyzőkönyv
alkalmazásának második évétől kezdődően – a megállapodás 9.
cikkének d) pontja és a jegyzőkönyv 5. cikkének sérelme nélkül – a
jegyzőkönyv 1. cikkének (2) bekezdése értelmében az erszényes
kerítőhálós halászhajók számára kiadott halászati engedélyek száma az EU
kérésére, a WCPFC védelmi és gazdálkodási intézkedéseivel összhangban
növelhető, ha az erőforrások ezt lehetővé teszik. 4. Az (1), (2) és (3) bekezdést
a jegyzőkönyv 5. és 6. cikkére is figyelemmel kell alkalmazni. 2. cikk
Pénzügyi hozzájárulás – Fizetési módok 1. Az e cikk (2) bekezdésében
meghatározott összegeket az EU e jegyzőkönyv alkalmazásának időszaka
alatt évente fizeti. 2. A megállapodás 7. cikkében
említett pénzügyi hozzájárulás az e jegyzőkönyv 1. cikkének (2)
bekezdésében említett időszakra vonatkozóan az alábbi elemekből áll: a)
évi 15 000 tonna referencia-tonnatartalomnak
megfelelő évi 975 000 EUR a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetéhez
való hozzáférésért; b)
350 000 EUR a kiribati halászati ágazati
politika keretében indított kezdeményezések támogatására és végrehajtására. 3. E cikk (1) bekezdését e
jegyzőkönyv 4., 5., 6. és 8. cikkének és a megállapodás 15. és 14.
cikkének rendelkezéseire is figyelemmel kell alkalmazni. 4. Mindkét fél szorosan
figyelemmel kíséri az EU által Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében
kifogott mennyiségeket. Amennyiben a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében
az Európai Unió hajói által kifogott halak teljes éves mennyisége meghaladja a
15 000 tonnát, az éves pénzügyi hozzájárulás mértéke – az e cikk (2)
bekezdése a) pontjában említettek szerint – az első 2500 tonna
többletfogás után tonnánként 250 EUR-ral, e fogásmennyiség felett pedig
tonnánként 300 EUR-ral nő. E pluszköltségekből tonnánként 65 EUR-t az
EU áll, a fennmaradó részt pedig a hajótulajdonosok. 5. A 2. cikk (2) bekezdésének a)
és b) pontja szerinti kifizetést az első évben a jegyzőkönyv hatályba
lépését követően legkésőbb június 30-án, és az azt követő
években is legkésőbb június 30-án kell teljesíteni. 6. A jegyzőkönyv 2. cikke
(2) bekezdésének a) pontjában meghatározott pénzügyi hozzájárulás
felhasználásáról a kiribati hatóságok szabad mérlegelésük szerint döntenek. 7. A pénzügyi ellentételezésnek
a jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének b) pontjában megjelölt részét a
kiribati kormány nevében a pénzügyminisztérium által az ANZ Bank of Kiribati
Ltd (Betio, Tarawa) banknál nyitott 4. számú kormányzati számlára („Fisheries
Development Fund”) kell folyósítani. A pénzügyi ellentételezés fennmaradó
részét a kiribati kormány nevében a pénzügyminisztérium által az ANZ Bank of
Kiribati Ltd (Betio, Tarawa) banknál nyitott 1. számú kormányzati számlára kell
befizetni. 3. cikk
A felelősségteljes halászat előmozdítása Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében 1. A 2. cikk (2) bekezdésének b)
pontjában megjelölt pénzügyi hozzájárulást a kiribati hatóságok a két fél
közötti kölcsönös megállapodással meghatározott célkitűzések szerint
használják fel. 2. A jegyzőkönyv
hatálybalépésekor, de legkésőbb három hónappal a jegyzőkönyv
hatálybalépésének időpontját követően a kiribati hatóságok részletes
éves és többéves programot terjesztenek a vegyes bizottság elé. A vegyes
bizottság megállapodik a programról, amelynek rendelkeznie kell az alábbiakról: c)
a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett
pénzügyi hozzájárulásnak az egyes években megvalósítandó kezdeményezésekre való
felhasználására vonatkozó éves és többéves iránymutatások; d)
éves és többéves célok, arra vonatkozóan, hogy
idővel előmozdításra kerüljön a felelősségteljes és fenntartható
halászat, figyelembe véve a nemzeti halászati és egyéb szakpolitikák keretében
Kiribati által megfogalmazott prioritásokat, amelyek a felelősségteljes és
fenntartható előmozdításához kapcsolódnak, vagy arra hatással vannak; e)
az évente elért eredmények értékelésére szolgáló
kritériumok és eljárások. 3. Bármely, a többéves ágazati
program tekintetében javasolt módosítást a vegyes bizottság keretében mindkét
félnek jóvá kell hagynia. Sürgős esetekben a kiribati hatóságok – a
felelősségteljes halászat előmozdítása érdekében – a vegyes bizottság
keretén kívül, az EU tájékoztatásával – is módosíthatják a többéves ágazati
programot. 4. Kiribati szükség esetén
minden évben előirányozhat egy, a 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában
említett pénzügyi hozzájáruláson kívüli kiegészítő összeget a többéves
program végrehajtására. Az ilyen előirányzatról értesíteni kell az Európai
Uniót. Az előirányzott új összegekről Kiribati minden évben
legkésőbb március 1-jéig értesíti az EU-t. 5. Amennyiben a vegyes bizottság
által a többéves ágazati program végrehajtása során elért eredményekre
vonatkozóan elvégzett éves értékelés ezt indokolja, az Európai Unió – a vegyes
bizottságon keresztül – kérheti az e jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének
b) pontjában említett pénzügyi hozzájárulás módosítását csökkentését azzal a
céllal, hogy a program végrehajtására szánt pénzügyi források tényleges
összegét összhangba hozza a várt eredményekkel. 6. A vegyes bizottság
felelős a többéves ágazati támogatási program végrehajtásának nyomon
követéséért. Szükség esetén a jegyzőkönyv lejárata után mindkét fél
folytatja e nyomon követést a vegyes bizottságon keresztül, amíg a 2. cikk (2)
bekezdésének b) pontjában előirányzott ágazati támogatással kapcsolatos
konkrét pénzügyi hozzájárulás teljesen ki nem merül. 7. A 2. cikk (2) bekezdésének b)
pontjában előirányzott pénzügyi hozzájárulást azonban legkésőbb az e
jegyzőkönyv lejártát követő tíz hónapon belül ki kell fizetni. 4. cikk
Tudományos együttműködés a felelősségteljes halászatért 1. A Felek vállalják, hogy a felelősségteljes halászat FAO által
elfogadott magatartási kódexében előírt elvek és az e vizeken halászó
különböző flották közötti hátrányos megkülönböztetés tilalmának elve
alapján Kiribati vizein előmozdítják a felelősségteljes halászatot. 2. E jegyzőkönyv időtartama alatt az Európai Unió és Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében biztosítja a halászati erőforrások fenntartható használatát.
3. A Felek vállalják, hogy
szubregionális szinten – különösen a WCPFC, az IATTC vagy bármilyen más
érintett szubregionális vagy nemzetközi szervezet keretében – előmozdítják
a felelősségteljes halászattal kapcsolatos együttműködést. 4. A megállapodás 4. cikkével és
a jegyzőkönyv 4. cikkének (1) bekezdésével összhangban, valamint a
rendelkezésre álló legmérvadóbb tudományos szakvélemények fényében a Felek a
vegyes bizottságban adott esetben intézkedéseket fogadnak el a halászati
engedéllyel rendelkező és e jegyzőkönyv értelmében halászati
tevékenységek végzésére jogosult európai uniós hajók tevékenységeire
vonatkozóan, annak érdekében, hogy a kiribati kizárólagos gazdasági övezetben
biztosítsák a halászati erőforrásokkal folytatott fenntartható gazdálkodást. 5. cikk
A halászati lehetőségek közös megegyezéssel történő kiigazítása 1. Az e jegyzőkönyv 1.
cikkében említett halászati lehetőségek közös megegyezéssel kiigazíthatók,
ha a WCPFC ajánlásai alátámasztják, hogy az ilyen kiigazítás biztosítja a kiribati
erőforrásokkal folytatott fenntartható gazdálkodást. Ebben az esetben az e
jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) pontjában említett pénzügyi
hozzájárulás összegét arányosan és időarányosan ki kell igazítani. 2. Amennyiben Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetének jelentős része lezárásra kerül, és ennek
következtében a halászati lehetőségek csökkennek, a jegyzőkönyv
szerinti pénzügyi hozzájárulás összegét – a Felek között a vegyes bizottság
keretében tartott egyeztetést követően – arányosan és időarányosan ki
lehet igazítani. 6. cikk
Új halászati lehetőségek 1. Amennyiben az EU az e
jegyzőkönyv 1. cikkében nem említett új halászati lehetőségekhez
szeretne hozzájutni, ilyen irányú érdeklődését jeleznie kell Kiribatinak.
Az új halászati lehetőségekhez való hozzáférésre irányuló kérelmek
teljesítése egy másik megállapodás tárgyát képezheti. 2. A Felek bármely Fél kérésére
konzultálnak egymással, és eseti alapon meghatározzák a kiribati vizeken
folytatandó kísérleti halászat szempontjából lényeges fajokat, feltételeket és
egyéb paramétereket. 3. A kísérleti halászatot a
Felek Kiribati törvényeivel és rendeleteivel összhangban, közös megegyezéssel
végzik. A kísérleti halászatra vonatkozó engedélyeket legfeljebb három (3)
hónapos időszakra lehet megadni. 4. Amennyiben a Felek úgy ítélik
meg, hogy a kísérleti halászati programok jó eredménnyel végződtek, és
kereskedelmi célból új fajokat sikerült azonosítani, Kiribati – az
ökoszisztémák megőrzése és az élő tengeri erőforrások védelme
mellett – új halászati lehetőségeket ajánlhat az európai uniós halászflotta
számára az új fajokra vonatkozóan. 7. cikk
A halászati tevékenységek végzésének feltételei – kizárólagossági záradék 1. Az európai uniós hajók csak
akkor halászhatnak Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében, ha rendelkeznek a
kiribati hatóságok által e jegyzőkönyv alapján kiállított, érvényes
halászati engedéllyel. 2. A jegyzőkönyvben nem
szereplő halászati kategóriák és a kísérleti halászat esetében az európai
uniós hajók számára a halászati engedélyeket a kiribati hatóságok adhatják meg.
Mindazonáltal a halászati engedélyek megadása a kiribati törvényektől és
rendeletektől, valamint a Felek közös megegyezésétől függ. 8. cikk
A pénzügyi hozzájárulás kifizetésének felfüggesztése és felülvizsgálata 1. Amennyiben Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetében természeti jelenségektől eltérő
szokatlan körülmények miatt nem lehetséges a halászat, akkor az e
jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontjában említett pénzügyi
hozzájárulást a két fél közötti konzultációt követően, az egyik fél kérésének
benyújtásától számítva két hónapon belül a felek felülvizsgálhatják vagy
felfüggeszthetik, feltéve, hogy az Európai Unió a felfüggesztés
időpontjáig esedékes összegeket teljes egészében kifizette. 2. Az Európai Unió az e
jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének b) pontja szerinti külön
hozzájárulás kifizetését teljesen vagy részben felfüggesztheti, amennyiben a
vegyes bizottság egyetért abban, hogy: a)
a vegyes bizottság keretében folytatott
konzultációt követően megállapítható, hogy a kapott eredmények a költségvetésben
szereplő programozáshoz képest eltérést mutatnak; vagy b)
Kiribati nem tesz eleget a külön hozzájárulás
felhasználásával kapcsolatos kötelezettségeinek. 3. A kifizetés felfüggesztéséhez
az EU a felfüggesztés hatálybalépésének időpontja előtt legalább két
hónappal írásbeli értesítést küld szándékáról. 4. A pénzügyi hozzájárulás
fizetése ismét megkezdődik, amint a fent említett körülményeket
enyhítő intézkedések segítségével a helyzet rendeződik, valamint a
két fél konzultációját és olyan megállapodását követően, amely
megerősíti, hogy a helyzet valószínűleg lehetővé teszi a rendes
halászati tevékenységek újbóli megkezdését. 9. cikk
A halászati engedély felfüggesztése és a felfüggesztés vége 1. Kiribati fenntartja a jogot
arra, hogy az e jegyzőkönyv 1. cikkének (2) bekezdésében meghatározott
halászati engedélyeket felfüggessze, ha: a)
egy adott hajó Kiribati törvényei és rendeletei
értelmében súlyos jogsértést követ el; vagy b)
egy adott hajó jogsértéséhez kapcsolódóan kiadott
bírósági végzést a hajó tulajdonosa nem tart be. Amint eleget tesznek a
bírósági végzésnek, a hajó halászati engedélye az engedély hátralévő
idejére vonatkozóan ismét érvényessé válik. 10. cikk
A jegyzőkönyv végrehajtásának felfüggesztése 1. Ha egy adott kérdést
konzultáció útján nem sikerül békésen rendezni, e jegyzőkönyv
végrehajtását bármely fél kezdeményezésére fel lehet függeszteni: a)
amennyiben az Európai Unió az e jegyzőkönyv 8.
cikkében nem szereplő okokból nem teljesíti a 2. cikk (2) bekezdésének a)
pontjában előírt kifizetéseket; b)
vagy ha a felek között vita merül fel e
jegyzőkönyv értelmezését vagy alkalmazását illetően; vagy c)
ha valamelyik fél nem tartja be az e
jegyzőkönyvben meghatározott rendelkezéseket; vagy d)
ha bármelyik fél megállapítja, hogy az emberi
jogoknak a Cotonoui Megállapodás 9. cikke szerinti elengedhetetlen és
alapvető elemeit megsértették. 2. A jegyzőkönyv
alkalmazása bármely Fél kérésére felfüggeszthető, ha a Felek közötti
jogvita komolynak minősül, és a Felek közötti konzultációk nem vezettek a
jogvita békés rendezéséhez. 3. A jegyzőkönyv
alkalmazásának felfüggesztéséhez az érdekelt Fél a felfüggesztés
hatálybalépésének tervezett időpontja előtt legalább két hónappal
írásbeli értesítést küld szándékáról. 4. Az alkalmazás felfüggesztése
esetén a Felek folytatják a konzultációt a vita békés rendezése érdekében.
