This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52012PC0266
Proposal for a COUNCIL DECISION concerning the conclusion of the Agreement between the European Union and Ukraine amending the Agreement between the European Community and Ukraine on the facilitation of the issuance of visas
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és Ukrajna közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás módosításáról szóló megállapodásnak az Európai Unió és Ukrajna közötti megkötéséről
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és Ukrajna közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás módosításáról szóló megállapodásnak az Európai Unió és Ukrajna közötti megkötéséről
/* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */
Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és Ukrajna közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás módosításáról szóló megállapodásnak az Európai Unió és Ukrajna közötti megkötéséről /* COM/2012/0266 final - 2012/0138 (NLE) */
INDOKOLÁS I. POLITIKAI ÉS JOGI KERET Az Európai Közösség és Ukrajna közötti
vízumkönnyítési megállapodás[1]
2008 január 1-je óta van hatályban. A vízumkönnyítési megállapodás 12. cikke
vegyes bizottságot állít fel, amely feladatmeghatározása szerint többek között
felügyeli a megállapodás végrehajtását és javaslatot tesz annak módosításaira
vagy kiegészítéseire. A vegyes bizottság 2011.
május 5-én, Brüsszelben tartott 6. ülésén a vízumkönnyítési megállapodás
módosításaira és kiegészítéseire vonatkozó javaslatokat hagyott jóvá. Politikai szinten 2010. június 9-én a
szabadsággal, biztonsággal és jogérvényesüléssel foglalkozó nyolcadik
EU–Ukrajna miniszteri találkozón a felek bizakodással tekintettek a
vízumkönnyítési megállapodás lehetséges módosításaira irányuló konstruktív
tárgyalások elébe. Erre alapozva a Bizottság 2010. október 29-én
ajánlást terjesztett a Tanács elé azzal a céllal, hogy a Tanács hatalmazza fel
a Bizottságot a vízumkönnyítési megállapodást módosító megállapodásról szóló
tárgyalások megkezdésére Ukrajnával. A Tanács által 2011 április 11-én adott
felhatalmazást követően 2011. május 6-án Brüsszelben megkezdődtek a
tárgyalások Ukrajnával a vízumkönnyítési megállapodást módosító
megállapodásról. Három további tárgyalási
fordulóra került sor, az elsőre Kijevben, 2011. július 11-én, a másik
kettőre pedig Brüsszelben, 2011. november 9-én, illetve 2011. december
14-én. A módosító megállapodás végleges
szövegét 2012 februárjában parafálták a főtárgyalók. A tagállamokat rendszeresen tájékoztatták, és az
érintett tanácsi munkacsoportokon belül a tárgyalások valamennyi szakaszában
konzultáltak velük. Az Unió részéről a módosító megállapodás
jogalapja az EUMSZ 218. cikkével összefüggésben értelmezett 77. cikke (2)
bekezdésének a) pontja. A Bizottság ...-án/én
írta alá a módosító megállapodást. Az EUMSZ 218. cikke (6) bekezdésének a)
pontjával összhangban a megállapodás megkötésére vonatkozóan az Európai
Parlament … -án/én egyetértését fejezte ki. II. A TÁRGYALÁSOK EREDMÉNYE A Bizottság úgy véli, hogy a Tanács tárgyalási
irányelveiben rögzített célkitűzéseket elérték, és a módosító megállapodás
tervezete az Unió számára elfogadható. E megállapodás végleges tartalma a
következőképpen foglalható össze: – Az
utazás céljával kapcsolatban benyújtandó dokumentumokra vonatkozó
egyszerűsített előírások az alábbiak szerint módosulnak a személyek
egyes kategóriái esetében: (a)
a nemzetközi teher- és utasszállító járművek
vezetői és az újságírók esetében felülvizsgálták az egyszerűsített
előírásokat. (b)
Az újságírókat kísérő technikai személyzet
tagjai, a testvérvárosoktól eltérő települési önkormányzatok által
szervezett hivatalos csereprogramok résztvevői, az állampolgárságuk
szerinti tagállam területén tartózkodó uniós polgárok közeli rokonai, az orvosi
indokokból utazó személyeket kísérő személyek, a civil társadalmi
szervezetek képzés, szemináriumok, konferenciák céljából utazó képviselői,
a nemzetközi kiállításokon, konferenciákon, tudományos tanácskozásokon,
szemináriumokon vagy más hasonló eseményeken részt vevő szakemberek, a
vallási közösségek képviselői és a határokon átnyúló hivatalos uniós
együttműködési program résztvevői esetében egyszerűsített
előírásokat vezettek be. – Egyértelműbbé válnak a
többszöri belépésre jogosító vízumok érvényességi idejére vonatkozó rendelkezések
a kérelmezők következő kategóriái esetében: (a)
A személyeknek a vízumkönnyítési megállapodás 5.
