EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52012PC0029

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és a Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területe között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről szóló megállapodás megkötéséről

/* COM/2012/029 final - 2012/0015 (NLE) */

52012PC0029

Javaslat A TANÁCS HATÁROZATA az Európai Unió és a Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területe között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről szóló megállapodás megkötéséről /* COM/2012/029 final - 2012/0015 (NLE) */


INDOKOLÁS

1.           A javaslat háttere

110 || · A javaslat okai és céljai Az Európai Bíróság úgynevezett „nyitott égbolt” ügyekben hozott ítéletei nyomán a Tanács 2003. június 5-én harmadik országokkal folytatandó tárgyalások megkezdésére hatalmazta fel a Bizottságot annak érdekében, hogy a meglévő megállapodások egyes rendelkezéseinek helyébe uniós szintű megállapodás lépjen[1] („horizontális felhatalmazás”). Ennek célja, hogy az Európai Unió valamennyi légi fuvarozója hátrányos megkülönböztetés nélkül férhessen hozzá az Európai Unió tagállamai és harmadik országok közötti légi útvonalakhoz, és a tagállamok és harmadik országok közötti kétoldalú légiközlekedési megállapodások összhangba kerüljenek az európai uniós joggal.

120 || · Háttér-információk A tagállamok és harmadik országok közötti nemzetközi légiközlekedési kapcsolatokat ez idáig a tagállamok és harmadik országok között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások, azok mellékletei és egyéb, kapcsolódó kétoldalú vagy többoldalú szerződések szabályozták. A tagállamok kétoldalú légiközlekedési megállapodásainak a kijelölésre vonatkozó hagyományos záradékai ellentétesek az uniós joggal. Lehetővé teszik ugyanis egy harmadik ország számára, hogy az megtagadja, visszavonja vagy felfüggessze egy tagállam által kijelölt azon légi fuvarozó jogosítványait vagy engedélyeit, amelynek többségi tulajdona és tényleges ellenőrzése felett nem az adott tagállam vagy a tagállamban illetőséggel rendelkező személy vagy jogalany rendelkezik. Ez a tagállamok egyikében székhellyel rendelkező, de más tagállamban illetőséggel rendelkező személy vagy jogalany tulajdonában lévő és általa irányított európai uniós légi fuvarozókkal szembeni hátrányos megkülönböztetésnek minősül. Ez ellentétes az Európai Unió működéséről szóló szerződés 49. cikkével, amely kimondja, hogy az Európai Unió egy adott tagállamának állampolgárait a szabad letelepedés jogának gyakorlásakor ugyanolyan bánásmód illeti meg a fogadó tagállam területén, amilyenben az adott tagállam állampolgárai részesülnek. További aggályokat vet fel a légi járművek üzemanyagára kivetett illetékek vagy a harmadik országok légi fuvarozói által az Európai Unión belüli légi útvonalakra kiszabott viteldíjak kérdése, melyekkel kapcsolatban indokolt biztosítani az európai uniós jognak való megfelelést a tagállamok és a harmadik országok közötti kétoldalú légiközlekedési megállapodások meglévő rendelkezéseinek módosítása vagy kiegészítése révén.

130 || · Meglévő rendelkezések a javaslat által érintett területen A megállapodás rendelkezései az Európai Unió tagállamai és Makaó Különleges Közigazgatási Terület között létrejött 15 kétoldalú légiközlekedési megállapodás esetében váltják fel vagy egészítik ki a hatályos rendelkezéseket.

140 || · Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és célkitűzéseivel A megállapodás az Unió légi közlekedéssel kapcsolatos külpolitikájának alapvető célkitűzését szolgálja oly módon, hogy hatályos kétoldalú légiközlekedési megállapodásokat hoz összhangba az európai uniós joggal.

2.           Konzultáció az érdekeltekkel; hatásvizsgálat

|| · Konzultáció az érdekeltekkel

211 || A konzultáció módja, a legfontosabb célterületek és a válaszadók köre A tárgyalások során mindvégig egyeztetés folyt az Európai Unió tagállamaival és az ágazat képviselőivel.