Amennyiben sikerül a vitát rendezni, e jegyzőkönyv alkalmazása újból
megkezdődik, és a pénzügyi hozzájárulás összege arányosan és
időarányosan csökken annak az időszaknak megfelelően, amelynek
során e jegyzőkönyv alkalmazását felfüggesztették. 11. cikk
Nemzeti törvények és rendeletek 1. A Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében tevékenységet folytató európai uniós hajók tevékenységei
Kiribati törvényeinek és rendeleteinek a hatálya alá tartoznak, hacsak a megállapodás,
a jegyzőkönyv, illetve annak melléklete és függelékei erről másképpen
nem rendelkeznek. 2. A halászati politikát
érintő változások vagy új jogszabályok az attól számított 60. naptól
alkalmazandók az EU-ra, amikor a vonatkozó értesítést az EU megkapta
Kiribatitól. 12. cikk
Felülvizsgálati záradék 1. A jegyzőkönyv
alkalmazásának második évét követően a hajótulajdonosok által fizetett
hozzájárulás felülvizsgálatra kerül; az esetlegesen módosításhoz a két fél
egyetértése szükséges. A jegyzőkönyv alkalmazásának harmadik éve átmeneti
időszaknak tekintendő, amelyet követően bevezetésre kerülnek a
kiribati hatóságok által kezdeményezett, a halállományok védelmére és a velük
való gazdálkodásra vonatkozó új intézkedések. 13. cikk
Időtartam 1. Ez a jegyzőkönyv és
annak melléklete 2012. szeptember 16-tól számítva három évig alkalmazandó,
hacsak azt a 14. cikkel összhangban fel nem mondják. 14. cikk
Felmondás 1. E jegyzőkönyvet
bármelyik fél felmondhatja olyan szokatlan körülmények esetén, mint például az
érintett állományok leépülése, annak felfedezése, hogy az uniós hajóknak
nyújtott halászati lehetőségek kiaknázása csak részben valósul meg, vagy a
jogellenes, be nem jelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem
tekintetében tett kötelezettségvállalások betartásának valamelyik fél általi
elmulasztása. 2. A jegyzőkönyv
felmondásához az érintett fél legalább hat hónappal a felmondás
hatálybalépésének időpontja előtt írásban értesíti a másik Felet erre
irányuló szándékáról. Az előző bekezdésben említett értesítés
elküldése után a Felek konzultációt kezdenek. 3. Az e jegyzőkönyv 2.
cikkében említett pénzügyi hozzájárulás a felmondás hatálybalépésének évében
arányosan és időarányosan csökken. 15. cikk
Ideiglenes alkalmazás E jegyzőkönyv 2012. szeptember 16-tól
ideiglenesen alkalmazandó. 16. cikk
Hatálybalépés Ez a jegyzőkönyv és melléklete azon a
napon lép hatályba, amelyen a Felek kölcsönösen értesítik egymást a
hatálybalépéshez szükséges eljárások befejezéséről. MELLÉKLET
AZ EURÓPAI UNIÓS HAJÓK ÁLTAL A MAURITIUSI HALÁSZATI ÖVEZETBEN FOLYTATOTT
HALÁSZATI TEVÉKENYSÉGEKRE IRÁNYADÓ FELTÉTELEK Az európai uniós hajók által
Kiribatiban folytatott halászati tevékenységek I. Fejezet
halászati engedélyekkel kapcsolatos igazgatási tevékenységek 1. szakasz
Lajstromozás 1. Az európai uniós hajók
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében folytatott halászati tevékenysége az
illetékes kiribati hatóságok által kibocsátott lajstromozási számhoz van kötve. 2. A lajstromozási kérelmeket a
halászatért felelős kiribati hatóságok által e célra biztosított, az I.
függelékben szereplő mintának megfelelő nyomtatványon kell
benyújtani. 3. A lajstromozás feltétele a
kérelmező hajó 15 cm x 20 cm nagyságú fényképének a kézhezvétele, valamint
a jegyzőkönyv 2. cikkének (7) bekezdésével összhangban a hajónként és
évente 2 300 EUR összegű, az esetleges levonásokkal csökkentett
lajstromozási díjnak a kiribati kormány 1. számú számlájára történő
befizetése. 2. szakasz
Halászati engedélyek 1. A Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében való halászatra csak az arra jogosult hajók kaphatnak
halászati engedélyt. 2. Ahhoz, hogy egy hajót
engedélyezzenek, a tulajdonosnak és a parancsnoknak eleget kell tennie a
megállapodás értelmében Kiribatiban folytatott halászati tevékenységeikből
fakadó minden korábbi kötelezettségnek. A hajónak az FFA halászhajókra
vonatkozó regionális lajstromában és a WCPFC halászhajó-nyilvántartásában jó
státuszúnak kell lennie. Minden halászati engedélyt kérő európai uniós
hajót egy Kiribatiban lakóhellyel rendelkező ügynök képvisel. Az ügynök
nevét, címét és elérhetőségeit fel kell tüntetni a halászati engedély
iránti kérelemben. Az Európai Bizottság az e megállapodás alapján
halászni kívánó valamennyi hajó esetében kérelmet nyújt be a kiribati halászati
minisztériumhoz, és erről másolatot küld a Kiribatiért felelős
európai uniós küldöttségnek (a továbbiakban: küldöttség). A kérelmeket a kiribati halászati minisztériumhoz
az II. függelékben szereplő mintának megfelelő nyomtatványon kell
benyújtani. 3. A kiribati hatóságok minden
szükséges intézkedést megtesz a halászati engedély iránti kérelemben
szereplő adatok bizalmas kezelése érdekében. Ezeket az adatokat kizárólag
e megállapodás alkalmazásának keretében szabad felhasználni. 4. Minden halászati engedély
iránti kérelemhez csatolni kell a következő iratokat: a)
a halászati engedély érvényességi idejére esedékes
díj vagy a díj befizetéséről szóló igazolás; b)
a lobogó szerinti tagállam által hitelesített, a
hajó tonnatartalmát BRT-ben vagy BT-ben megadó köbözési bizonyítvány másolata; c)
minden egyéb, az e jegyzőkönyv értelmében a
hajó típusa szerint alkalmazandó egyedi rendelkezések alapján előírt irat
vagy tanúsítvány; d)
a hajónak az FFA regionális hajólajstromában és a
WCPFC halászhajó-nyilvántartásában meglévő jó státuszának igazolása; e)
a halászati engedély időtartamára érvényes
biztosítási igazolás angol nyelvű másolata; f)
hajónként és évente 2 300 EUR megfigyelői
hozzájárulási díj. 5. A megfigyelői
hozzájárulási díj kivételével valamennyi díjat, illetve azoknak az esetleges
levonások utáni összegét a kiribati kormány 1. számú számlájára kell befizetni,
az egyezmény 2. cikkének (7) bekezdésével összhangban. A díjak a kikötői illeték, a szolgáltatási
díjak és átrakodási díjak kivételével minden nemzeti és helyi adót magukban
foglalnak. A halászati engedélyeket – a 4. pontban említett
összes iratnak a kiribati halászati minisztérium általi kézhezvételétől
számított 15 munkanapon belül – minden hajó esetében elektronikus és papíralapú
formában is kiállítják a hajótulajdonosok részére, elektronikus másolatot
küldve az Európai Bizottságnak és a küldöttségnek. Az elektronikus másolatot a
papíralapú példánnyal kell helyettesíteni, amint az utóbbi megérkezik. 6. A halászati engedélyt az
egyes hajók nevére állítják ki, és az nem átruházható. 7. Igazolt vis maior esetén
valamely hajó halászati engedélyét az Európai Unió kérésére – további
díjfizetési kötelezettség nélkül – egy hasonló jellemzőkkel bíró, másik
hajó részére kiállított, új halászati engedéllyel helyettesítik. Amikor az
európai uniós hajók által zsákmányolt fogások mennyiségét tekintetbe veszik
annak meghatározásakor, hogy az Európai Uniónak a jegyzőkönyv 2. cikkének
(4) bekezdése értelmében kell-e további kifizetéseket teljesítenie, mindkét
érintett hajó által kifogott összes mennyiséget figyelembe kell venni. Az eredeti hajó tulajdonosa a küldöttségen keresztül
eljuttatja a megsemmisített halászati engedélyt a kiribati hatóságoknak. Az új halászati engedély azon a napon lép
hatályba, amikor a kiribati halászati minisztérium kiállítja az engedélyt, és
az eredeti halászati engedély hátralévő érvényességi idejének
időtartamára érvényes. A küldöttséget értesítik az új halászati
engedélyről. 8. A halászati engedélyt – e
melléklet V. fejezete 3. szakasza 1. pontjának sérelme nélkül – mindig a
fedélzeten, a kormányálláson feltűnő helyen kell tartani. A halászati
engedély kiállítását követő ésszerű, de 45 napot meg nem haladó
időtartamon keresztül, és addig, amíg az eredeti halászati engedélyt a
hajón át nem veszik, egy elektronikus úton kapott dokumentum vagy a kiribati
hatóságok által jóváhagyott más dokumentáció érvényes dokumentumnak
minősül, és a felügyelet, ellenőrzés vagy a megállapodás végrehajtása
céljából elégséges bizonyítékul szolgál. Az elektronikus úton kapott
dokumentumot továbbra is a papíralapú példánnyal kell helyettesíteni, amint az
utóbbi megérkezik. 9. A két Fél megállapodik egy
olyan halászati engedélyezési rendszer bevezetésének előmozdításában,
amelyben a fent említett adatok és iratok továbbítása kizárólag elektronikus
úton történik. A két Fél megállapodik abban, hogy előmozdítja a papíralapú
halászati engedélyek – a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való
halászatra az e szakasz 1. pontjában meghatározottak szerint jogosult hajók
jegyzékéhez hasonlatos – elektronikus halászati engedélyekkel való mihamarabbi
felváltását. 3. szakasz
A halászati engedély feltételei – díjak és előlegek 1. A halászati engedélyek egy
évig érvényesek. Az engedélyek évente megújíthatók. A halászati engedélyek a
jegyzőkönyvben megállapított, rendelkezésre álló halászati
lehetőségek számának függvényében újíthatók meg. 2. A halászati engedélyek díja a
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében kifogott tonnánként 35 EUR. 3. A halászati engedélyeket
akkor állítják ki, amikor az alábbi rögzített alapösszegek a jegyzőkönyv
2. cikkének (7) bekezdésével összhangban befizetésre kerültek a kiribati
kormány 1. számú számlájára: a)
kerítőhálós tonhalhalászhajónként 131 250 EUR;
és b)
felszíni horogsoros halászhajónként 15 000 EUR; 4. Az e szakasz (3) bekezdésében
a említett összeghez hozzá kell adni a halászati engedélyhez kapcsolódó, a
hajótulajdonosok által a jegyzőkönyv 2. cikkének (7) bekezdésével
összhangban hajónként és évente fizetendő, kerítőhálós
tonhalhalászhajónként 300 000 EUR összegű speciális hozzájárulást, amelyet
a kiribati kormány által vezetett 1. számú számlára kell befizetni. 5. Az egyes hajótulajdonosok
által tett fogási nyilatkozatok szerint az előző naptári évben
kifogott mennyiségek alapján az Európai Bizottság minden évben június 30-ig
elkészíti az adott halászati évre esedékes díjak végső kimutatását. Az adatokat
meg kell erősíteniük az európai uniós fogási adatok ellenőrzéséért
felelős tudományos intézeteknek (Institut de Recherche pour le
Développement (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) vagy az Instituto
Portugues de Investigação Maritima (IPIMAR)). 6. Az Európai Bizottság által
elkészített díjkimutatást igazolás és jóváhagyás céljából továbbítják a
kiribati halászati minisztériumnak. A kiribati hatóságok a kimutatás kibocsátását
követő 30 napon belül megkérdőjelezhetik a díjkimutatást, és – egyetértés
hiányában – a megállapodás 9. cikkének (2) bekezdésével összhangban kérhetik a
vegyes bizottság összehívását. Ha a kimutatás kibocsátását követő 30 napon
belül nem emelnek kifogást, a díjkimutatást a kiribati hatóságok részéről
elfogadottnak kell tekinteni. 7. A végső díjkimutatást
egyidejűleg és haladéktalanul eljuttatják a kiribati halászati
minisztériumnak, a küldöttségnek és a hajótulajdonosoknak. A hajótulajdonosok az illetékes kiribati hatóságok
számára bármilyen további – az esetleges levonások összegével csökkentett –
kifizetést a megerősített végső kimutatásról szóló értesítést
követő negyvenöt (45) napon belül teljesítenek a kiribati kormány 1. számú
számlájára, az e melléklet I. fejezete 2. szakaszának 7. pontja szerint. 8. Ha azonban a végső
kimutatásban szereplő összeg alacsonyabb az e szakasz 3. pontjában
említett előlegnél, a különbözet nem téríthető vissza a
hajótulajdonosnak. 9. Amennyiben Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetének jelentős része lezárásra kerül, és ennek
következtében a halászati lehetőségek csökkennek, a hajótulajdonosok által
fizetendő díjat – a Felek között a vegyes bizottság keretében tartott
egyeztetést követően – arányosan és időarányosan ki lehet igazítani. II. FEJEZET
HALÁSZATI ÖVEZETEK ÉS HALÁSZATI TEVÉKENYSÉG 1. szakasz
Halászati övezetek 1. A jegyzőkönyv 1.
cikkében említett hajók számára Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében – a
83005-FLC térkép szerinti védett vagy tiltott területek kivételével – Kiribati
törvényeivel és rendeleteivel összhangban engedélyezett a halászati tevékenység
folytatása. 2. Amennyiben a védett vagy
tiltott területek tekintetében bármilyen változás lép életbe, arról Kiribati
haladéktalanul tájékoztatja az Európai Bizottságot. 3. A halászat azonban semmi
esetre sem engedélyezhető az alapvonaltól számított 12 tengeri mérföldön
belül, és bármely olyan, halak csoportosulását előidéző, lerögzített
eszköz helyétől számított 1 tengeri mérföldes sugáron belül, amelynek a
földrajzi koordinátákkal jelzett helyzetére vonatkozó értesítést bármely más
személy vagy társaság adja meg. Az erszényes kerítőhálós hajókkal végzett
halászat tilos Tarawa, Kanton és Kiritimati szigetek alapvonalától számított 60
tengeri mérföldön belül, valamint az (1) bekezdésben említett térképeken
ábrázolt víz alatti zátony 60 tengeri mérföldes körzetén belül. 2. szakasz
Halászati tevékenységek 1. Az erszényes kerítőhálós
és a horogsoros hajók számára kizárólag a jegyzőkönyv 1. cikkében
meghatározott fajok halászata engedélyezett. A jegyzőkönyv 1. cikkében
meghatározott fajokon kívül más fajokat tartalmazó járulékos halfogásokról e
melléklet III. fejezetével összhangban értesíteni kell a kiribati hatóságokat. 2. Az európai uniós hajók a
WCPFC védelmi és gazdálkodási intézkedéseinek követelményeivel összhangban végzik
halászati tevékenységeiket. 3. Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében a tengerfenéken vagy a korallok között végzett halászat
nem engedélyezett. 4. Az európai uniós hajók minden
halászati tevékenységet úgy végeznek, hogy ne zavarják a hagyományos helyi
halászatot, továbbá minden teknőst, tengeri emlőst, tengeri madarat
és zátonyhalat oly módon engednek el, ami ezen élőlényeknek a lehető
legnagyobb túlélési esélyt biztosítja. 5. Az európai uniós hajók, azok
parancsnokai és kezelői minden halászati tevékenységet úgy végeznek, hogy
az ne zavarja más halászhajók halászati műveleteit, valamint ne
befolyásolja más halászhajók halászeszközeit. III. fejezet
Ellenőrzés 1. szakasz
A fogásnyilvántartásra vonatkozó rendelkezések 1. A hajók parancsnokai a IIIA.
és IIIB. függelékben felsorolt adatokat rögzítik halászati hajónaplójukban. A
fogási adatok/hajónaplóadatok elektronikus benyújtása 2010. január 1-jétől
alkalmazandó a 24 métert meghaladó hajókra, és fokozatosan, 2012-től a 12
métert meghaladó hajókra. A Felek megállapodásra törekednek egy olyan, a fogási
adatok nyilvántartására szolgáló rendszer bevezetésének előmozdítására,
amely kizárólag a fent említett összes információ elektronikus cseréjén alapul.
A két Fél megállapodásra törekszik a papíralapú hajónaplók elektronikus
formátumokkal való mielőbbi felváltásának előmozdítása céljából. 2. Ha egy adott napon nem
vetettek ki hálót, vagy hálókivetés ugyan történt, de nem volt halfogás, a hajó
parancsnokának ezt az információt rögzítenie kell a napi hajónapló-formanyomtatványon.