cikkének (1) bekezdésében felsorolt kategóriái, valamint a nemzeti és területi
ügyészek és helyetteseik, az állampolgárságuk szerinti tagállam területén tartózkodó
uniós polgárokat látogató házastársak, gyermekek és szülők, továbbá az
újságírókat szakmai minőségben kísérő technikai személyzet esetében: főszabály szerint olyan többszöri
belépésre jogosító vízum adandó ki, amelynek érvényességi ideje öt év. Rövidebb
érvényességi idejű vízumokat csak akkor lehet kiállítani, ha ez az úti
okmány lejáratának dátuma miatt szükséges, vagy pedig akkor, ha a gyakori vagy
rendszeres utazás igénye vagy szándéka nyilvánvalóan rövidebb időre
korlátozódik. (b)
A személyeknek a vízumkönnyítési megállapodás 5.
cikkének (2) bekezdésében felsorolt kategóriái, valamint a testvérvárosoktól
eltérő települési önkormányzatok által szervezett hivatalos csereprogramok
résztvevői, a civil társadalmi szervezetek képzésen, szemináriumokon, konferenciákon
történő részvétel céljából a tagállamokba rendszeresen utazó
képviselői, a határokon átnyúló hivatalos uniós együttműködési
program résztvevői, a tanulmányok vagy képzés céljából rendszeresen utazó
diákok és posztgraduális hallgatók, a vallási közösségek képviselői, a
tagállamok területén tartott nemzetközi kiállításokon, konferenciákon,
tudományos tanácskozásokon, szemináriumokon vagy más hasonló eseményeken részt
vevő szakemberek, az orvosi indokokból rendszeresen utazó személyek és
szükség esetén az azokat kísérő személyek esetében: (c)
főszabály szerint olyan többszöri belépésre
jogosító vízum adandó ki, amelynek érvényességi ideje egy év. Rövidebb
érvényességi idejű vízumokat csak akkor lehet kiállítani, ha ez az úti
okmány lejáratának dátuma miatt szükséges, vagy pedig akkor, ha a gyakori vagy
rendszeres utazás igénye vagy szándéka nyilvánvalóan rövidebb időre
korlátozódik. – A sürgős vízumkérelmekre
vonatkozó 70 EUR összegű díj felszámításának lehetősége a
következőképpen módosul: (a)
Abban az esetben, amikor a vízumkérelmező a
vízumkérelmet és az igazoló dokumentumokat indokolás nélkül csupán három vagy
kevesebb nappal az indulása előtt nyújtja be, megszűnik e
lehetőség; (b)
Bevezetésre kerül ez a lehetőség azokban az
esetekben, amikor a vízumkérelmező a lakhelye és a kérelem benyújtásának
helye közötti távolság alapján kérte, hogy a kérelemre vonatkozó döntést a
kérelem benyújtásának időpontjától számított három napon belül hozzák meg,
és a konzulátus beleegyezett, hogy három napon belül döntést hoz; – A vízumkérelmezők alább
felsorolt további kategóriái teljesen mentesülnek a vízumdíj alól: az
állampolgárságuk szerinti tagállam területén tartózkodó uniós polgárok közeli
rokonai, a testvérvárosoktól eltérő települési önkormányzatok által szervezett
hivatalos csereprogramok résztvevői, az újságírókat szakmai
minőségben kísérő technikai személyzet, a vallási közösségek
képviselői, a nemzetközi kiállításokon, konferenciákon, tudományos
tanácskozásokon, szemináriumokon vagy más hasonló eseményeken részt vevő
szakemberek, a nonprofit szervezetek által szervezett szemináriumok,
konferenciák, sport-, kulturális vagy oktatási események 25 éves vagy fiatalabb
résztvevői, a civil társadalmi szervezetek képzés, szemináriumok,
konferenciák céljából utazó képviselői, határokon átnyúló hivatalos uniós
együttműködési program résztvevői; – Lehetővé válik, hogy
külső szolgáltató működjön együtt a tagállammal a vízumkiadás
céljából, és a külső szolgáltató legfeljebb 30 EUR összegű
szolgáltatási díjat számítson fel, miközben továbbra is biztosítják a
lehetőséget valamennyi vízumkérelmező számára, hogy kérelmüket
közvetlenül a konzulátuson nyújtsák be; – Bevezetésre kerül az a követelmény,
hogy amennyiben a vízumkérelem benyújtásához személyes megjelenés szükséges,