212 || Az észrevételek és felhasználásuk rövid ismertetése A tagállamok és az ágazat képviselőinek észrevételeit a jogalkotók figyelembe vették.

3.           A javaslat jogi elemei

305 || · A javaslat összefoglalása A Bizottság a „horizontális felhatalmazás” mellékletében foglalt mechanizmusokkal és irányelvekkel összhangban egy olyan megállapodás megkötéséről folytatott tárgyalásokat Makaó Különleges Közigazgatási Területtel, amely az Európai Unió tagállamai és Makaó Különleges Közigazgatási Terület közötti kétoldalú légiközlekedési megállapodások egyes rendelkezéseinek helyébe lép. A megállapodás 2. cikke a kijelölésre vonatkozóan a hagyományos záradékok helyébe európai uniós záradékot léptet, amely az EU valamennyi légi fuvarozója számára lehetővé teszi, hogy éljen letelepedési jogával. A 4. cikk a légi járművek tüzelőanyagára kivetett adók szabályozását érinti, melyet az energiatermékek és a villamos energia közösségi adóztatási keretének átszervezéséről szóló 2003/96/EK tanácsi irányelv és különösen 14. cikkének (2) bekezdése harmonizált. Az 5. cikk feloldja az Európai Unió versenyjogi szabályaival való esetleges ellentmondásokat.

310 || · Jogalap Az Európai Unió működéséről szóló szerződés 100. cikkének (2) bekezdése, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával és (8) bekezdésével.

329 || · A szubszidiaritás elve A javaslat teljes mértékben a Tanács által adott „horizontális felhatalmazáson” alapul, az uniós jog és a kétoldalú légiközlekedési megállapodások tárgyát képező kérdésekre terjed ki.

|| · Az arányosság elve A megállapodás csak az uniós jognak való megfeleléshez szükséges mértékben módosítja vagy egészíti ki a kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseit.

|| · A jogi aktus típusának megválasztása

342 || Az Európai Unió és Makaó Különleges Közigazgatási Terület közötti megállapodás a leghatékonyabb eszköz a tagállamok és Makaó Különleges Közigazgatási Terület közötti valamennyi hatályos kétoldalú légiközlekedési megállapodásnak az európai uniós joggal való összehangolására.

4.           Költségvetési vonzatok

409 || A javaslat nincs hatással az Európai Unió költségvetésére.

5.           Kiegészítő információk

510 || · Egyszerűsítés

511 || A javaslat eredményeképpen egyszerűsödik a jogi szabályozás.

512 || Az Európai Unió tagállamai és Makaó Különleges Közigazgatási Terület közötti kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseit egyetlen, egységes európai uniós megállapodás vonatkozó rendelkezései egészítik ki vagy váltják fel.

570 || · A javaslat részletes magyarázata A Tanácsot a nemzetközi megállapodások aláírásának és megkötésének szokványos eljárásával összhangban felkérik, hogy egyrészt hagyja jóvá az Európai Unió és Makaó Különleges Közigazgatási Terület közötti, a légi közlekedés bizonyos kérdéseit érintő megállapodás aláírásáról és megkötéséről szóló határozatot, másrészt jelölje ki az Unió részéről a megállapodás aláírására jogosult személyeket.

2012/0015 (NLE)

Javaslat

A TANÁCS HATÁROZATA

az Európai Unió és a Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területe között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről szóló megállapodás megkötéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre, és különösen annak 100. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (6) bekezdésének a) pontjával és (8) bekezdésének első albekezdésével,

tekintettel az Európai Bizottság javaslatára[2],

tekintettel az Európai Parlament egyetértésére[3],

mivel:

(1)       A Tanács 2003. június 5-én felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdeményezzen harmadik országokkal a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek uniós szintű megállapodással való felváltásáról.

(2)       A Bizottság a Tanács 2003. június 5-i határozatának mellékletében foglalt mechanizmusokkal és irányelvekkel összhangban tárgyalásokat folytatott az Európai Unió nevében a Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területével a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről szóló megállapodásról (a továbbiakban: „a megállapodás”).