Azokon a napokon, amikor nem végeznek halászati műveleteket, a hajónak
aznap – helyi idő szerint – éjfél előtt rögzítenie kell a
hajónaplóban azt a tényt, hogy nem végeztek ilyen műveletet. 3. A Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetébe való belépés és az onnan való kilépés napját és idejét a
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe való belépés vagy onnan való kilépés
után azonnal rögzíteni kell a hajónaplóban. 4. A jegyzőkönyv 1.
cikkében meghatározottakon kívül más fajokat tartalmazó járulékos halfogások
esetén az európai uniós hajók – a hajónaplóban meghatározottak szerint –
rögzítik a kifogott halak faját és az egyes fajok tömegben vagy egyedszámban
kifejezett mennyiségét, függetlenül attól, hogy a fogást a hajón tartják vagy
visszaengedték a tengerbe. 5. A hajónaplót naponta,
olvashatóan kell kitölteni, és azt a hajó parancsnokának minden nap 23.59-ig
alá kell írnia. 2. szakasz
A fogások bejelentésére vonatkozó rendelkezések 1. Egy európai uniós hajó által
végzett halászat időtartama e melléklet alkalmazásában a következők
szerint kerül megállapításra: a)
vagy a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe
való belépés és az onnan való kilépés közötti időtartam; b)
vagy a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe
való belépés és egy átrakodás közötti időtartam; c)
vagy a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe
való belépés és egy mikronéziai kikötőben történő kirakodás közötti
időtartam. 2. Minden, a megállapodás
értelmében Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való halászatra
engedéllyel rendelkező európai uniós hajó a Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetében zsákmányolt fogásait a hajónaplóba való bejegyzés útján jelenti a
kiribati halászati minisztériumnak az alábbi módon: a)
az egyes kirakodási vagy átrakodási műveletek
után 5 napon belül valamennyi aláírt hajónapló-formanyomtatványt elektronikus
úton megküldik a lobogó szerinti tagállamok halászati felügyelő központján
(FMC) keresztül Kiribati halászati felügyelő központjának és az Európai
Bizottságnak, b)
a hajó parancsnoka a IV. függelék 3. részében
felsorolt információkat tartalmazó heti fogási jelentést küld – elektronikus
vagy más formátumban – a kiribati halászati minisztériumnak és az Európai
Bizottságnak. A heti helyzetmeghatározási és fogási jelentéseket a kirakodási
vagy átrakodási műveletek végéig a fedélzeten kell tartani. 3. Az övezetbe való belépés és
az onnan való kilépés: a)
Az európai uniós hajók a Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetébe való belépésre vonatkozó szándékukról a belépés előtt
legalább 24 órával, az onnan való kilépésről pedig az övezet elhagyásakor
azonnal értesítik a kiribati halászati minisztériumot. Amint a hajók belépnek
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe, a IV. függelékben szereplő mintával
összhangban faxon, e-mailben vagy rádión tájékoztatják a kiribati halászati
minisztériumot. b)
Az övezetből való kilépésre vonatkozó
értesítés küldésekor a hajók a IV. függelékben szereplő mintával
összhangban közlik továbbá földrajzi helyzetüket és a fedélzeten lévő,
kifogott halak mennyiségét és faját. E közlések faxon, e-mailben vagy rádión
történnek. 4. A kiribati halászati
minisztérium tájékoztatása nélkül halászó hajókat halászati engedély nélküli
hajóknak kell tekinteni. 5. A hajókat a halászati
engedély kiállításakor tájékoztatják a halászatért felelős kiribati
minisztérium fax- és telefonszámairól, valamint e-mail címéről. 6. A hajónaplókat és fogási
jelentéseket vizsgálat céljából minden európai uniós hajó azonnal rendelkezésre
bocsátja a hatósági tisztviselők vagy más olyan személyek és jogalanyok
számára, akik személyazonosító igazolvánnyal egyértelműen igazolják, hogy
a kiribati hatóságok által kiadott engedéllyel rendelkeznek a hajóra való
lépésre és vizsgálatok lefolytatására. 3. szakasz
Hajómegfigyelési rendszer (VMS) 1. Amikor Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében folytat tevékenységet, minden európai uniós hajónak meg
kell felelnie a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében jelenleg hatályos FFA
hajómegfigyelési rendszer (FFA VMS) követelményeinek. Minden európai uniós
hajónak az FFA által jóváhagyott mobil adatátviteli egységet (MTU) kell a
fedélzetén felszerelnie és karbantartania, valamint gondoskodnia kell annak
folyamatos üzemképességéről. 2. A hajó és kezelője
megállapodik, hogy nem manipulálja az MTU-t, és azt – a szükséges karbantartási
és javítási célokból történő eltávolítás kivételével – nem távolítja vagy
nem távolíttatja el a hajóról a beszerelés után. Az MTU megvásárlásáért,
karbantartásáért és működési költségeiért a kezelő és a hajó felelősek,
és alkalmazása során teljesen együttműködnek a kiribati hatóságokkal. (A
részleteket lásd az V. függelékben). 3. A fenti (1) bekezdés nem
zárja ki, hogy a Felek ettől eltérő alternatív, a WCPFC VMS-sel
kompatibilis VMS-lehetőségeket vegyenek fontolóra. 4. A kiribati halászati
felügyelő központhoz továbbított valamennyi adatot csak a Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetében végzett ellenőrzés céljából lehet
felhasználni. A VMS-adatokat Kiribati kizárólagos gazdasági övezetén kívülre
harmadik felek részére ellenőrzési vagy célból semmilyen formában nem
szabad továbbküldeni, eladni, felajánlani vagy továbbítani. 5. Az előző bekezdés
nem alkalmazandó a WCPFC-egyezmény szerinti övezet nyílt tengeri területein
folytatott nyomonkövetési, ellenőrzési és felügyeleti tevékenységekhez
kapcsolódó WCPFC-kötelezettségek kontextusában. 4. szakasz
Kirakodás 1. A kiribati kikötőkben
fogásokat kirakodni kívánó európai uniós hajók a kirakodást Kiribati kijelölt
kikötőiben végzik. E kijelölt kikötők felsorolását a VI. függelék
tartalmazza. 2. Az ilyen hajók
tulajdonosainak legalább 48 órával korábban és a IV. függelék 4. részében
szereplő mintával összhangban közölniük kell az alábbi információkat a
kiribati halászati minisztériummal és a lobogó szerinti tagállam halászati
felügyelő központjával. Ha a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetén
kívüli kikötőben kerül sor kirakodásra, az előbb említett
feltételekkel értesítik azt a kikötő szerinti államot, ahol a kirakodásra
sor kerül, valamint a lobogó szerinti tagállam halászati felügyelő központját. 3. A kiribati kikötők
valamelyikében kirakodási műveleteket végző európai uniós halászhajók
kapitányai lehetővé teszik és megkönnyítik e műveletek kiribati
felhatalmazott ellenőrei általi vizsgálatát. A vizsgálat végén a hajó kapitánya
számára igazolást állítanak ki. 5. szakasz
Átrakodás 1. A kiribati vizein fogásokat
átrakodni kívánó európai uniós hajók az átrakodást Kiribati kijelölt
kikötőiben végzik. E kijelölt kikötők felsorolását a VI. függelék
tartalmazza. 2. Az ilyen hajók
tulajdonosainak az alábbi információkat legalább 48 órával korábban közölniük
kell a kiribati halászati minisztériummal. 3. Az átrakodást a halászati út
végének kell tekinteni. A hajóknak ennélfogva be kell nyújtaniuk fogási
nyilatkozataikat a kiribati halászati minisztériumhoz, és nyilatkozniuk kell
arról, hogy szándékukban áll-e folytatni a halászatot, vagy kilépnek Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetéből. 4. A Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében halászó európai uniós hajók a tengeren semmilyen
körülmények között nem rakodhatják át a fogásaikat. 5. A fogások fentiekben nem
említett átrakodása Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében tilos. Az e
rendelkezést megsértő bármely személy Kiribati törvényei és rendeletei
szerinti szankciókkal sújtható. 6. A kiribati kikötők
valamelyikében átrakodási műveleteket végző európai uniós halászhajók
kapitányai lehetővé teszik és megkönnyítik e műveletek kiribati
felhatalmazott ellenőrei általi vizsgálatát. A vizsgálat végén a hajó
kapitánya számára igazolást állítanak ki. IV. fejezet
Megfigyelők 1. A halászati engedély iránti
kérelem benyújtásának időpontjában minden érintett európai uniós hajó az
I. fejezet 2. szakasza 4. pontjának f) alpontjában meghatározott
megfigyelői kihelyezési díjat fizet be a kiribati kormány 4. számú számlájára. 2. A megállapodás értelmében a
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való halászatra engedéllyel
rendelkező európai uniós hajók megfigyelőket vesznek fel a
fedélzetükre az alábbiakban meghatározott feltételek szerint: A. Erszényes kerítőhálós hajók esetében: Amíg Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében
folytatnak tevékenységet, az európai uniós, erszényes kerítőhálós hajókon
mindig tartózkodik egy megfigyelő, aki vagy Kiribati halászati
megfigyelőprogramjának megfigyelőjeként rendelkezik a WCPFC
regionális megfigyelőprogramja (WCPFC ROP) szerinti engedéllyel, vagy a
WCPFC regionális megfigyelőprogramja (WCPFC ROP) által engedélyezett
megfigyelő, illetve az IATTC megfigyelője, aki a WCPFC ROP és az
IATTC között az engedéllyel rendelkező megfigyelők kölcsönös
elismeréséről létrejött egyetértési nyilatkozat értelmében kapott
engedéllyel rendelkezik. Az érintett hajótulajdonosok vagy ügynökeik a
lehető leghamarabb értesítik a kiribati halászati minisztériumot a
megfigyelő nevéről, és arról, hogy mely program keretében kapott
engedélyt. B. Horogsoros hajók esetében: a)
A kiribati halászati minisztérium – a Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetében való halászatra engedéllyel rendelkező
hajók száma és az e hajók által célzott erőforrások állapota alapján –
minden évben meghatározza a fedélzeti megfigyelőprogram alkalmazási körét.
A minisztérium ennek megfelelően meghatározza azon hajók számát vagy
százalékát, amelyek megfigyelőt kötelesek fedélzetükre venni. Ez a WCPFC
ROP program alapján történik, és a megfigyelők számának tekintetében a
program Kiribati kizárólagos gazdasági övezetére vonatkozó előírásait kell
betartani. b)
A kiribati halászati minisztérium elkészíti azon
hajók jegyzékét, amelyeknek megfigyelőt kell felvenniük, valamint a (2)
bekezdés A. pontjával összhangban ellenőrzésre feljogosított
megfigyelők listáját. Ezeket a jegyzékeket naprakészen kell tartani.
Elkészítésükkor azonnal, naprakésszé tételüket követően pedig háromhavonta
el kell őket juttatni az Európai Bizottságnak. c)
Az érintett hajótulajdonos vagy ügynöke megteszi a
szükséges lépéseket a Kiribati által az a) és b) pont szerint meghatározott
követelmények betartása érdekében, és legkésőbb tizenöt (15) nappal a
megfigyelő felvételének tervezett időpontja előtt közli a
kiribati halászati minisztériummal a megfigyelő felvételére irányuló
szándékát; a kijelölt megfigyelő nevét a lehető leghamarabb közölni
kell. d)
A megfigyelők által a fedélzeten töltendő
időt a kiribati halászati minisztérium határozza meg, de – általános
szabályként – ez az idő nem haladhatja meg a feladatuk elvégzéséhez
szükséges időt. A kiribati halászati minisztérium erről akkor
tájékoztatja a hajótulajdonosokat vagy ügynökeiket, amikor értesíti őket
az érintett hajóra felveendő, kijelölt megfigyelő nevéről. 3. E fejezet (2) bekezdése A.
pontja rendelkezéseinek megfelelően az érintett hajótulajdonosok a
tervezett időpont előtt 10 nappal közlik, hogy a megfigyelőket
mely kiribati kikötőkben és mely időpontban szándékoznak a fedélzetre
venni. 4. Ha a megfigyelőket
külföldi kikötőben veszik fel a hajóra, utazási költségeiket a
hajótulajdonos viseli. Amennyiben egy hajó kiribati megfigyelővel a
fedélzetén elhagyja Kiribati kizárólagos gazdasági övezetét, minden intézkedést
meg kell tenni azért, hogy a megfigyelő a lehető leghamarabb – a
hajótulajdonos költségén – visszatérjen Kiribatiba. 5. Ha a megfigyelő nincs a
megbeszélt helyen és időben, és az azt követő hat (6) órán belül sem
jelenik meg, a hajótulajdonos automatikusan mentesül a megfigyelő
fedélzetre vételének kötelezettsége alól. 6. A megfigyelőket a
fedélzeten tisztként kell kezelni. A következő feladatokat látják el: a)
a hajók halászati tevékenységének megfigyelése; b)
a halászati műveleteket végző hajók
földrajzi helyzetének ellenőrzése; c)
tudományos programok keretében biológiai minták
vételezése; d)
kimutatás készítése az alkalmazott
halászeszközökről; e)
a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében ejtett
fogások hajónaplóba bejegyzett adatainak ellenőrzése; f)
a járulékos fogások százalékos arányának
ellenőrzése, és a visszadobott, forgalomba hozható uszonyos halfajok,
rákfélék, lábasfejűek és tengeri emlősök mennyiségének becslése; g)
rádión keresztül vagy más módon hetente egyszer az
összesített adatok, ezen belül a hajóról történt halfogások és járulékos
halfogások mennyiségének jelentése. 7. A kapitányok és a
parancsnokok felengedik az engedélyezett megfigyelőket a Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetében tevékenységet folytató, engedéllyel
rendelkező hajók fedélzetére, és lehetőségük szerint mindent
megtesznek a megfigyelők testi épségének és jólétének – feladataik
elvégzése során – történő biztosítása érdekében: a)
a kapitány vagy a parancsnok lehetővé teszi,
és segítséget nyújt az ilyen megfigyelő számára, hogy tudományos,
megfigyelői vagy más feladatok elvégzése céljából a hajóra szálljon; b)
a kapitány vagy a parancsnok segítséget nyújt a
megfigyelő számára, hogy hozzáférjen a hajó fedélzetén található azon
berendezésekhez és felszerelésekhez, amelyeket az engedélyezett megfigyelő
feladatainak elvégzéséhez szükségesként határoz meg, valamint hogy használhassa
azokat; c)
a megfigyelők hozzáférhetnek a hídhoz, a
fedélzeten lévő halakhoz, valamint a halak tartására, feldolgozására,
mérésére és tárolására esetlegesen használt helyiségekhez; d)
a megfigyelők ésszerű számú mintát
vehetnek, és teljes hozzáférést kapnak a hajó nyilvántartásaihoz, beleértve a
hajónaplókat, fogási jelentéseket, és a vizsgálat vagy másolat céljából
meglévő dokumentációt; valamint e)
a megfigyelők lehetőséget kapnak, hogy
begyűjtsék a Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében való halászattal
kapcsolatos bármely információt. 8. A megfigyelő a hajón
való tartózkodása alatt: a)
minden megfelelő lépést megtesz azért, hogy a
hajón való jelenléte ne zavarja a hajó rendes működését; valamint b)
tiszteletben tartja a hajó fedélzetén található
javakat és eszközöket, továbbá az említett hajóhoz tartozó valamennyi irat