erre főszabály szerint az időpontkérés napjától számított két héten
belül kell sort keríteni; – A biometrikus szolgálati útlevéllel
rendelkező ukrán állampolgárok mentesülnek a rövid távú tartózkodásra
vonatkozó vízumkötelezettség alól. Ehhez a módosító megállapodáshoz csatolták
az Európai Unió nyilatkozatát az e vízumkötelezettség alóli mentességet
tartalmazó rendelkezésről. A módosító megállapodás tisztázza, hogy ez nem
érinti az egyes tagállamok és Ukrajna közötti két- vagy többoldalú
megállapodások vagy egyezmények azon rendelkezéseit, amelyek a nem biometrikus
szolgálati útlevéllel rendelkezőknek a rövid távú tartózkodásra vonatkozó
vízumkötelezettség alóli mentességére vonatkoznak; – Ukrajna kifejezett kérésére a
módosító megállapodáshoz csatolták az Európai Unió nyilatkozatát a rövid távú
tartózkodásra jogosító vízumok kérelmezésekor benyújtandó dokumentumokról; – Ukrajna kifejezett kérésére a
módosító megállapodáshoz csatolták az Európai Unió nyilatkozatát az azon
családtagokra vonatkozó könnyítésekről, akikre vízumkönnyítési
megállapodás jogilag kötelező erejű rendelkezései nem vonatkoznak. – Dánia, az Egyesült Királyság és
Írország különleges helyzetét a preambulum említi; – Svájcnak és Liechtensteinnek a
schengeni vívmányok végrehajtására, alkalmazására és fejlesztésére irányuló
társulása megjelenik egy, a megállapodáshoz csatolt együttes nyilatkozatban. III. KÖVETKEZTETÉSEK A fenti eredmények fényében a Bizottság
javasolja, hogy a Tanács: – hagyja jóvá – az Európai Parlament
egyetértését követően – az Európai Unió és Ukrajna közötti, a vízumok
kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás módosításáról szóló
megállapodást. 2012/0138 (NLE) Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Közösség és Ukrajna közötti, a
vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás módosításáról szóló
megállapodásnak az Európai Unió és Ukrajna közötti megkötéséről AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Unióról szóló
szerződésre, tekintettel az Európai Unió
működéséről szóló szerződésre és különösen annak 77. cikke (2)
bekezdésének a) pontjára, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a)
pontjával, tekintettel az Európai Bizottság javaslatára, tekintettel az
Európai Parlament egyetértésére[2], mivel: (1) A [...]-i 2012/XXXX tanácsi
határozattal[3]
összhangban az Európai Unió és Ukrajna közötti, a vízumok kiadásának
megkönnyítéséről szóló megállapodást a Bizottság [...]-án/én aláírta,
annak későbbi időpontban történő megkötésére is figyelemmel. (2) A megállapodást meg kell
kötni. (3) Összhangban az Európai Unió
keretébe beillesztett schengeni vívmányokról szóló jegyzőkönyvvel,
valamint az Európai Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió
működéséről szóló szerződéshez csatolt, az Egyesült Királyságnak
és Írországnak a szabadságon, a biztonságon és a jog érvényesülésén alapuló
térség tekintetében fennálló helyzetéről szóló jegyzőkönyvvel,
továbbá megerősítve, hogy e megállapodás rendelkezései az Egyesült
Királyságra és Írországra nem alkalmazhatók. (4) Összhangban az Európai
Unióról szóló szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló
szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvvel, és
megerősítve, hogy e megállapodás rendelkezései Dániára nem alkalmazhatók, ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT: 1. cikk Az Európai
Közösség és Ukrajna közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló
megállapodás módosításáról szóló, az Európai Unió és Ukrajna közötti
megállapodás megkötésre kerül. A megállapodás szövegét e határozat melléklete
tartalmazza. 2. cikk A Tanács elnöke
kijelöli azt a személyt, aki jogosult a megállapodás 2. cikke szerinti
értesítést az Európai Unió nevében megtenni annak érdekében, hogy kifejezze, az
Európai Unió a megállapodást magára nézve jogilag kötelező erejűnek
ismeri el. 3. cikk Ez a határozat az elfogadásának napján lép
hatályba. A határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell
hirdetni. A megállapodás hatálybalépésének
időpontját az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzé kell tenni. Kelt Brüsszelben, -án/-én. a
Tanács részéről az
elnök MELLÉKLET MEGÁLLAPODÁS az Európai Unió és Ukrajna között, az
Európai Közösség és Ukrajna közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről
szóló megállapodás módosításáról AZ EURÓPAI UNIÓ, egyrészről, és UKRAJNA, másrészről, a továbbiakban: a felek, TEKINTETTEL az Európai Közösség és Ukrajna
közötti, a vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodásra, amely
2008. január 1-jén lépett hatályba, AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy még inkább
megkönnyítsék az emberek közötti kapcsolatokat, FELISMERVE annak jelentőségét, hogy
amennyiben a jól szervezett és biztonságos mobilitás minden feltétele teljesül,
mielőbb vízummentes utazási rendszer kerüljön bevezetésre Ukrajna
állampolgárai számára, FIGYELEMMEL a Közösségi Vízumkódex
létrehozásáról szóló, 2009. július 13-i 810/2009/EK európai parlamenti és
tanácsi rendelet (vízumkódex) hatálybalépésére, különösen arra, hogy a rendelet
értelmében a vízum elutasítását kötelező indokolni és az elutasított vízum
kérelmezője jogorvoslattal élhet. FIGYELEMMEL az Európai Unióról szóló
szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló szerződéshez
csatolt, az Egyesült Királyságnak és Írországnak a szabadságon, a biztonságon
és a jog érvényesülésén alapuló térség tekintetében fennálló helyzetéről
szóló jegyzőkönyvre, valamint az Európai Unió keretébe beillesztett
schengeni vívmányokról szóló jegyzőkönyvre, továbbá megerősítve, hogy
e megállapodás rendelkezései az Egyesült Királyságra és Írországra nem
alkalmazhatók, FIGYELEMMEL az Európai Unióról szóló
szerződéshez és az Európai Unió működéséről szóló
szerződéshez csatolt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvvel, és
megerősítve, hogy e megállapodás rendelkezései Dániára nem alkalmazhatók, A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG: 1. cikk Az Európai Közösség és Ukrajna közötti, a
vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás – a továbbiakban: a
megállapodás – e cikk rendelkezéseinek megfelelően módosul: [A megállapodás címe] (1)
A címben a „Közösség” szó helyébe az „Unió” szó
lép. [a
megállapodás 1. cikke A
megállapodás célja és hatálya] (2)
Az 1. cikk (2) bekezdése a következő
kezdő mondattal egészül ki: Ukrajna csak az összes tagállam állampolgárai
vagy az összes tagállam állampolgárainak bizonyos kategóriái számára vezetheti
be ismét a vízumkötelezettséget, egyes tagállamok állampolgárai vagy egyes
tagállamok állampolgárainak bizonyos kategóriái számára nem. [a
megállapodás 2. cikke Általános
rendelkezés] (3)
A 2. cikk 1. és 2. bekezdésében a „Közösség” szó
helyébe az „Európai Unió” kifejezés lép. [a
megállapodás 3. cikke Fogalommeghatározások] (4)
A 3. cikk e) pontjában a „Közösség” szó helyébe az
„Európai Unió” kifejezés lép. [a
megállapodás 4. cikke Az
utazás célját igazoló dokumentumok] (5)
A 4. cikk (1) bekezdése a következőképpen
módosul: (a)
a c) pont helyébe a következő szöveg lép: „c) a tagállamok területére szállító,
Ukrajnában nyilvántartásba vett nemzetközi teher- és személyszállító
járművek vezetői esetében: – Ukrajna nemzetközi közúti közlekedést
biztosító fuvarozóinak nemzeti szövetsége által küldött írásbeli kérelem az
utazások céljának, időtartamának, úti céljának (céljainak) és
gyakoriságának feltüntetésével;” (b)
az e) pont helyébe a következő szöveg
lép: „e) újságírók és az őket szakmai
minőségben kísérő technikai személyzet esetében: – szakmai szervezet vagy a kérelmező