bizalmas jellegét. 9. A megfigyelő a hajón
való tartózkodása alatt jogosult: a)
A vonatkozó eljárási és működési szabályokat
betartva teljes hozzáférés azon berendezésekhez és felszerelésekhez, amelyeket
az engedélyezett megfigyelő feladatainak elvégzéséhez szükségesként
határoz meg, ezen belül a hídhoz, a fedélzeten lévő halakhoz, valamint a
halak tartására, feldolgozására, mérésére és tárolására esetlegesen használt
helyiségekhez; b)
Szabad munkavégzés, anélkül, hogy bárki zaklatná,
akadályozná, ellenszegülne neki, késleltetné, megfélemlítené vagy gátolná a
megfigyelőt feladatai ellátásában. 10. A megfigyelői jelentés: a)
A megfigyelési időszak végén – függetlenül
attól, hogy a halászati út az e melléklet III. fejezete 2. szakaszának (1)
bekezdésében szereplő meghatározás szerint véget ért-e vagy sem –, a
megfigyelő, miután elhagyta a hajót és jelentést tett az őt
kiküldő szervezetnek, záró jelentést készít, amelyben beszámol valamennyi
halászati tevékenységről, és ezen belül a meg nem felelésekről; a
jelentést pedig a kiküldő szervezet eljuttatja a hajótulajdonosnak és/vagy
annak képviselőjének, valamint másolatban a küldöttségnek, lehetővé
téve, hogy az érintett halászhajó parancsnoka megtehesse észrevételeit. b)
A (10) bekezdés a) pontjának sérelme nélkül, a
megfigyelőnek a hajó elhagyását követően előzetes jelentést kell
készítenie, amelyben össze kell foglalnia a halászati tevékenységeket, és ezen
belül a meg nem feleléseket; a jelentést pedig el kell juttatni a halászhajó
parancsnokának vagy a hajótulajdonosnak, illetve képviselőjének,
lehetővé téve, hogy azok megtehessék észrevételeiket; c)
A kiküldő szervezetnek biztosítania kell, hogy
a megfigyelő által készített záró jelentés eljusson az Európai
Bizottsághoz, a lobogó szerinti tagállam illetékes hatóságához és a
hajótulajdonoshoz vagy annak képviselőihez. A záró jelentést a
megfigyelő kiszállását követően legkésőbb 30 munkanapon belül el
kell juttatni az érintettekhez. 11. A hajótulajdonosok viselik a
megfigyelők ellátásával kapcsolatos költségeket, a hajón tartózkodó többi
tisztre vonatkozó feltételekkel megegyező módon. 12. Mialatt a hajó Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetében folytat tevékenységet, a megfigyelő
fizetését és társadalombiztosítási hozzájárulásait a kiribati hatóságok
viselik. V. fejezet
Ellenőrzés és végrehajtás 1. szakasz
A hajó azonosítása 1. Halászati és tengerbiztonsági
okokból minden hajót az ENSZ Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete (FAO)
által a halászhajók megjelölése és azonosítása tekintetében jóváhagyott
alapvető előírásokkal összhangban kell megjelölni és azonosítani. 2. A hajó lajstromba vételének
helye szerinti kikötőt vagy körzetet jelölő betűt vagy
betűket és a hajó lajstromszámát vagy -számait a háttér színétől
elütő színnel fel kell festeni a hajó orrára a vízvonal feletti
lehető legmagasabb helyen, vagy fel kell tüntetni ott úgy, hogy az jól
látható legyen a tengerről vagy a levegőből. A hajó nevét és
lajstromozási kikötőjét is fel kell festeni a hajó orrára és tatjára. 3. Szükség esetén Kiribati és az
Európai Unió előírhatja, hogy a nemzetközi rádióhívójelet (IRCS), a
Nemzetközi Tengerészeti Szervezet (IMO) számát vagy a külső lajstromozási
betűket és számokat a háttértől elütő színnel rá kell festeni a
kormányállás tetejére úgy, hogy az jól látható legyen a levegőből. a)
A kontrasztszínek a fehér és a fekete; valamint b)
A hajótestre festett vagy ott feltüntetett
külső lajstromozási betűk és számok nem lehetnek eltávolíthatóak,
olvashatatlanok, azokat nem szabad letörölni, megváltoztatni, eltakarni vagy
elrejteni. 4. Bármely, a nevét és
rádióhívójelét vagy a jelzőbetűket nem az előírt módon
feltüntető hajó további vizsgálat céljából egy kiribati kikötőbe
kísérhető. 5. A hajó kezelője – a
kiribati hatóságoknak a halászat kezeléséért, ellenőrzéséért és
végrehajtásáért felelős hatóságaival történő kommunikáció
megkönnyítése érdekében – biztosítja a nemzetközi vészjelző és
hívófrekvencia 2182 kHz (HF) és/vagy a nemzetközi biztonsági és hívófrekvencia
156,8 MHz (16. csatorna, VHF-FM) folyamatos ellenőrzését. 6. A hajó kezelője
biztosítja, hogy a nemzetközi jelkódex (INTERCO) legfrissebb és naprakész
példánya a hajón legyen, és mindenkor hozzáférhető legyen. 2. szakasz
A Kiribati járőrhajóival folytatott kommunikáció 1. Az engedéllyel
rendelkező hajók és a kormány járőrhajói közötti kommunikáció a
nemzetközi kódjeleknek megfelelően, az alábbiak szerint történik: Nemzetközi kódjel – jelentése: L …………………………..Álljon meg azonnal SQ3 ……………………….Álljon meg vagy lassítson, fel
szeretnék szállni a hajóra QN ……………………….. Kösse ki hajóját a hajónk jobb
oldala mentén QN1 ………………………Kösse ki hajóját a hajónk bal oldala
mentén TD2 .……………………...Ez halászhajó? C ………………………….Igen N ………………………….Nem QR ………………………...Nem tudjuk kikötni a hajónkat az
Önök hajója mentén QP …………………………Ki fogjuk kötni a hajónkat az Ön
hajója mentén 2. Kiribati átadja az Európai
Bizottságnak a halászati ellenőrzés céljára használt összes járőrhajó
jegyzékét. Ez a jegyzék az adott hajókhoz kapcsolódó összes adatot tartalmazza,
vagyis a következőket: név, lobogó, típus, fénykép, külső azonosító
jelek, nemzetközi rádióhívójel és kommunikációs képesség. 3. A járőrhajókon olyan
jelzéseket kell feltüntetni, amelyek révén egyértelműen felismerhető,
hogy kormányzati használatban vagy szolgálatban állnak. 3. szakasz
A hajók jegyzéke Az Európai Bizottság naprakész jegyzéket tart
fenn azokról a hajókról, amelyek számára a jegyzőkönyv szerint halászati
engedélyt állítottak ki. Ezt a jegyzéket az elkészítésekor, majd minden egyes
naprakésszé tételekor eljuttatják a halászati felügyeletért felelős
kiribati hatóságokhoz. 4. szakasz
Alkalmazandó törvények és rendeletek A hajó és kezelői szigorúan betartják az
e mellékletben foglaltakat, valamint Kiribati törvényeit és rendeleteit.
Betartják továbbá azokat a nemzetközi szerződéseket, egyezményeket és
azokat a halászati gazdálkodással kapcsolatos megállapodásokat, amelyeknek
Kiribati és az Európai Unió is részes fele. Az e mellékletnek, valamint
Kiribati törvényeinek és rendeleteinek való szigorú megfelelés elmulasztása
jelentős bírságokat és más polgári- és büntetőjogi szankciókat vonhat
maga után. 5. szakasz
Ellenőrzési eljárások 1. A Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében halászati tevékenységeket végző európai uniós
halászhajók kapitányai vagy parancsnokai Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetében mindenkor lehetővé teszik és megkönnyítik a halászati
tevékenységek vizsgálatáért és ellenőrzéséért felelős bármely
feljogosított kiribati hatósági tisztviselőnek a hajóra történő
beszállását és feladatainak elvégzését. 2. A vizsgálati eljárások
biztonságos lebonyolításának megkönnyítése érdekében a fedélzetre szállás
előtt értesítést küldenek a hajónak, amely tartalmazza az ellenőrhajó
azonosítóját és az ellenőr nevét. 3. A feljogosított
tisztviselők teljes hozzáférést kapnak a hajó nyilvántartásaihoz,
beleértve a hajónaplókat, a fogási jelentéseket, egyéb dokumentumokat és
valamennyi adathordozó vagy adattároló elektronikus eszközt, továbbá a hajó
kapitánya vagy parancsnoka engedélyezi az ilyen feljogosított tisztviselők
számára, hogy a kiribati hatóságok által kiállított bármilyen engedélyt vagy
bármely más, a megállapodás szerint megkövetelt engedélyt megjegyzéssel lásson
el. 4. A kapitány vagy parancsnok
azonnal teljesít minden, a feljogosított tisztviselők által adott
ésszerű utasítást, és megkönnyíti a fedélzetre történő biztonságos
beszállást, valamint a hajó, az eszközök, a berendezések, a nyilvántartások, a
halak és a halászati termékek átvizsgálását. 5. A hajó kapitánya, parancsnoka
vagy legénysége nem zaklathatja, nem akadályozhatja, nem szegülhet ellen, nem
késleltetheti, nem tagadhatja meg a fedélzetre szállást, nem félemlítheti meg
és nem gátolhatja a feljogosított tisztviselőt feladatai ellátásában. 6. A tisztviselők csak a
feladataik elvégzéséhez szükséges ideig maradhatnak a fedélzeten. 7. E fejezet rendelkezéseinek be
nem tartása esetén Kiribati fenntartja a jogot a jogsértő hajó halászati
engedélyének az alakiságok elvégzéséig történő felfüggesztésére, valamint
arra, hogy a Kiribati alkalmazandó törvényeiben és rendeleteiben megállapított
szankciókat alkalmazza. Erről tájékoztatni kell az Európai Bizottságot. 8. A vizsgálat és az
ellenőrzés befejezését követően igazolást kell átadni a
hajóparancsnoknak. 9. Kiribati biztosítja, hogy az
e megállapodás hatálya alá tartozó halászhajók ellenőrzésében közvetlenül
részt vevő minden alkalmazott rendelkezzen a halászati vizsgálat
lefolytatásához szükséges jártassággal és ismerje az érintett halászati
területeket. Az e megállapodás hatálya alá tartozó hajók fedélzetén végzett
ellenőrzés során a kiribati halászati ellenőrök biztosítják, hogy a
legénységet, a hajót és annak rakományát a WCPFC hajóátvizsgálási és
ellenőrzési eljárásában meghatározott nemzetközi rendelkezések teljes
betartásával kezeljék. 6. szakasz
Feltartóztatási eljárás 1. Halászhajók feltartóztatása a)
A halászatért felelős kiribati minisztérium 24
órán belül tájékoztatja a küldöttséget a Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetében feltartóztatott és szankciókkal sújtott európai uniós hajókról. b)
A küldöttség ugyanekkor egy rövid, a feltartóztatás
körülményeit és az ahhoz vezető indokokat tartalmazó jelentést kap. VI. fejezet
Környezetvédelmi felelősség 1. Az európai uniós hajók
elismerik, hogy meg kell őrizni a kiribati lagúnák és korallzátonyok
törékeny (tengeri) környezeti feltételeit, és az európai uniós hajók nem
bocsátanak ki semmilyen olyan anyagot, amely esetlegesen károsíthatja a tengeri
erőforrások minőségét. Az Európai Unió betartja Kiribati
környezetvédelemi törvényének rendelkezéseit. 2. Ha a Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében végzett halászati út során üzemanyag-felvételre vagy az
Egyesült Nemzetek veszélyes áruk tengeri szállításának nemzetközi
szabályzatában (IMDG) szereplő bármely termék átadására kerül sor, az
európai uniós hajók az ilyen tevékenységről jelentést tesznek a kiribati
hatóságoknak. VII. fejezet
A legénység 1. A megállapodás értelmében
halászó valamennyi európai uniós hajó vállalja, hogy a legénység tagjaként
legalább három kiribati tengerészt alkalmaz. A hajótulajdonosok törekednek
további kiribati tengerészek felvételére. 2. Amennyiben a hajótulajdonos
halászati engedéllyel rendelkező hajóin nem tud az (1) bekezdésben
előírtaknak megfelelően kiribati tengerészeket alkalmazni, minden
legénység tag után havonta 600 EUR összegű eltérési díjat köteles fizetni.
A befizetéseket a hajótulajdonosoknak a kiribati kormány 4. számú számlájára
kell teljesíteniük. 3. A hajótulajdonosok a
halászatért felelős kiribati minisztérium által benyújtott jegyzéken
szereplő nevek közül szabadon választják ki azokat a tengerészeket, akiket
hajóikon alkalmazni kívánnak. 4. A hajótulajdonos vagy az
ügynök tájékoztatja a halászatért felelős kiribati minisztériumot az
érintett hajóra felvett kiribati tengerészek nevéről, valamint a
legénységben betöltött tisztségükről. 5. A Nemzetközi Munkaügyi
Szervezetnek (ILO) a munkára vonatkozó alapelvekről és alapvető
jogokról szóló nyilatkozata teljes mértékben alkalmazandó az európai uniós
hajókra felvett tengerészekre. Ez vonatkozik különösen az egyesülési
szabadságra, a kollektív tárgyaláshoz való jog tényleges elismerésére, valamint
a foglalkoztatás terén megnyilvánuló hátrányos megkülönböztetés felszámolására. 6. A kiribati tengerészek
munkaszerződései – amelyek egy-egy másolatát átadják az aláíró feleknek –
a hajótulajdonos ügynöke(i) és a tengerészek és/vagy szakszervezeteik vagy
képviselőik között jönnek létre a halászatért felelős kiribati
minisztériummal folytatott konzultációt követően. E szerződések
biztosítják a tengerészek számára a Kiribatin őket megillető
társadalombiztosítást, amely magában foglalja az életbiztosítást és a betegség-
és baleset-biztosítást. 7. A
kiribati tengerészek munkabérét a hajótulajdonosok fedezik. A béreket a
halászati engedélyek kiállítása előtt a hajótulajdonosok vagy ügynökeik és
a halászatért felelős kiribati minisztérium közös megegyezéssel határozzák
meg. A kiribati tengerészek javadalmazási feltételei azonban nem lehetnek
rosszabbak a kiribati legénységre alkalmazandóknál, és semmi esetre sem
lehetnek rosszabbak az ILO-normáknál. 8. Az európai uniós hajón
alkalmazott összes tengerésznek meg kell jelennie a kijelölt hajó
parancsnokánál a felvételére javasolt időpontot megelőző napon.
Amennyiben egy tengerész nem jelentkezik be a beszállásra megállapított napon
és időben, a hajótulajdonosok automatikusan mentesülnek a tengerész
fedélzetre vételének kötelezettsége alól. VIII. fejezet
A
kezelő felelőssége 1. A kezelő biztosítja,
hogy hajói alkalmasak legyenek a tengeri közlekedésre, és minden utas és a
legénység valamennyi tagja számára megfelelő életbiztonsági és túlélő
felszerelést tartalmazzanak. 2. Kiribati, valamint annak
állampolgárai és lakosai védelme érdekében a kezelő a kiribati hatóságok
számára elfogadható, az e melléklet I. fejezete 2. szakasza 4. pontjának e)
alpontjában említett biztosítási igazolással tanúsított, nemzetközileg elismert
biztosítótársaságon keresztül megkötött, Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetére kiterjedő – beleértve a lagúnákat és a korallzátonyokat, a parti
tengert és a víz alatti korallzátonyok területeit is – megfelelő és teljes
biztosítási fedezettel látja el hajóját. 3. Abban az esetben, ha egy
európai uniós hajó Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében a környezetben,
tulajdonban, vagy személyekben bármilyen kárt okozó tengeri baleset vagy
esemény részesévé válik, a hajó és a kezelő azonnal értesíti a kiribati
hatóságokat. Amennyiben a fenti károkat európai uniós hajó okozza, a kárt okozó
hajó kezelője köteles az okozott kárt megtéríteni. Függelékek I. A
Kiribati Köztársaság halászhajólajstromába való felvétel iránti kérelem
formanyomtatványa II. A
halászati engedély iránti kérelem formanyomtatványa IIIA.
SPC/FFA Erszényes Kerítőhálós Hajók Hajónaplója IIIB.
SPC/FFA Horogsoros Hajók Naplója IV. A
jelentésekre vonatkozó részletes szabályok V.
VMS-jegyzőkönyv VI.