munkáltatója által kiállított igazolás vagy egyéb dokumentum, amely igazolja,
hogy az érintett személy szakképzett újságíró, valamint közli, hogy az utazás
célja újságírói tevékenység végrehajtása, vagy igazolja, hogy az érintett
személy az újságírót szakmai minőségben kísérő technikai személyzet
tagja;” (c)
az i) pont helyébe a következő pont lép: „i) testvérvárosok vagy más települési
önkormányzatok által szervezett hivatalos csereprogramok résztvevői: – e városok vagy egyéb települések
közigazgatási vezetőjének/polgármesterének írásbeli kérelme;” (d)
a j) pont helyébe a következő pont lép: „j) olyan közeli hozzátartozók – házastársak,
gyermekek (beleértve az örökbefogadottakat is), szülők (beleértve a gyámot
is), nagyszülők és unokák – esetében, akik a tagállamok területén
jogszerűen tartózkodó ukrán állampolgárokat vagy pedig az állampolgárságuk
szerinti tagállam területén tartózkodó uniós polgárokat látogatnak meg: – a fogadó személy írásbeli kérelme;” (e)
az m) pont helyébe a következő pont lép: „m) orvosi indokokból utazó személyek és
szükség esetén az azokat kísérő személyek esetében: – az egészségügyi intézmény hivatalos
dokumentuma, amely megerősíti az adott intézményben való egészségügyi
ellátás szükségességét, a kísérő személyek szükségességét, valamint az
egészségügyi ellátás kifizetéséhez szükséges anyagi fedezet bizonyítása; (f)
A megállapodás az alábbi n)–q) pontokkal egészül
ki: „n) civil társadalmi szervezeteknek –
beleértve csereprogramok keretében történő – képzés, szemináriumok,
konferenciák céljából utazó képviselői esetében: – a fogadó szervezet írásbeli kérelme, annak
igazolása, hogy a személy a civil társadalmi szervezetet képviseli, valamint a
nemzeti jogszabályokkal összhangban a hatóság által kiállított, az említett
szervezet megfelelő nyilvántartásba való bejegyzését igazoló tanúsítvány; o) a tagállamok területén megrendezett
nemzetközi kiállításokon, konferenciákon, tudományos tanácskozásokon,
szemináriumokon vagy egyéb hasonló eseményeken részt vevő szakemberek
esetében: – a fogadó szervezet írásbeli kérelme, mely
megerősíti az érintett személynek az eseményen való részvételét; p) a vallási közösségek képviselői
esetében: – Ukrajnában nyilvántartott vallási közösség
által küldött írásbeli kérelem az utazások céljának, időtartamának és
gyakoriságának feltüntetésével; q) a – például az Európai Szomszédsági és
Partnerségi Támogatási Eszköz keretében kialakított – határokon átnyúló
hivatalos uniós együttműködési programok résztvevői esetében: – a fogadó szervezet írásbeli kérelme.” [a
megállapodás 5. cikke Többszöri
belépésre jogosító vízumok kiadása (6)
Az 5. cikk (1)–(3) bekezdése helyébe a
következő szöveg lép: „(1) A tagállamok diplomáciai és konzuli
képviseletei legfeljebb öt évig érvényes, többszöri belépésre jogosító vízumot
adnak ki a személyek alábbi kategóriái részére: a) a nemzeti kormány vagy regionális
önkormányzatok tagjai, parlamenti képviselők, az Alkotmánybíróság vagy
Legfelsőbb Bíróság tagjai, a nemzeti és területi ügyészek és helyetteseik,
amennyiben e megállapodás alapján nem mentesülnek a vízumkötelezettség alól,
feladataik ellátásához; b) hivatalos küldöttségek olyan állandó
tagjai, akik Ukrajnához címzett hivatalos meghívást követően a tagállamok
területén értekezleteken, konzultációkon, tárgyalásokon vagy csereprogramokban,
valamint kormányközi szervezetek által tartott eseményeken vesznek rendszeresen
részt; c) azon házastársak, 21. életévüket még be nem
töltött vagy eltartott gyermekek (beleértve az örökbefogadottakat is) és
szülők (beleértve a gyámot is), akik a tagállamok területén
jogszerűen tartózkodó ukrán állampolgárokat vagy pedig az állampolgárságuk