Kijelölt Kikötők Jegyzéke VII. A
Kiribati Halászati Övezet Földrajzi Koordinátái VIII. A
Kiribati Halászati Felügyelő Központ Adatai I. FÜGGELÉK A Kiribati Köztársaság
halászhajólajstromába való felvétel iránti kérelem formanyomtatványa Fisheries Licence
& Enforcement Unit, PO. Box 64,
Bairiki, Republic of
Kiribati Tel:(686) 21099 Fax: (686) 21120 E-mail:flue@mfmrd.gov.ki UTASÍTÁSOK: ·
Húzza alá a vezetéknevet. ·
A cím a teljes levelezési
címet jelenti. ·
A megfelelő helyen
használjon egyértelmű x jelet; ha a formanyomtatványt nem géppel tölti ki,
jól olvasható nyomtatott betűket használjon. ·
Minden mértékegység
metrikus; határozza meg a mértékegységet, ha más rendszert használ. ·
A kérelemhez csatolja a
hajó 6 x 8 hüvelykes színes fényképét. ·
Csatolja a halászkapitány
útlevélméretű, nem régiben készült színes fényképét. Tisztelt igazgató Úr! Ezúton kérvényezem,
hogy az alábbi hajót vegyék fel a halászhajók nemzeti lajstromába. A hajó neve__________________________________ Kérelem
benyújtásának időpontja / / (nn/hh/éééé) Ha ezt a hajót
korábban már lajstromba vették, adja meg a következő adatokat: A hajó régi neve________________________________ Régi
hívójel________________________ Régi lajstromozási
szám________________________________________ Hajótulajdonos: Hajóüzemeltető: Név__________________________________________ Név_______________________________ Cím___________________________________________ Cím________________________________ ________________________________________ __________________________ ________________________________________ __________________________ Tel.___________________________________________ Tel.________________________________ Fax.__________________________________________ Fax________________________________ Lajstromozás szerinti
ország___________________________________________________________ Lajstromozási szám
szerinti ország_______________________________________________________ Nemzetközi
rádióhívójel______________________________________________________________ Fedélzeti telefon
száma____________________________ Fedélzeti telex száma___________________ Honi kikötő__________________________________ Ország________________________________ Működési
telephely(ek): 1. kikötő_______________________________________ 1.
ország____________________________ 2. kikötő_______________________________________ 2.
ország____________________________ Hajóparancsnok: Halászkapitány: Név________________________________________ Név__ Születési idő________ /_____ /____ Születési
idő /__ /_____________ (nn/hh/éééé) (nn/hh/éééé) Társadalombiztosítási
szám_________________________ Társadalombiztosítási szám______________ Állampolgárság_________________________________ Állampolgárság_______________________ Lakcím________________________________________ Lakcím_____________________________ ________________________________________ _____________________________ A hajó típusa: egyszerű
erszényes kerítőhálós � kerítőhálós horogsoros � Csoportos
erszényes kerítőhálós � Horgászbotos � Erszényes
kerítőhálós szállító � Horogsoros
hűtőhajó � Segítőjármű � Tartályhajó � Ha
egyéb, határozza meg _____________________________________________________ Legénység szokásos
száma ____________ Az engedélyezett
műveleti terület állama(i) __________________________________ Hajótest anyaga: Acél � Fa � FRP � Alumínium � Ha egyéb, határozza
meg _____________________________________________________ Építés éve______________________________________ Építés
helye_________________________ Bruttó tonnatartalom______________________________ Teljes
hossz_________________________ Főmotor(ok) teljesítménye (a mértékegység megadásával)
________________________________________ Maximális
üzemanyag-szállítási kapacitás ______________________________ kiloliter/gallon Napi fagyasztási
kapacitás (adott esetben többféle): Módszer Kapacitás Hőmérséklet Metrikus
tonna / nap (ºC) Sós lé (NaCl) Br ____________ ___________ Sós lé (CaCl) CB ____________ ___________ Levegő
(fújtatott) BF ____________ ___________ Levegő
(spirálrendszer) RC ____________ ___________ Ha egyéb, határozza
meg: ________ ____________ ___________ Tárolási kapacitás
(szükség szerint többet is választhat): Módszer Kapacitás Hőmérséklet Köbméter (ºC) Jég IC _____________ ____________ Hűtött tengervíz RW _____________ ____________ Sós lé (NaCl) BR _____________ ____________ Sós lé (CaCl) CB _____________ ____________ Levegő
(spirálrendszer) RC _____________ ____________ Az alábbiakban csak a
megfelelő pontot (A, B vagy C) töltse ki. A. Erszényes
kerítőhálós hajók esetében: Helikopter
nyilvántartási száma______________________ Helikopter típusa_______________________ Háló hossza (méter)______________________________ Háló
mélysége (méter)___________________ Hálóbehúzó motoros
csörlő vonóereje_________________________ kilogramm Motoros csörlő
vonósebessége_____________________________ méter/perc Rendelkezik-e
Doppler-áramlásmérővel? I / N (karikázza
be a választ) Rendelkezik-e
madárradarral? I / N (karikázza
be a választ) Élőhaltartályok
száma: tat________________ tárolókapacitás
_________St/Mt Hajóorr_______________ tárolókapacitás
_________St/Mt Segítőhajó: Csónak
hossza_______________méter/láb motorteljesítmény _________LE/PS 1.
motoros siklócsónak hossza ________méter/láb motorteljesítmény
_________LE/PS 2.
motoros siklócsónak hossza _________méter/láb motorteljesítmény
_________LE/PS 3.
motoros siklócsónak hossza ________méter/láb motorteljesítmény
_________LE/PS B. Horogsoros hajók esetében: Kosarak maximális
száma _________________ Főzsinór
hossza km-ben Horgok maximális
száma _________________ Főzsinór anyaga
__________________________ Rendelkezik-e
horogsor-kihelyező eszközzel? I / N (karikázza be
a választ) C. Segítőhajó esetében: Tevékenységek (többet
is lehet választani) Világítóhajó � Felderítőhajó � Horgonyhajó � Légi jármű � Ha egyéb, határozza
meg___________________________________________________________ Segített
halászhajó(k)______________________________________________________________ ______________________________________________________________________________ Kijelentem, hogy a fenti adatok a valóságnak megfelelnek és
hiánytalanok. Tudomásul veszem, hogy 30 napon belül be kell jelentenem a fenti
adatok bármilyen változását, ideértve a hajóparancsnok és a halászkapitány
személyének a lajstromozás időtartama alatti változását. Tudomásul veszem
továbbá, hogy ezek elmulasztása befolyásolhatja hajóm státuszát a
halászhajólajstromban. Kérelmező: Név________________________________ Aláírás________________________________________ TULAJDONOS � BÉRLŐ �_____________ MEGHATALMAZOTT ÜGYNÖK � Cím ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ Telefonszám____________________ Fax:________________________ E-mail.___________________ II. FÜGGELÉK A HALÁSZATI ENGEDÉLY IRÁNTI KÉRELEM FORMANYOMTATVÁNYA 1. Új kérelem vagy megújítás: 2................ Hajó neve és lobogója:...................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................ 3................ Érvényesség időtartama:
……………-tól …………..-ig............. 4................ Hajótulajdonos neve:......................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................ 5. A
hajótulajdonos címe:............................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................
............................................................................................................................................................................ 6................ Bérlő neve és címe (ha
eltér a 4. és 5. ponttól):...........................................................................................
............................................................................................................................................................................ 7................ A kiribati hivatalos képviselő
neve és címe:................................................................................................
............................................................................................................................................................................ 8................ Hajóskapitány neve:........................................................................................................................................ 9................ Hajó típusa:....................................................................................................................................................... 10.............. Lajstromozási szám: :....................................................................................................................................... 11.............. Halászhajó külső
azonosító jelei: :................................................................................................................. 12.............. Lajstromozási kikötő és
ország:..................................................................................................................... 13.............. Hajó teljes hossza és
szélessége:.................................................................................................................. 14.............. Bruttó és nettó
űrtartalom:............................................................................................................................. 15.............. Főmotor gyártmánya és
teljesítménye:......................................................................................................... 16.............. Fagyasztókapacitás (t/nap):........................................................................................................................... 17.............. Tárolókapacitás (m³):....................................................................................................................................... 18.............. Rádióhívójel és frekvencia:............................................................................................................................ 19.............. Egyéb kommunikációs
berendezések (telex, fax):........................................................................................ 20.............. Halászattal foglalkozó
kérelmezők:................................................................................................................
............................................................................................................................................................................ 21.............. Legénység száma
állampolgárság szerinti bontásban:..............................................................................
............................................................................................................................................................................ 22.............. Halászati engedély száma
(megújítás esetén csatolja az engedélyt):.......................................................
............................................................................................................................................................................ Alulírott …………………………
igazolom, hogy a fenti adatok helyesek, és kötelezettséget vállalok arra, hogy
azoknak megfeleljek. ........................................................................... ........................................................................... (hajótulajdonos bélyegzője és aláírása) (dátum) SPC/FFA ERSZÉNYES
KERÍTŐHÁLÓS HAJÓK HAJÓNAPLÓJA IIIA. FÜGGELÉK ___________OLDAL
A(Z) ___________OLDALBÓL A HAJÓ NEVE: || HALÁSZATI ENGEDÉLY(EK) SZÁMA || ÉV HALÁSZATI VÁLLALAT NEVE || FFA REGIONÁLIS NYILVÁNTARTÁSI SZÁM || A KIRAKODÁSI KIKÖTŐBEN TARTÓZKODÓ ÜGYNÖK NEVE || INDULÁSI KIKÖTŐ || KIRAKODÁSI KIKÖTŐ LAJSTROMOZÁS HELYE SZERINTI ORSZÁG || FFA TÍPUSJÓVÁHAGYOTT ALC (I/N)? || FELHASZNÁLT FAD-OK SZÁMA || HASZNÁL-E KÍSÉRŐHAJÓT? (I/N) || INDULÁS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA || KIKÖTŐBE VALÓ MEGÉRKEZÉS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA NYILVÁNTARTÁSI SZÁM A LAJSTROMOZÁS HELYE SZERINTI ORSZÁGBAN || NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL || MINDEN DÁTUMOT ÉS IDŐT UTC/GMT SZERINT KELL MEGADNI MINDEN TÖMEGET TONNÁBAN KELL MEGADNI || HALMENNYISÉG A HAJÓN INDULÁSKOR || HALMENNYISÉG A HAJÓN KIRAKODÁS UTÁN HÓNAP || NAP || TEVÉKENYSÉGI KÓD || 01.00 UTC VAGY A HALÁSZAT HELYE || RAJKÉPZÉSI KÓD || HALÁSZAT KEZDETÉNEK IDŐPONTJA || MEGTARTOTT FOGÁS || VISSZAENGEDÉS FÖLDRAJZI SZÉLESSÉG FOK/PERC/MÁSODPERC || É D || HOSSZÚSÁG FOK/PERC/MÁSODPERC || K NY || BONITÓ-TÖMEG || SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL TÖMEGE || NAGYSZEMŰ TONHAL TÖMEGE || EGYÉB FAJOK || TÁROLÓTARTÁLYOK SZÁMA || TONHALFAJOK || EGYÉB FAJOK NÉV || TÖMEG || NÉV || TÖMEG || KÓD || NÉV || MENNYISÉG: || TÖMEG || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || OLDAL ÖSSZESEN HALÁSZÚT ÖSSZESEN || || || || || || || || || || || || TEVÉKENYSÉGI KÓDOK MINDEN HALÁSZATOT FEL KELL JEGYEZNI HA VALAMELYIK NAP NEM HALÁSZNAK, FEL KELL JEGYEZNI AZ AZNAPI FŐ TEVÉKENYSÉGET 1 HALÁSZAT 2 KERESÉS 3 ÁTHALADÁS 4 NINCS HALÁSZAT - ÜZEMZAVAR 5 NINCS HALÁSZAT – ROSSZ IDŐ 6 KIKÖTŐBELI TARTÓZKODÁS - ADJA MEG 7 HÁLÓTISZTÍTÁS 10 ÚSZÓK VAGY HALGYŰJTŐ ESZKÖZÖK (FAD/PAYAO) KIHELYEZÉSE VAGY BESZEDÉSE || RAJKÉPZÉSI KÓDOK 1 NEM KÉPEZ RAJT 2 CSALIHALLAL TÁPLÁLKOZÓ 3. SODRÓDÓ FARÖNK, HULLADÉK VAGY ELHULLOTT ÁLLAT 4 SODRÓDÓ ÚSZÓ, FAD VAGY PAYAO 5 LEHORGONYZOTT ÚSZÓ, FAD VAGY PAYAO 6 ÉLŐ BÁLNA 7 ÉLŐ CETCÁPA 8 EGYÉB TONHAL-VISSZADOBÁSI KÓD 1 TÚL KICSI HAL 2 SÉRÜLT HAL 3 HAJÓ TELERAKODVA 4 EGYÉB OK || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || KIRAKODÁS KONZERVÜZEMBE, HŰTŐTÁROLÓBA, SZÁLLÍTÓ- VAGY MÁS HAJÓBA KEZDÉS DÁTUMA || BEFEJEZÉS DÁTUMA || KONZERVÜZEM VAGY HAJÓ ÉS RENDELTETÉSI HELY || NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL || BONITÓ || SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL || NAGYSZEMŰ TONHAL || VEGYES || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || KAPITÁNY NEVE || KAPITÁNY ALÁÍRÁSA || DÁTUM IIIB. FÜGGELÉK SPC/FFA ERSZÉNYES
KERÍTŐHÁLÓS HAJÓK HAJÓNAPLÓJA ___________OLDAL
A(Z) ___________OLDALBÓL A HAJÓ NEVE: || HALÁSZATI ENGEDÉLY(EK) SZÁMA || ÉV HALÁSZATI VÁLLALAT NEVE || FFA REGIONÁLIS NYILVÁNTARTÁSI SZÁM || A KIRAKODÁSI KIKÖTŐBEN TARTÓZKODÓ ÜGYNÖK NEVE || INDULÁSI KIKÖTŐ || INDULÁS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA LAJSTROMOZÁS HELYE SZERINTI ORSZÁG || FFA TÍPUSJÓVÁHAGYOTT ALC (I/N)? || MINDEN DÁTUMOT ÉS IDŐT UTC/GMT SZERINT KELL MEGADNI MINDEN TÖMEGET METRIKUS TONNÁBAN KELL MEGADNI || KIRAKODÁSI KIKÖTŐ || KIKÖTŐBE VALÓ MEGÉRKEZÉS DÁTUMA ÉS IDŐPONTJA NYILVÁNTARTÁSI SZÁM A LAJSTROMOZÁS HELYE SZERINTI ORSZÁGBAN || NEMZETKÖZI RÁDIÓHÍVÓJEL || ELSŐDLEGES CÉLFAJ || HORGOK SZÁMA AZ ÚSZÓK KÖZÖTT HÓNAP || NAP || TEVÉKENYSÉGI KÓD || 01.00 UTC VAGY A HALÁSZAT HELYE || HALÁSZAT KEZDETÉNEK IDŐPONTJA || HORGOK SZÁMA || GERMON || NAGYSZEMŰ TONHAL || SÁRGAÚSZÓJÚ TONHAL || CÁPA || CSÍKOS NYÁRSORRÚHAL || KORMOS NYÁRSORRÚHAL || KARDHAL || EGYÉB FAJOK SZÉLESSÉG FFPP || É D || HOSSZÚSÁG FFPP || K NY || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || VISSZAENGEDETT DB || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || VISSZAENGEDETT DB || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || VISSZAENGEDETT DB || MEGTARTOTT DB || VISSZAENGEDETT DB || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || NÉV || MEGTARTOTT DB || MEGTARTOTT KG || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || OLDAL ÖSSZESEN HALÁSZÚT ÖSSZESEN || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || TEVÉKENYSÉGI KÓDOK 1 – HALÁSZAT 2 – TENGEREN TÖLTÖTT NAP HALÁSZAT VAGY ÁTHALADÁS NÉLKÜL 3 ÁTHALADÁS 4 – KIKÖTŐBELI TARTÓZKODÁS (HATÁROZZA MEG) || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || || KAPITÁNY NEVE || KAPITÁNY ALÁÍRÁSA || DÁTUM IV. FÜGGELÉK A JELENTÉSEKRE VONATKOZÓ RÉSZLETES SZABÁLYOK JELENTÉSEK A HALÁSZATI IGAZGATÓNAK Tel: (686) 21099Fax: (686) 21120 E-mail :
flue@mfmrd.gov.ki 1. Az
övezetbe való belépésre vonatkozó jelentés 24 órával a halászati
övezetébe történő belépés előtt: (a) jelentéstételi
kód (ZENT); (b) lajstromozási
vagy engedélyszám; (c) hívójel
vagy jelzőbetűk; (d) belépés
dátuma (NN-HH-ÉÉ); (e) belépés
időpontja (GMT); (f) belépés
helyének koordinátái; (g) a
fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint: BONITÓ (SJ)___.__(Mt) SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) EGYÉB (OT)___.__(Mt) Pl.: ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10 2. Az
övezet elhagyására vonatkozó jelentés Az övezet határainak
elhagyásakor azonnal: (a) jelentéstételi
kód (ZDEP); (b) lajstromozási
vagy engedélyszám; (c) hívójel
vagy jelzőbetűk; (d) kilépés
dátuma; (e) kilépés
időpontja (GMT); (f) kilépés
helyének koordinátái; (g) a
fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint: - BONITÓ (SJ)___.__(Mt) - SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) - EGYÉB (OT)___.__(Mt) (h) az
övezetben kihalászott összes fogás tömeg és fajok szerint (mint a fedélzeten
lévő fogás) (i) halászati
napok összesen (azon napok tényleges száma, amikor halászatot folytattak); Pl.: ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14 3. Heti
helymeghatározási és fogásjelentés az övezetben való tartózkodás ideje alatt A halászati övezetben
való tartózkodás ideje alatt minden kedden, a belépést követő jelentés
vagy az utolsó heti jelentés után: (a) jelentéstételi
kód (WPCR); (b) lajstromozási
vagy engedélyszám; (c) hívójel
vagy jelzőbetűk; (d) WPCR
dátuma (NN:HH:ÉÉ); (e) földrajzi
helyzet a jelentés leadásakor; (f) fogás
az utolsó jelentés óta: - BONITÓ (SJ)___.__(Mt) - SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) - EGYÉB (OT)___.__(Mt) (g) halászati
napok az utolsó jelentés óta. Pl.: WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7 4. A
kikötőbe történő – többek között átrakodás, készletek feltöltése,
legénység partra lépése vagy vészhelyzet miatti – belépéséről szóló
jelentés legalább 48 órával a
hajó kikötőbe történő belépése előtt: (a) jelentéstételi
kód (PENT); (b) lajstromozási
vagy engedélyszám; (c) hívójel
vagy jelzőbetűk; (d) belépés
dátuma (NN:HH:ÉÉ); (e) földrajzi
helyzet a jelentés leadásakor; (f) kikötő
neve; (g) érkezés
becsült időpontja (LST) nn.hh:óópp; (h) a
fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint: - BONITÓ (SJ)___.__(Mt) - SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) - EGYÉB (OT)___.__(Mt) (i) kikötő
felkeresésének oka; Pl.: PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO /26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSSHIPPING 5. Kikötő
elhagyása Közvetlenül a
kikötő elhagyása után: (a) jelentéstételi
kód (PDEP); (b) lajstromozási
vagy engedélyszám; (c) hívójel
vagy jelzőbetűk; (d) jelentéstétel
dátuma (GMT) NN-HH-ÉÉ; (e) kikötő
neve; (f) távozás
dátuma és időpontja (LST) nn.hh:óópp (g) a
fedélzeten lévő összes fogás tömeg és fajok szerint: - BONITÓ (SJ)___.__(Mt) - SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) - EGYÉB (OT)___.__(Mt) (h) következő
úti cél; Pl.: PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT- 4/FISHING GROUND 6. Belépés
vagy távozás lezárt (tiltott) vagy védett területre/-ről Legalább 12 órával a
belépés előtt és a lezárt (tiltott) vagy védett terület elhagyását
követően azonnal: (a) jelentés
típusa (ENCA belépés és DECA kilépés esetén); (b) lajstromozási
vagy engedélyszám; (c) hívójel
vagy jelzőbetűk; (d) ENCA
vagy DECA dátuma; (e) ENCA
vagy DECA időpontja (GMT) nn.hh:óópp; (f) ENCA
vagy DECA földrajzi helyzete (egy ívperc pontossággal); (g) sebesség
és útirány; (h) ENCA
oka; Pl.: ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E /7:320/ENTER PORT 7. Üzemanyag-felvételről
szóló értesítés Legalább 24 órával az
engedélyezett tankhajóból történő üzemanyag-felvétel előtt: (a) jelentés
típusa (FUEL); (b) lajstromozási
vagy engedélyszám; (c) hívójel
vagy jelzőbetűk; (d) jelentéstétel
időpontja (GMT); (e) jelentés
küldésének helye (egy ívperc pontossággal) (f) fedélzeten
lévő üzemanyag mennyisége (kiloliter); (g) üzemanyag-felvétel
becsült dátuma; (h) üzemanyag-felvétel
becsült helye; (i) tankhajó
neve; Pl.: FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90 /0131S;17030E/CHEMSION 8. Üzemanyag-felvételre
vonatkozó jelentés Közvetlenül az
engedélyezett tankhajóból történő üzemanyag-felvétel után. (a) jelentés
típusa (BUNK); (b) lajstromozási
vagy engedélyszám; (c) hívójel
vagy jelzőbetűk; (d) az
üzemanyag-felvétel kezdetének napja és időpontja (GMT) NN-HH-ÉÉ: (e) az
üzemanyag-felvétel kezdeti földrajzi helyzete; (f) a
felvett üzemanyag mennyisége kiloliterben; (g) az
üzemanyag-felvétel befejezésének időpontja (GMT); (h) Földrajzi
helyzet az üzemanyag-felvétel befejezésekor (i) tankhajó
neve Pl.: BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90: 1800Z/0131S;17035E/CRANE
PHOENIX 9. Átrakodási
tevékenységre vonatkozó jelentés Valamely
engedélyezett kiribati kikötőben egy engedélyezett szállítóhajóra történt
átrakodás után közvetlenül: (a) jelentés
típusa (TSHP); (b) lajstromozási
vagy engedélyszám; (c) hívójel
vagy jelzőbetűk; (d) kirakodás
dátuma (NN-HH-ÉÉ); (e) kirakodási
kikötő; (f) átrakodott
fogás tömeg és fajok szerint: - BONITÓ SJ)
___.__(Mt) - SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) - EGYÉB (OT)___.__(Mt) (g) hűtőhajó
neve (h) fogás
rendeltetési helye Pl.: TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPAN STAR/PAGO PAGO 10. Zárójelentés A hajóútnak más
(Kiribatin kívül található) kikötőben – ideértve a működési
kikötőt vagy a hazai kikötőt – a fogás kirakodásával történő
befejezését követő 48 órán belül: (a) jelentés
típusa (COMP); (b) hajó
neve; (c) engedély
száma; (d) hívójel
vagy jelzőbetűk; (e) kirakodás
dátuma (NN-HH-ÉÉ); (f) kirakodott
fogás fajok szerint: - BONITÓ (SJ)___.__(Mt) - SÁRGAÚSZÓJÚ
TONHAL (YF)___.__(Mt) - EGYÉB (OT)___.__(Mt) (g) kikötő
neve; Pl.: COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO V. FÜGGELÉK VMS-jegyzőkönyv
a
Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében halászó európai uniós halászhajók
műholdas nyomkövetésére vonatkozó rendelkezések megállapításáról 1. A több mint 15 méter teljes
hosszúságú, e megállapodás keretében halászó valamennyi hajót műholdon
keresztül nyomon kell követni, amikor a kiribati halászati övezetekben
tartózkodik. A műholdas nyomkövetés céljából Kiribati
hatóságai közlik az európai uniós féllel Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetének földrajzi szélességi és hosszúsági koordinátáit. A kiribati hatóságok ezeket az adatokat
elektronikus formában továbbítják WGS 84 rendszer szerinti tizedfokokban
kifejezve. 2. A felek eljuttatják egymásnak
a címekre vonatkozó adatokat, valamint az e függelék 5–7. pontjában
meghatározottaknak megfelelően az ellenőrző központjaik közötti
elektronikus kommunikáció keretében alkalmazott előírásokat. Ezek az
adatok magukban foglalják a következőket (amennyiben léteznek): az
ellenőrző központok közötti általános kommunikációhoz használatos
nevek, telefon-, telex- és telefaxszámok, valamint email-címek. 3. A hajók földrajzi helyzetét
500 m-nél kisebb hibahatárral, és 99 %-os konfidenciaszinten kell
meghatározni. 4. Amennyiben a megállapodás
keretében halászó és az európai uniós jogszabályok értelmében műholddal
nyomon követett hajó belép Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe, az
ellenőrző központ a későbbi helymeghatározási jelentéseket
legalább 3 órás gyakorisággal közli a kiribati halászati ellenőrző
központtal (dátum, időpont, a hajó azonosító jele, hosszúsági fok,
szélességi fok, irány és sebesség). A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetébe
belépő hajóról érkező első helyzetmeghatározási jelentést a
BELÉPÉS (ENT) kóddal kell ellátni. Ezen üzenetek formátumát az 1. táblázat
rögzíti. A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetében
tartózkodó hajóról érkező további helyzetmeghatározási jelentéseket a
HELYZETMEGHATÁROZÁSI (POS) kóddal kell ellátni. Ezen üzenetek formátumát az 2.
táblázat rögzíti. A Kiribati kizárólagos gazdasági övezetét elhagyó
hajóról érkező első helyzetmeghatározási jelentést az KILÉPÉS (EXI)
kóddal kell ellátni. Ezen üzenetek formátumát az 3. táblázat rögzíti. 5. Az e függelék 4. részében
meghatározott üzeneteket az ott szereplő formátumban, elektronikusan,
minden további protokoll nélkül kell továbbítani. Az üzeneteket közel valós
időben, az 1., 2. és 3. táblázatban meghatározott tartalommal kell
elküldeni. 6. Amennyiben a halászhajó
fedélzetére telepített mobil adatátviteli egység (MTU) meghibásodik vagy
elromlik, a hajó kapitánya faxon kellő időben, manuálisan vagy más
módon elküldi a lobogó szerinti állam ellenőrző központjának és a
kiribati halászati felügyelő központnak az e függelék 4. pontjában
meghatározott információkat. Ilyen körülmények között nyolc óránként kell
globális helymeghatározási jelentést küldeni. Ez a globális helymeghatározási
jelentés magában foglalja a hajónak a kapitány által az e függelék 4. pontjában
előírt feltételek szerint három óránként rögzített földrajzi helyzetét. A meghibásodott berendezést legfeljebb egy hónapos
határidőn belül meg kell javítani vagy ki kell cserélni. Ezen időszak
elteltével az adott hajónak el kell hagynia Kiribati kizárólagos gazdasági
övezetét. 7. A lobogó szerinti államok
halászati felügyelő központjai ellenőrzik a hajóik Kiribati
kizárólagos gazdasági övezetében való mozgását. Abban az esetben, ha a hajók
nyomon követése nem az előírt feltételeknek megfelelően történik,
erről haladéktalanul értesítik a kiribati halászati felügyelő
központot, és az e függelék 6. pontjában előírt eljárás válik
alkalmazandóvá. 8. Ha a kiribati halászati
felügyelő központ megállapítja, hogy a lobogó szerinti állam nem közli az
e függelék 4. pontjában előírt adatokat, erről haladéktalanul értesíti
az Európai Bizottság illetékes szolgálatait. 9. A másik féllel közölt
megfigyelési adatok – e rendelkezéseknek megfelelően – kizárólag azt a
célt szolgálják, hogy a kiribati hatóságok ellenőrizzék és megfigyeljék az
e megállapodás keretében halászó európai uniós flottát. Ezek az adatok
semmiféle körülmények között sem közölhetők másokkal. 10. A mobil adatátviteli egység
szoftver- és hardverösszetevőinek megbízhatóknak kell lenniük, és nem
tehetik lehetővé a földrajzi helymeghatározás bármilyen meghamisítását,
továbbá nem lehetnek manuálisan manipulálhatók. A rendszernek a környezeti és éghajlati
viszonyoktól függetlenül mindig teljesen automatikusnak és
működőképesnek kell lennie. A mobil adatátviteli egységet tilos
használhatatlanná tenni, megrongálni vagy üzemen kívül helyezni, illetve
bármilyen más módon zavarni annak működését. A hajó kapitánya gondoskodik arról, hogy: –
a mobil adatátviteli egység által továbbított
adatokat ne változtassák meg; –
a mobil adatátviteli egység antennáját vagy
antennáit semmi se zavarja; –
a mobil adatátviteli egység áramellátását semmi se
szakítsa meg; valamint –
a mobil adatátviteli egységet ne távolítsák el a
hajóról. 11. Az e rendelkezések
értelmezésével és végrehajtásával kapcsolatban felmerült viták esetén a Felek a
megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében egyeztetnek. 12. A felek megállapodnak abban,
hogy szükség esetén e rendelkezéseket felülvizsgálják. VMS-ÜZENETEK KÜLDÉSE KIRIBATI RÉSZÉRE HELYZETMEGHATÁROZÁSI
JELENTÉS 1. táblázat:
„BELÉPÉS” üzenet Adatelem: || Mező- kód || Kötelező/ Nem kötelező || Megjegyzések: Adatközlés kezdete || SR || K || Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi Cím || AD || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja Feladó || FR || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja Üzenet száma || RN || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet sorszáma az adott évben Üzenet dátuma || RD || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés napja Üzenet időpontja || RT || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja Üzenettípus || TM || K || Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „ENT” Hajó neve || NA || N || A hajó neve Külső lajstromozási szám || XR || N || Hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám Rádióhívójel || RC || K || Hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele Parancsnok neve || MA || K || A hajó parancsnokának neve Belső nyilvántartási szám || IR || K || Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ Földrajzi szélesség || LT || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ±99 999 (WGS-84) Földrajzi hosszúság || LG || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ±999 999 (WGS-84) Sebesség || SP || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; A hajó sebessége tizedcsomóban megadva. Irány || CO || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os skálán Dátum || DA || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) Időpont || TI || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP) Adatközlés vége || ER || K || Rendszeradat; az üzenet végét jelzi 2. táblázat: „HELYZETMEGHATÁROZÁSI” üzenet/jelentés Adatelem: || Mező- kód || Kötelező /nem kötelező || Megjegyzések: Adatközlés kezdete || SR || K || Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi Cím || AD || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja Feladó || FR || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja Üzenet száma || RN || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet sorszáma az adott évben Üzenet dátuma || RD || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés napja Üzenet időpontja || RT || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja Üzenettípus || TM || K || Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „POS”[7] Hajó neve || NA || N || A hajó neve Külső lajstromozási szám || XR || N || Hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám Rádióhívójel || RC || K || Hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele Parancsnok neve || MA || K || A hajó parancsnokának neve Belső nyilvántartási szám || IR || K || Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ Földrajzi szélesség || LT || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ±99 999 (WGS-84) Földrajzi hosszúság || LG || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó helyzete ±999 999 (WGS-84) Tevékenység || AC || N[8] || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a csökkent jelentéstételi módot jelző „ANC” kód Sebesség || SP || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; A hajó sebessége tizedcsomóban megadva. Irány || CO || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a hajó iránya 360°-os skálán Dátum || DA || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) Időpont || TI || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP) Adatközlés vége || ER || K || Rendszeradat; az üzenet végét jelzi 1 Hibás műholdas nyomkövető berendezéssel rendelkező hajók
esetében a jelentésekben „MAN” üzenettípust kell küldeni. 2 Csak abban az esetben alkalmazandó, ha a hajó ritkábban
küld POS-üzeneteket. 3. táblázat „KILÉPÉS” üzenet Adatelem: || Mező- kód || Kötelező/ Nem kötelező || Megjegyzések: Adatközlés kezdete || SR || K || Rendszeradat; az adatrögzítés kezdetét jelzi Cím || AD || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a fogadó fél Alpha-3 ISO-országkódja Feladó || FR || K || Az üzenetre vonatkozó adat; a küldő fél Alpha-3 ISO-országkódja Üzenet száma || RN || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenet sorszáma az adott évben Üzenet dátuma || RD || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés napja Üzenet időpontja || RT || N || Az üzenetre vonatkozó adat; az üzenetküldés időpontja Üzenettípus || TM || K || Az üzenetre vonatkozó adat; üzenettípus, „EXI” Hajó neve || NA || N || A hajó neve Külső lajstromozási szám || XR || N || Hajóra vonatkozó adat; a hajó oldalán feltüntetett szám Rádióhívójel || RC || K || Hajóra vonatkozó adat; a hajó nemzetközi rádióhívójele Parancsnok neve || MA || K || A hajó parancsnokának neve Belső nyilvántartási szám || IR || K || Hajóra vonatkozó adat. A hajóra vonatkozó egyedi szám: a lobogó szerinti állam Alpha-3 ISO országkódja, amelyet egy szám követ Dátum || DA || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-dátuma (ÉÉÉÉHHNN) Időpont || TI || K || A földrajzi helyzetre vonatkozó adat; a földrajzi helyzet rögzítésének UTC-időpontja (ÓÓPP) Adatközlés vége || ER || K || Rendszeradat; az üzenet végét jelzi 4) Az adatközlés