szerinti tagállam területén tartózkodó uniós polgárokat látogatnak meg; d) üzletemberek vagy üzleti szervezetek
képviselői, akik rendszeresen utaznak a tagállamokba; e) újságírók és az őket szakmai
minőségben kísérő technikai személyzet. Az első mondattól eltérve, amennyiben a
gyakori vagy rendszeres utazás igénye vagy szándéka nyilvánvalóan rövidebb
időre korlátozódik, a többszöri belépésre jogosító vízum érvényességi
idejét erre az időtartamra kell korlátozni, különösen akkor, ha – az a) pontban említett személyek esetében a
hivatali idő, – a b) pontban említett személyek esetében a
hivatalos küldöttségben való állandó tagsági jogviszonyuk érvényességének
időtartama, – a c) pontban említett személyek esetében az
Európai Unióban jogszerűen tartózkodó ukrán állampolgárok tartózkodási
engedélye érvényességének időtartama, – a d) pontban említett személyek esetében az
üzleti szervezet képviseletére vonatkozó megbízásuknak vagy a
munkaszerződés érvényességének időtartama, – az e) pontban említett személyek esetében a
munkaszerződés időtartama öt évnél rövidebb. 2. A tagállamok diplomáciai és konzuli
képviseletei legfeljebb egy évig érvényes, többszöri belépésre jogosító vízumot
állítanak ki a személyek alábbi kategóriái részére, feltéve hogy a
megelőző egy évben legalább egy vízumot szereztek és azt a
meglátogatott államba történő belépésre, illetve ott-tartózkodásra
vonatkozó jogszabályokkal összhangban használták fel: a) a tagállamok területére szállító,
Ukrajnában nyilvántartásba vett nemzetközi teher- és személyszállító
járművek vezetői; b) a tagállamok területére belépő
nemzetközi vonatokon alkalmazott vonat-, hűtőkocsi- és
mozdonyszemélyzet tagjai; c) tudományos, kulturális és művészeti
tevékenységekben – beleértve egyetemi és egyéb csereprogramokat is – részt
vevő személyek, akik rendszeresen utaznak a tagállamokba; d) nemzetközi sportesemények résztvevői
és az őket szakmai minőségben kísérő személyek; e) testvérvárosok vagy más települési
önkormányzatok által szervezett hivatalos csereprogramok résztvevői; f) a civil társadalmi szervezeteknek képzés,
szemináriumok, konferenciák céljából – beleértve csereprogramok keretében – a
tagállamokba rendszeresen utazó képviselői; g) a – például az Európai Szomszédsági és
Partnerségi Támogatási Eszköz keretében kialakított – határokon átnyúló
hivatalos uniós együttműködési programok résztvevői; h) tanulmányok vagy képzés céljából –
beleértve csereprogramok keretében történő utazást is – rendszeresen utazó
diákok és posztgraduális hallgatók; i) vallási közösségek képviselői; j) a tagállamok területén megrendezett
nemzetközi kiállításokon, konferenciákon, tudományos tanácskozásokon,
szemináriumokon vagy egyéb hasonló eseményeken részt vevő szakemberek; k) orvosi indokokból rendszeresen utazó
személyek és szükség esetén az őket kísérő személyek. Az első mondattól eltérve, amennyiben a
gyakori vagy rendszeres utazás igénye vagy szándéka nyilvánvalóan rövidebb
időre korlátozódik, a többszöri belépésre jogosító vízum érvényességi
idejét erre az időtartamra kell korlátozni. (3) A tagállamok diplomáciai és konzuli
képviseletei legalább kettő és legfeljebb öt évig érvényes többszöri
belépésre jogosító vízumot adnak ki a személyek e cikk (2) bekezdésében
említett kategóriái részére, feltéve hogy azok a megelőző két évben a
meglátogatott államba történő belépésre, illetve ott-tartózkodásra
vonatkozó jogszabályokkal összhangban használták fel az egyéves
időtartamú, többszöri belépésre jogosító vízumot, kivéve ha a gyakori vagy
rendszeres utazás igénye vagy szándéka nyilvánvalóan rövidebb időre
korlátozódik, amely utóbbi esetben a többszöri belépésre jogosító vízum
érvényességi idejét erre az időtartamra kell korlátozni.” [a
megállapodás 6. cikke A
vízumkérelmek feldolgozásának díja] (7)