formátuma Az üzenetküldést a következőképpen kell
strukturálni: –
kettős perjel (//) és
az „SR” betűk jelzik az üzenet kezdetét, –
kettős perjel (//) és
egy mezőkód jelzi az adat kezdetét, –
egy perjel (/) választja
el a mezőkódot és az adatot, –
az adatpárokat szóköz választja
el, –
az ER betűk és
kettős perjel (//) jelzi az üzenet végét. –
Karakterkészlet: ISO
8859.1 VI.
FÜGGELÉK Kijelölt
kikötők jegyzéke Kijelölt kikötők: - Tarawa - Kiritimati VII. FÜGGELÉK A KIRIBATI HALÁSZATI ÖVEZET FÖLDRAJZI
KOORDINÁTÁI 1. A Kiribati Köztársaság
hatóságai a jegyzőkönyv hatálybalépését követő naptól számítva 30
napon belül tájékoztatják az EU-t a Kiribati kizárólagos gazdasági övezet
(83005-FLC térkép) földrajzi koordinátáiról. VIII. FÜGGELÉK A kiribati halászati felügyelő központ elérhetőségei A halászati felügyelő központ neve:
Fisheries Licensing and Enforcement Unit VMS tel.: 00686 21099 VMS e-mail: fleu@mfmrd.gov.ki PÉNZÜGYI KIMUTATÁS 1. A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS FŐBB
ADATAI 1.1. A javaslat/kezdeményezés címe Javaslat: a Tanács határozata az Európai Közösség
és a Kiribati Köztársaság közötti halászati partnerségi megállapodással
előírt halászati lehetőségek és pénzügyi hozzájárulás
megállapításáról szóló jegyzőkönyv (a továbbiakban: a jegyzőkönyv)
megkötéséről 1.2. A tevékenységalapú irányítás
/tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe tartozó érintett szakpolitikai
terület(ek)[9] 11. - Tengerügyek és halászat 11.03. – Nemzetközi halászat és tengerjog 1.3. A javaslat/kezdeményezés
típusa X A javaslat/kezdeményezés jelenlegi intézkedés
meghosszabbítására irányul 1.4. Célkitűzések 1.4.1. A javaslat/kezdeményezés által
érintett többéves bizottsági stratégiai célkitűzések A kétoldalú halászati megállapodások tárgyalása
tekintetében meglévő kizárólagos hatásköre keretében a Bizottság
megtárgyalja, megköti és végrehajtja a halászati partnerségi megállapodásokat,
miközben a halászati politika terén biztosítja az érintett harmadik országbeli
partnerek közötti politikai párbeszédet. A halászati partnerségi megállapodások harmadik
országokkal való megtárgyalása és megkötése összhangban van azzal az általános
céllal, amely szerint fenn kell tartani és meg kell őrizni az EU
flottájának halászati tevékenységeit, továbbá, hogy az EU vizein kívüli
halászati erőforrások fenntartható kiaknázásának megerősítése
céljából a kapcsolatokat a partnerség szellemében kell fejleszteni, figyelembe
véve a környezeti, társadalmi és gazdasági kérdéseket. A halászati partnerségi megállapodások biztosítják
továbbá a közös halászati politika irányadó elvei és az egyéb európai
szakpolitikákban előírt kötelezettségvállalások közötti koherenciát. 1.4.2. Konkrét célkitűzés(ek) és
a tevékenységalapú irányítás/tevékenységalapú költségvetés-tervezés keretébe
tartozó érintett tevékenység(ek) 1. sz. konkrét célkitűzés[10] Hozzájárulás a fenntartható halászat
megvalósításához az Unió területén kívül, az európai jelenlét fenntartása a
távoli halászati területeken, valamint az európai halászati ágazatnak és a
fogyasztóknak a harmadik országokkal aláírt halászati partnerségi megállapodások
megtárgyalása és megkötése révén – más európai szakpolitikákkal összhangban –
történő védelme. A tevékenységalapú irányítás/tevékenységalapú
költségvetés-tervezés keretébe tartozó érintett tevékenység(ek) Halászat és tengerügyek, nemzetközi halászat és
tengerjog, nemzetközi halászati megállapodások (11 03 01.
költségvetési tétel) 1.4.3. Várható eredmény(ek) és
hatás(ok) Tüntesse fel, milyen hatásokat gyakorolhat a
javaslat/kezdeményezés a kedvezményezettekre/a célcsoportokra. A jegyzőkönyv megkötése hozzájárul ahhoz,
hogy az európai hajóknak a kiribati vizek tekintetében rendelkezésre álló a
halászati lehetőségei a 2013 és 2015 közötti időszakban is
fenntartható szinten maradjanak. A jegyzőkönyv a csendes-óceáni térség
egyéb halászati partnerségi megállapodásainak hatálya alá tartozó halászati
övezetek vonatkozásában hozzájárul a tevékenységek folytonosságának
fenntartásához, valamint a halászati erőforrások hatékonyabb kezeléséhez
és védelméhez. 1.4.4. Eredmény- és hatásmutatók Tüntesse fel a javaslat/kezdeményezés
megvalósításának nyomon követését lehetővé tevő mutatókat. A tevékenységalapú irányítási keret (ABM)
összefüggésében a megállapodás megvalósításának nyomon követésére az alábbi
mutatók alkalmazandók: – a halászati lehetőségek éves felhasználási
szintjének nyomon követése (az éves szinten használt halászati engedélyek
százalékos aránya a jegyzőkönyv által lehetővé tett szinthez képest); – a fogásokra és a megállapodás kereskedelmi
értékére vonatkozó adatok összegyűjtése és elemzése. A halászati partnerségi megállapodások egyesített
szintjén az alábbi mutatók alkalmazhatók a többéves elemzés keretében: – hozzájárulás az európai uniós foglalkoztatáshoz
és hozzáadott értékhez; – hozzájárulás az Unió piacának stabilizálásához. – a technikai és vegyes bizottsági ülések száma. 1.5. A javaslat/kezdeményezés
indoklása 1.5.1. Rövid vagy hosszú távon
kielégítendő szükséglet(ek) A jegyzőkönyv a 2012. szeptember 16-tól 2015.
szeptember 15-ig terjedő időszakra vonatkozik. Az új jegyzőkönyv
keretet biztosít az európai flotta halászati tevékenységeihez, továbbá
lehetővé teszi különösen azt, hogy a hajótulajdonosok engedélyt kapjanak a
Kiribati halászati övezetében folytatott halászatra. Ezenkívül a jegyzőkönyv célkitűzései
között szerepel az Európai Unió és a Kiribati Köztársaság közötti, a Kiribati
halászati övezetében a fenntartható halászati politika kialakítását és a
halászati erőforrások felelősségteljes kiaknázását célzó
együttműködés megerősítése. Az éves pénzügyi hozzájárulás mértéke
1 325 000 EUR: - A hozzáférési jogért fizetett éves
pénzügyi hozzájárulás: 975 000 EUR - Az új jegyzőkönyv értelmében a
halászati ágazat támogatására évente elkülönített összeg 350 000 EUR. Az éves pénzügyi hozzájárulás mértéke nagyobb
referenciamennyiséget vesz alapul, amely pedig a jelenlegi halászati szinteknek
és kapacitásnak megfelelően, a jövőbeni járulékos fogások elkerülését
biztosító szintben lett megállapítva. 1.5.2. Az uniós részvételből
adódó többletérték Ami az új jegyzőkönyvet illeti, az Unió
beavatkozásának elmaradása magánmegállapodásokhoz vezethetne, amelyekben nem
mindig elsődleges cél a fenntarthatóság és a felelősségteljes
halászat. Az Európai Unió azt is reméli, hogy Kiribati a
jegyzőkönyv keretében továbbra is hatékonyan együttműködik az Európai
Unióval az olyan regionális szervezeteken belül, mint a WCPFC. A rendelkezésre
álló pénzügyi eszközök Kiribati számára egyúttal azt is lehetővé teszik,
hogy folytassa a halászati politikáinak végrehajtására irányuló stratégiai
tervezést. 1.5.3. Hasonló korábbi tapasztalatok
tanulsága Az új jegyzőkönyvvel kapcsolatos tárgyalások
megkezdését elősegítendő, független szakértők konzorciumának
segítségével elvégezték és 2012 májusában véglegesítették a 2006–2012 közötti
időszakra szóló jegyzőkönyv mélyreható értékelését. Az utólagos értékelés megállapította, hogy a
referenciamennyiség felhasználási aránya 178%-os volt, ami kiegészítő
pénzügyi hozzájárulást tett szükségessé az EU által a hozzáférésért a
tárgyévekre (2007-2010) fizetett éves alapösszegen felül. Az értékelés azt az
ajánlást fogalmazza meg, hogy a pénzügyi hozzájárulás mértékének
meghatározásakor a fogások legfrissebb szintjére és a felhasználás szintjeire
vonatkozó adatokat vegyék alapul. Az előzetes értékelés az alábbi fontos
elemeket emelte ki; i. az Európai Unió szempontjából: - A Kiribatival kötendő halászati
megállapodás – válaszul az európai flották igényeire – hozzájárulhat a
csendes-óceáni térségben tevékenységet folytató uniós ipar életképességének
fenntartásához. - A jegyzőkönyv a vélemények szerint
előmozdíthatja az európai iparágak életképességét azáltal, hogy az európai
uniós hajók és a tőlük függő ágazatok számára szilárd jogi keretet és
középtávú tervezhetőséget biztosít. és ii. Kiribati szempontjából: –
A kutatás, a nyomonkövetési, ellenőrzési és
felügyeleti tevékenységek, valamint a képzés színvonalának emelésével a
halászati partnerségi megállapodás hozzájárulhat a halászati ágazatbeli
intézmények kapacitásfejlesztéséhez. –
A halászati partnerségi megállapodás ezenkívül
jelentős hatással lesz az ország halászati költségvetési stabilitására. 1.5.4. Összhang és lehetséges
szinergia egyéb pénzügyi eszközökkel A halászati partnerségi megállapodások címén
kifizetett források helyettesíthető bevételt jelentenek a nem uniós
partnerországok költségvetéseiben. Azonban e források egy részének az ország
ágazati politikája keretében teendő intézkedések végrehajtására
történő elkülönítése a halászati partnerségi megállapodások megkötésének
és megújításának a feltétele. 1.6. Az intézkedés és a pénzügyi
hatás időtartama X A javaslat/kezdeményezés határozott
időtartamra vonatkozik. X A javaslat/kezdeményezés a 2012.
szeptember 16-tól, azaz attól a naptól számított hároméves időtartamra
vonatkozik, amikor a jegyzőkönyv Európai Unió nevében történő aláírására
és ideiglenes alkalmazására vonatkozó tanácsi határozatnak megfelelően
megkezdődik a jegyzőkönyv ideiglenes alkalmazása. X Pénzügyi hatás: 2013-tól 2015-ig 1.7. Tervezett igazgatási
módszer(ek)[11] X Centralizált igazgatás közvetlenül a Bizottság
által 2. IRÁNYÍTÁSI INTÉZKEDÉSEK 2.1. A nyomon követésre és a
jelentéstételre vonatkozó rendelkezések Ismertesse a nyomon követés és jelentéstétel
gyakoriságát és feltételeit. A Bizottság (a Tengerügyi és Halászati
Főigazgatóság) biztosítja e jegyzőkönyv végrehajtásának rendszeres
nyomon követését, különösen a halászati lehetőségek gazdasági
szereplők általi felhasználása és a fogási adatok tekintetében. Ezenkívül a halászati partnerségi megállapodás
előírja, hogy a vegyes bizottságnak évente legalább egyszer ülést kell
tartania, amelynek során a Bizottság és az érintett tagállamok a harmadik
országgal áttekintik a megállapodás és az ahhoz csatolt jegyzőkönyv
végrehajtását. Az ágazati támogatás végrehajtása tekintetében a
jegyzőkönyv előírja, hogy a két félnek minden évben el kell végeznie
a többéves ágazati program végrehajtási eredményeinek értékelését. A
jegyzőkönyv lehetővé teszi az ágazati támogatásra szánt pénzügyi
hozzájárulás kiigazítását, amennyiben ez az értékelés azt mutatja ki, hogy a
finanszírozott célkitűzések megvalósítása nem kielégítő. 2.2. Irányítási és
kontrollrendszer 2.2.1. Felismert kockázat(ok) Egy halászati jegyzőkönyv létrehozása némi
kockázattal jár: például a halászati ágazati politika finanszírozására szánt
összegek esetleg nem a megállapodás szerint kerülnek elosztásra
(alulprogramozás). 2.2.2. Tervezett ellenőrzési
mód(ok) Az előző pontban említett kockázatok
elkerülése érdekében a jegyzőkönyv széles körű párbeszédet helyez
kilátásba a programozás, illetve az ágazati politika végrehajtása tekintetében.