A 6. cikk az alábbiak szerint módosul: (a)
a (3) bekezdés helyébe a következő bekezdés
lép: „(3) A tagállamok a vízumkérelmek
feldolgozásáért 70 EUR összegű díjat számítanak fel az olyan vízumok
feldolgozásáért, amelyek esetében a vízumkérelmező a lakhelye és a kérelem
benyújtásának helye közötti távolság alapján kérte, hogy a kérelemre vonatkozó
döntést a kérelem benyújtásának időpontjától számított három napon belül
hozzák meg, és a konzulátus beleegyezett, hogy három napon belül döntést hoz.” (b)
a (4) bekezdés a következőképpen módosul: i. az első mondat helyébe a
következő szöveg lép: „(4) A személyek alábbi kategóriái mentesülnek a
vízumkérelem feldolgozásának díja alól, az 5. bekezdés sérelme nélkül:” ii. az a) pont a következő szavakkal
egészül ki: „vagy pedig az állampolgárságuk szerinti tagállam
területén tartózkodó uniós polgárok” iii. az i) pont a következő szavakkal
egészül ki: „és más települési önkormányzatok” iv. a j.) pont a következő szavakkal
egészül ki: „és az őket szakmai minőségben
kísérő technikai személyzet” v. a megállapodás az alábbi o)–s) pontokkal
egészül ki: „o) a vallási közösségek képviselői; p) a tagállamok területén megrendezett nemzetközi
kiállításokon, konferenciákon, tudományos tanácskozásokon, szemináriumokon vagy
egyéb hasonló eseményeken résztvevő szakemberek; q) a nonprofit szervezetek által szervezett
szemináriumok, konferenciák, sport-, kulturális vagy oktatási események 25 éves
vagy annál fiatalabb résztvevői; r) a civil társadalmi szervezetek – beleértve a
csereprogramok keretében történő – képzés, szemináriumokon, konferenciákon
való részvétel céljából utazó képviselői; s) a – például az Európai Szomszédsági és
Partnerségi Támogatási Eszköz keretében kialakított – határokon átnyúló
hivatalos uniós együttműködési programok résztvevői;” vi. A szöveg a következő mondattal
egészül ki: „Az első mondat akkor is alkalmazandó, ha az
utazás célja átutazás.” (c)
a szöveg a következő bekezdéssel egészül ki: „(5) Ha a tagállam a vízumkiadás céljából
külső szolgáltatóval folytat együttműködést, a külső szolgáltató
szolgáltatási díjat számíthat fel. E díjnak arányban kell állnia a külső
szolgáltató részéről feladatai ellátása során felmerült költségekkel, és
összege nem haladhatja meg a 30 EUR-t. Az érintett tagállam(ok) fenntartják
annak lehetőségét, hogy konzulátusaikon minden kérelmező közvetlenül
benyújthassa kérelmét. Amennyiben a vízumkérelem benyújtásához személyes
megjelenés szükséges, erre főszabály szerint az időpontkérés
időpontjától számított két héten belül sort kell keríteni.” [a megállapodás 10. cikke Diplomata-útlevelek] (8)
A 10. cikk az alábbiak szerint módosul: (a)
a cím helyébe a következő szöveg lép: „Diplomata- és szolgálati útlevelek”; (b)
A (2) bekezdésben, melynek számozása (3) bekezdésre
változik, az „(1) bekezdésében” kifejezés helyébe az „(1) és (2) bekezdésében”
kifejezés lép; (c)
a cikk a következő új (2) bekezdéssel egészül
ki: „(2) A biometrikus szolgálati útlevéllel
rendelkező ukrán állampolgárok vízum nélkül léphetnek be, hagyhatják el,
vagy utazhatnak át a tagállamok területén.” [12. cikk A
megállapodás igazgatására felállított vegyes bizottság] (9)
A 12. cikk (1) bekezdése a következőképpen
módosul: (a)
Az első mondatban a „Közösség” szó helyébe az
„Unió” szó lép; (b)
A második mondatban a „Közösséget” szó helyébe az
„Európai Uniót” kifejezés lép, és az „Európai Közösségek Bizottsága” kifejezés
helyébe az „Európai Unió Bizottsága” kifejezés lép. [a megállapodás 13. cikke E
megállapodás kapcsolata a tagállamok és Ukrajna közötti kétoldalú
megállapodásokkal] (10)
A meglévő bekezdés az (1) számot kapja, és a
cikk a következő új (2) bekezdéssel egészül ki: „(2) Továbbra is érvényben maradnak az egyes
tagállamok és Ukrajna között ezen megállapodás hatálybalépését