Az eredményeknek a 2.1. bekezdésben említett közös elemzése szintén ezen
ellenőrzési módok közé tartozik. A jegyzőkönyv különös
rendelkezéseket tartalmaz annak – bizonyos meghatározott feltételek és
körülmények között történő – felfüggesztésére vonatkozóan. 2.3. A csalások és a
szabálytalanságok megelőzésére vonatkozó intézkedések Tüntesse fel a meglévő vagy tervezett
megelőző és védintézkedéseket. Az EU által a halászati partnerségi megállapodás
keretében folyósított pénzügyi hozzájárulás felhasználása kizárólag az érintett
szuverén harmadik állam felelőssége. A Bizottság mindazonáltal vállalja,
hogy törekedni fog az állandó politikai párbeszéd és együttműködés
kialakítására annak érdekében, hogy javíthassa a halászati partnerségi megállapodás
irányítását, és megerősítse az Unió hozzájárulását a források fenntartható
kezeléséhez. A Bizottság által halászati megállapodások keretében teljesített
kifizetések minden esetben a Bizottság rendes költségvetési és pénzügyi
szabályainak és eljárásainak hatálya alá tartoznak. Ez lehetővé teszi
különösen a harmadik országok azon bankszámláinak teljes mértékű
azonosítását, amelyekre a pénzügyi hozzájárulást folyósítják. A szóban forgó
jegyzőkönyv esetében a 2. cikk előírja, hogy a teljes pénzügyi
hozzájárulást a kiribati hatóságok által kijelölt pénzintézetnél (ANZ Bank of
Kiribati) vezetett kiribati kormányzati számlára kell utalni. 3. A JAVASLAT/KEZDEMÉNYEZÉS BECSÜLT
PÉNZÜGYI HATÁSA 3.1. A kiadások a többéves
pénzügyi keret mely fejezetét/fejezeteit és a költségvetés mely kiadási
tételét/tételeit érintik? · Jelenlegi költségvetési kiadási tételek A többéves pénzügyi keret fejezetei, azon belül
pedig a költségvetési tételek sorrendjében. A többéves pénzügyi keret fejezete || Költségvetési tétel || Kiadás típusa || Hozzájárulás Szám [Megnevezés…] || diff/nem diff.[12] || EFTA-országoktól[13] || tagjelölt országoktól[14] || harmadik országoktól || a költségvetési rendelet 18. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében 2 || 11.0301 Nemzetközi halászati megállapodások 11.010404 Nemzetközi halászati megállapodások, igazgatási kiadások || DA nem diff. || NEM || NEM || NEM || NEM · Létrehozandó új költségvetési tételek (tárgytalan) A többéves pénzügyi keret fejezetei, azon belül
pedig a költségvetési tételek sorrendjében. A többéves pénzügyi keret fejezete || Költségvetési tétel || Kiadás típusa || Hozzájárulás Szám [Megnevezés…] || diff/nem diff. előirányzat || EFTA-országoktól || tagjelölt országoktól || harmadik országoktól || a költségvetési rendelet 18. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében 3.2. A kiadásokra gyakorolt
becsült hatás 3.2.1. A kiadásokra gyakorolt becsült
hatás összegzése millió EUR (három tizedesjegyig) A többéves pénzügyi keret fejezete: || 2 || A természeti erőforrások megőrzése és kezelése Főigazgatóság: MARE || || || N. év[15] (2013) || N+1. év (2014) || N+2. év (2015) || N+3. év (2016) || A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető || ÖSSZESEN Operatív előirányzatok || || || || || || || || Költségvetési tétel száma: 11.0301[16] || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (1) || 1,325 || 1,325 || 1,325 || || || || || 3,975 Kifizetési előirányzatok || (2) || 1,325 || 1,325 || 1,325 || || || || || 3,975 Költségvetési tétel száma: || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (1a) || || || || || || || || Kifizetési előirányzatok || (2a) || || || || || || || || Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok[17] || || || || || || || || Költségvetési tétel száma: 11.010404 || || (3) || || || 0,060 || || || || || 0,060 A Tengerügyi és Halászati Főigazgatósághoz tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || =1+1a +3 || 1,325 || 1,325 || 1,385 || || || || || 4,035 Kifizetési előirányzatok || =2+2a +3 || 1,325 || 1,325 || 1,385 || || || || || 4,035 Operatív előirányzatok ÖSSZESEN[18] || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (4) || 1,325 || 1,325 || 1,325 || || || || || 3,975 Kifizetési előirányzatok || (5) || 1,325 || 1,325 || 1,325 || || || || || 3,975 Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok ÖSSZESEN || (6) || 0.038 || 0.038 || 0,098 || || || || || 0,174 A többéves pénzügyi keret 2. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || =4+ 6 || 1.363 || 1.363 || 1,423 || || || || || 4,149 Kifizetési előirányzatok || =5+ 6 || 1.363 || 1.363 || 1,423 || || || || || 4,149 Amennyiben a javaslat/kezdeményezés több
fejezetet is érint: (tárgytalan) Operatív előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || (4) || || || || || || || || Kifizetési előirányzatok || (5) || || || || || || || || Bizonyos egyedi programok keretéből finanszírozott igazgatási előirányzatok ÖSSZESEN || || (6) || || || || || || || || A többéves pénzügyi keret 1–4. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN (Referenciaösszeg) || Kötelezettségvállalási előirányzatok || =4+ 6 || || || || || || || || Kifizetési előirányzatok || =5+ 6 || || || || || || || || A többéves pénzügyi keret fejezete: || 5 || „Igazgatási kiadások” millió EUR (három tizedesjegyig) || || || N. év (2013) || N+1. év (2014) || N+2. év (2015) || N+3. év[19] (2016) || A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető || ÖSSZESEN Főigazgatóság: MARE || Humánerőforrás || 0,083 || 0,083 || 0,083 || || || || || 0,249 Egyéb igazgatási kiadások[20] || 0,010 || 0,010 || 0,010 || || || || || 0,030 DG MARE ÖSSZESEN || Előirányzatok || 0,093 || 0,093 || 0,093 || || || || || 0,279 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Összes kötelezettségvállalási előirányzat = Összes kifizetési előirányzat || 0,093 || 0,093 || 0,093 || || || || || 0,279 millió EUR (három
tizedesjegyig) || || || N. év[21] || N+1. év || N+2. év || N+3. év || A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető || ÖSSZESEN A többéves pénzügyi keret 1–5. FEJEZETÉHEZ tartozó előirányzatok ÖSSZESEN || Kötelezettségvállalási előirányzatok || 1,456 || 1,456 || 1,516 || || || || || 4,428 Kifizetési előirányzatok || 1,456 || 1,456 || 1,516 || || || || || 4,428 3.2.2. Az operatív
előirányzatokra gyakorolt becsült hatás –
X A javaslat/kezdeményezés az alábbi operatív
előirányzatok felhasználását vonja maga után: Kötelezettségvállalási előirányzatok,
millió EUR (négy tizedesjegyig) Tüntesse fel a célkitűzéseket és a teljesítéseket ò || || || N. év (2013) || N+1. év (2014) || N+2. év (2015) || N+3. év || A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető || ÖSSZESEN TELJESÍTÉSEK Teljesítések típusa[22] || Teljesítés átlagos költsége || Teljesítések száma || Összköltség || Teljesítések száma || Összköltség || Teljesítések száma || Összköltség || Teljesítések száma || Összköltség || Teljesítések száma || Összköltség || Teljesítések száma || Összköltség || Teljesítések száma || Összköltség || Teljesítések száma Teljesítések száma összesen || Összköltség KONKRÉT CÉLKITŰZÉS[23]: || || || || || || || || || || || || || || || || Fogások[24][25] || Tonna || 65 EUR/t || 15000 t || 0,975 || 15000 t || 0,975 || 15000 t || 0,975 || || || || || || || || || 45000 t || 2,925 Ágazati támogatás || || || 1 || 0,350 || 1 || 0,350 || 1 || 0,350 || || || || || || || || || || 1,050 || || || || || || || || || || || || || || || || || || 1. sz. konkrét célkitűzés részösszege || || 1,325 || || 1,325 || || 1,325 || || || || || || || || || || 3,975 2. SZ. KONKRÉT CÉLKITŰZÉS || || || || || || || || || || || || || || || || Teljesítés || || || || || || || || || || || || || || || || || || 2. sz. konkrét célkitűzés részösszege || || || || || || || || || || || || || || || || ÖSSZKÖLTSÉG || || 1,325 || || 1,325 || || 1,325 || || || || || || || || || || 3,975 3.2.3. Az igazgatási
előirányzatokra gyakorolt becsült hatás 3.2.3.1. Összegzés –
X A javaslat/kezdeményezés az alábbi igazgatási
előirányzatok felhasználását vonja maga után: millió EUR (három tizedesjegyig) || N. év[26] (2013) || N+1. év (2014) || N+2. év (2015) || N+3. év || A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető || ÖSSZESEN A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETE || || || || || || || || Humánerőforrás || 0,083 || 0,083 || 0,083 || || || || || 0,249 Egyéb igazgatási kiadások[27] || 0,010 || 0,010 || 0,010 || || || || || 0,030 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉNEK részösszege || 0,093 || 0,093 || 0,093 || || || || || 0,279 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉBE[28] bele nem tartozó előirányzatok || || || || || || || || Humánerőforrás || 0,038 || 0,038 || 0,038 || || || || || 0,114 Egyéb igazgatási kiadások[29] || 0 || 0 || 0,060 || || || || || 0,060 A többéves pénzügyi keret 5. FEJEZETÉBE bele nem tartozó előirányzatok részösszege || 0,038 || 0,038 || 0,098 || || || || || 0,174 ÖSSZESEN || 0,131 || 0,131 || 0,191 || || || || || 0,453 3.2.3.2. Becsült
humánerőforrás-szükségletek –
X A javaslat/kezdeményezés az alábbi
humánerőforrás-igénnyel jár: A becsléseket egész számmal (vagy legfeljebb egy
tizedesjeggyel) kell kifejezni || || N. év (2013) || N+1. év (2014) || N+2. év (2015) || N+3. év || A táblázat a hatás időtartamának megfelelően (vö. 1.6. pont) további évekkel bővíthető A létszámtervben szereplő álláshelyek (tisztviselői és ideiglenes alkalmazotti álláshelyek) || || XX 01 01 01 (a központban és a bizottsági képviseleteken) || 0,65 || 0,65 || 0,65 || || || || || XX 01 01 02 (a küldöttségeknél) || || || || || || || || XX 01 05 01 (közvetett kutatás) || 0 || 0 || 0 || || || || || 10 01 05 01 (közvetlen kutatás) || 0 || 0 || 0 || || || || || Külső személyi állomány (teljes munkaidős egyenértékben kifejezve)[30] || || XX 01 02 01 (AC, END, INT a teljes keretből) || 0 || 0 || 0 || || || || || XX 01 02 02 (AC, AL, END, INT és JED a küldöttségeknél) || 0 || 0 || 0 || || || || || XX 01 04 yy[31] || - a központban[32] || || || || || || || || - a küldöttségeknél || || || || || || || || XX 01 05 02 (AC, INT, END közvetett kutatásban) || || || || || || || || 10 01 05 02 (AC, INT, END közvetlen kutatásban) || || || || || || || || 11 01 04 04 (AC, az ágazati támogatás végrehajtásának nyomon követéséért felelős személy) || 0,3 || 0,3 || 0,3 || || || || || ÖSSZESEN || 0,95 || 0,95 || 0,95 || || || || XX az érintett szakpolitikai terület vagy
költségvetési cím. A
humánerőforrás-igényeknek az adott főigazgatóság rendelkezésére álló,
az intézkedés irányításához rendelt személyzettel és/vagy az adott
főigazgatóságon belüli személyzet-átcsoportosítással kell eleget tenni. A
források adott esetben a költségvetési korlátok betartása mellett kiegészíthetők
az éves elosztási eljárás keretében az irányító főigazgatósághoz rendelt
további juttatásokkal. HR-becslés számítása: Tisztviselők és ideiglenes alkalmazottak || Feladatuk lebonyolítani a halászati partnerségi megállapodás (újra)tárgyalási folyamatát és a tárgyalási megállapodások intézményi elfogadtatásának folyamatát, ezen túlmenően a hatályos halászati partnerségi megállapodás igazgatása, beleértve a pénzügyi és operatív monitoringot és végrehajtást, valamint az engedélyekkel kapcsolatos igazgatási tevékenységek végrehajtása. 1 referens (DG MARE) + Oszt.vez./hely. oszt.vez + titkárság: becslés szerint összesen 0,65 személy/év Költségszámítás: 0,65 személy/év × 127 000 EUR/év = 82 550 EUR => 0,083 M EUR Külső személyzet || Monitoring és az ágazati politika végrehajtása. AC a küldöttségnél (Fiji): becslés szerint összesen 0,3 személy/év Költségszámítás: 0,3 személy/év × 125 000 EUR/év = 37 500 EUR => 0,038 M EUR Az 5. fejezeten kívüli személyzet || 3.2.4. A jelenlegi többéves pénzügyi
kerettel való összeegyeztethetőség –
X A javaslat/kezdeményezés összeegyeztethető
a jelenlegi többéves pénzügyi kerettel. 3.2.5. Harmadik felek részvétele a
finanszírozásban –
X A javaslat/kezdeményezés nem irányoz elő
harmadik felek általi társfinanszírozást. 3.3. A bevételre gyakorolt becsült
pénzügyi hatás –
X A javaslatnak/kezdeményezésnek nincs pénzügyi
hatása a bevételre. [1] A Tanács
(Mezőgazdaság és Halászat) 3155. ülésén, 2012. március 20-án, kedden
fogadták el, a 7707/12. sz. dokumentumban felsorolt „A” napirendi pontok
között. [2] HL C […], […], [...].
o. [3] HL L
205., 2007.8.7., 1. o. [4] HL C […],
[…], […]. o. [5] Az
Európai Közösség 2009. december 1-jén Európai Unióvá vált. [6] Halászati
engedély alatt az e jegyzőkönyv és melléklete alapján kiállított halászati
engedély értendő. [7] Hibás
műholdas nyomkövető berendezéssel rendelkező hajók esetében a
jelentésekben „MAN” üzenettípust kell küldeni. [8] Csak
abban az esetben alkalmazandó, ha a hajó ritkábban küld POS-üzeneteket. [9] Tevékenységalapú
irányítás: ABM (Activity Based Management), tevékenységalapú
költségvetés-tervezés: ABB (Activity Based Budgeting). [10] p. m.:
Ez a 2012. évi költségvetéshez készült „activity statement” (tevékenységi
nyilatkozat) dokumentumokban a 2. sz. meghatározott célkitűzésnek
felel meg; lásd: http://www.cc.cec/budg/bud/proc/adopt/_doc/_pdf/2012/supdoc-11-MARE.pdf [11] Az egyes
igazgatási módszerek ismertetése, valamint a költségvetési rendeletben
szereplő megfelelő hivatkozások megtalálhatók a Költségvetési
Főigazgatóság honlapján: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
[12] Differenciált/nem
differenciált előirányzat. [13] EFTA:
Európai Szabadkereskedelmi Társulás. [14] Tagjelölt
országok és adott esetben a nyugat-balkáni potenciális tagjelölt országok. [15] Year N is
the year in which implementation of the proposal/initiative starts. [16] A
jegyzőkönyv 2. cikkének (4) bekezdése szerinti járulékos fogások
tekintetében a következőképpen: "…. Amennyiben a Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében az Európai Unió hajói által kifogott halak teljes éves
mennyisége meghaladja a 15 000 tonnát, az éves pénzügyi hozzájárulás
mértéke – az e cikk (2) bekezdése a) pontjában említettek szerint – az
első 2500 tonna többletfogás után tonnánként 250 EUR-ral, e fogásmennyiség
felett pedig tonnánként 300 EUR-ral nő. A többletfogással járó
költségből az EU tonnánként 65 EUR-t fizet, a fennmaradó részt pedig a
hajótulajdonosok állják. [17] Technikai
és/vagy igazgatási segítségnyújtás, valamint uniós programok és/vagy
intézkedések végrehajtásához biztosított támogatási kiadások (korábban:
BA-tételek), közvetett kutatás, közvetlen kutatás. [18] A pénzügyi
hozzájárulás a következőkből áll: a) évi 975 000 EUR, amely
15 000 tonna éves kvótának felel meg, valamint b) a Kiribati halászati
ágazati politikája fejlesztésének támogatására szánt évi 350 000 EUR. [19] Az
igazgatási kiadások három költségvetési évre oszlanak el. [20] A helyszíni
nyomon követési tevékenységgel kapcsolatos költségekre vonatkozó becslés. [21] Az N. év a
javaslat/kezdeményezés végrehajtásának első éve. [22] A
teljesítés a nyújtandó termékekre és szolgáltatásokra vonatkozik (pl.
finanszírozott diákcserék száma, épített utak hossza kilométerben stb.). [23] Az 1.4.2.
szakaszban („Konkrét célkitűzés(ek)”) feltüntetett célkitűzés. [24] A
jegyzőkönyv 2. cikkének (4) bekezdése szerinti járulékos fogások
tekintetében a következőképpen: "…. Amennyiben a Kiribati kizárólagos
gazdasági övezetében az Európai Unió hajói által kifogott halak teljes éves
mennyisége meghaladja a 15 000 tonnát, az éves pénzügyi hozzájárulás
mértéke – az e cikk (2) bekezdése a) pontjában említettek szerint – az
első 2500 tonna többletfogás után tonnánként 250 EUR-ral, e fogásmennyiség
felett pedig tonnánként 300 EUR-ral nő. A többletfogással járó
költségből az EU tonnánként 65 EUR-t fizet, a fennmaradó részt pedig a
hajótulajdonosok állják. [25] Az
előző jegyzőkönyvhöz képest magasabb referenciamennyiség, lásd
az 1.5.3. pontot. [26] Az N. év a
javaslat/kezdeményezés végrehajtásának első éve. [27] A központ
munkatársai által a helyszínen végzett nyomon követési tevékenységgel
kapcsolatos költségekre vonatkozó becslés. [28] Technikai
és/vagy igazgatási segítségnyújtás, valamint uniós programok és/vagy
intézkedések végrehajtásához biztosított támogatási kiadások (korábban:
BA-tételek), közvetett kutatás, közvetlen kutatás. [29] A
helyszíni nyomon követési tevékenységgel kapcsolatos költségekre vonatkozó
becslés. A 2015. évi összeg tartalmazza a jegyzőkönyv utólagos
értékeléséről szóló tanulmány költségét is. [30] AC=
szerződéses alkalmazott; INT = átmeneti alkalmazott;
JED = küldöttségi pályakezdő szakértő; AL = helyi
alkalmazott; END = kirendelt nemzeti szakértő. [31] Az
operatív előirányzatoknál a külső személyzetre részleges felső
határérték vonatkozik (korábban: BA-tételek). [32] Elsősorban
a strukturális alapok, az Európai Mezőgazdasági Vidékfejlesztési Alap
(EMVA) és az Európai Halászati Alap (EHA) esetében.