megelőzően kötött két- vagy többoldalú megállapodások vagy
egyezmények azon rendelkezései, amelyek a nem biometrikus szolgálati útlevéllel
rendelkező személyek vízumkötelezettség alóli mentességére vonatkoznak,
nem érintve az érintett tagállamok vagy Ukrajna azon jogát, hogy ezeket a
kétoldalú megállapodásokat vagy egyezményeket felmondja vagy felfüggessze .” 2. cikk E megállapodást a Felek saját belső
eljárásaikkal összhangban erősítik meg vagy hagyják jóvá, és e
megállapodás azt a napot követő második hónap első napján lép
hatályba, amikor a Felek értesítik egymást, hogy az említett eljárások
befejeződtek. Kelt XXX-ban/ben a kétezer-tizenkettedik év
XXX havának XXX napján két példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn,
francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz,
portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén, valamint ukrán nyelven, a
szövegek mindegyike egyaránt hiteles. Az Európai Unió részéről Ukrajna részéről AZ
EURÓPAI UNIÓ NYILATKOZATA A RÖVID TÁVÚ TARTÓZKODÁSRA JOGOSÍTÓ VÍZUMOK
KÉRELMEZÉSEKOR BENYÚJTANDÓ DOKUMENTUMOKRÓL Az Európai Unió a Vízumkódex 48. cikke (1)
bekezdésének a) pontjának megfelelően harmonizált jegyzéket alakít ki a
kérelmezők által benyújtandó támogató dokumentumokról annak érdekében,
hogy az ukrán vízumkérelmezőket elvben azonos támogató dokumentumok
benyújtására kötelezzék. AZ
EURÓPAI UNIÓ NYILATKOZATA A CSALÁDTAGOKRA VONATKOZÓ KÖNNYÍTÉSEKRŐL Az Európai Unió tudomásul veszi Ukrajnának a
vízumkönnyítésben részesülő családtagok fogalmának kiszélesítésére
irányuló javaslatát, valamint tudomásul veszi, hogy Ukrajna nagy
jelentőséget tulajdonít annak, hogy egyszerűsítsék a személyek ezen
kategóriájának mozgását. Annak érdekében, hogy megkönnyítsék azon
személyek mozgását, akiket családi kötelék fűz a tagállamok területén
jogszerűen tartózkodó ukrán állampolgárokhoz (különös tekintettel a
testvérekre és azok gyermekeire), vagy pedig az állampolgárságuk szerinti
tagállam területén tartózkodó uniós polgárokhoz, az Európai Unió felkéri a
tagállamok konzuli hivatalait, hogy teljes mértékben használják ki a személyek
ezen kategóriái esetében a Vízumkódex által a vízumok kiadásának megkönnyítésére
irányulóan biztosított lehetőségeket, ideértve különösen a
kérelmezőktől megkövetelt igazoló dokumentumok egyszerűsítését,
a feldolgozási díjak alóli mentességet és adott esetben a többszöri belépésre
jogosító vízumok kiadását. AZ
EURÓPAI UNIÓ NYILATKOZATA A MEGÁLLAPODÁS 10. CIKKÉNEK (2) BEKEZDÉSÉRŐL Az Európai Unió részlegesen felfüggesztheti e
megállapodást, és különösen annak 10. cikke (2) bekezdését, az e megállapodás
14. cikkének (5) bekezdésében előírt eljárással összhangban, amennyiben a
10. cikk (2) bekezdésével Ukrajna visszaél vagy az a közbiztonságot
veszélyezteti. Amennyiben felfüggesztik a 10. cikk (2) bekezdésének
végrehajtását, az Európai Unió konzultációkat kezdeményez a megállapodás által
létrehozott bizottság keretében a felfüggesztést okozó problémák megoldása
érdekében. EGYÜTTES
NYILATKOZAT SVÁJCRÓL ÉS LIECHTENSTEINRŐL A Felek tudomásul veszik az Európai Unió,
valamint Svájc és Liechtenstein között fennálló szoros kapcsolatot, különös
tekintettel ezen országoknak a schengeni vívmányok végrehajtására,
alkalmazására és fejlesztésére irányuló társulásáról szóló, 2004. október 26-i
megállapodására. Ezért kívánatos, hogy Svájc és Liechtenstein,
illetve Ukrajna hatóságai késedelem nélkül a módosított megállapodáshoz hasonló
feltételekkel kétoldalú megállapodásokat kössenek a rövid távú tartózkodásra
jogosító vízumok kiadásának megkönnyítéséről. [1] Megállapodás az Európai Közösség és Ukrajna között a
vízumok kiadásának megkönnyítéséről, HL L 332/68, 2007.12.18. [2] HL C […]., […], […]. o. [3] HL C […]., […], […]. o.