(3)       A megállapodást a megállapodás későbbi időpontban történő megkötésére figyelemmel, a(z) …/…/EU tanácsi határozattal[4] összhangban a Bizottság az Unió nevében […]-án/-én aláírta.

(4)       A megállapodást az Európai Unió nevében jóvá kell hagyni,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

1. cikk

(1) Az Európai Unió és a Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területe között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről szóló megállapodást az Unió nevében a Tanács jóváhagyja.

(2) A megállapodás szövegét mellékletként csatolták e határozathoz.

2. cikk

A Tanács elnöke kijelöli azt a személyt, aki jogosult arra, hogy az Európai Unió nevében a megállapodás 8. cikkének (1) bekezdése szerinti értesítés megtegye, hogy kifejezze, az Európai Unió a megállapodást magára nézve jogilag kötelező erejűnek ismeri el.

3. cikk

Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.

Kelt Brüsszelben, -én.

                                                                       a Tanács részéről

                                                                       az elnök

MELLÉKLET

MEGÁLLAPODÁS

az Európai Unió és a Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területe között

a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről

AZ EURÓPAI UNIÓ,

(a továbbiakban: „az Unió”)

egyrészről, és

A KÍNAI NÉPKÖZTÁRSASÁG MAKAÓI KÜLÖNLEGES KÖZIGAZGATÁSI TERÜLETÉNEK KORMÁNYA (a továbbiakban: „Makaó KKT”), amelyet a Kínai Népköztársaság Központi Népi Kormánya hivatalosan felhatalmazott e megállapodás megkötésére

másrészről

(a továbbiakban: „a felek”)

MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Unió számos tagállama és Makaó KKT között olyan kétoldalú légi közlekedési megállapodások jöttek létre, amelyek az európai uniós joggal ellentétes rendelkezéseket tartalmaznak,

MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Európai Unió kizárólagos hatáskörrel rendelkezik számos olyan kérdést illetően, amelyre az Európai Unió tagállamai és harmadik felek között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások kiterjedhetnek,

MEGÁLLAPÍTVA, hogy az európai uniós jog szerint a tagállamok valamelyikében székhellyel rendelkező közösségi légi fuvarozóknak joguk van hátrányos megkülönböztetés nélkül hozzáférni az Európai Unió tagállamai és harmadik felek közötti légi útvonalakhoz,

TEKINTETTEL az Európai Unió és egyes harmadik országok között létrejött azon megállapodásokra, amelyek az ilyen harmadik országokban illetőséggel rendelkező személyek és jogalanyok számára lehetővé teszik, hogy az európai uniós joggal összhangban engedélyezett légi fuvarozói vállalkozásokban tulajdonjogot szerezzenek,

FELISMERVE, hogy az európai uniós jog, valamint az Európai Unió tagállamai és Makaó KKT között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseinek összhangja rendezett jogi hátteret teremt az Európai Unió és Makaó KKT közötti légi közlekedési szolgáltatások számára és hozzájárul az ilyen légi szolgáltatások folytonosságának fenntartásához,

MEGÁLLAPÍTVA, hogy az európai uniós jog értelmében a légi fuvarozók – elméletileg – nem köthetnek olyan megállapodásokat, amelyek hatással lehetnek az Európai Unió tagállamai közötti kereskedelemre, és a verseny megakadályozását, korlátozását vagy torzítását célozzák, illetve idézik elő,

FELISMERVE, hogy az Európai Közösség tagállamai és Makaó KKT között létrejött kétoldalú légi közlekedési megállapodások azon rendelkezései, amelyek i. előírják vagy előnyben részesítik a vállalkozások közötti olyan megállapodások, vállalkozástársulások által hozott döntések vagy összehangolt magatartások elfogadását, amelyek megakadályozzák, torzítják vagy korlátozzák a légi fuvarozók közötti versenyt az adott útvonalakon; vagy ii. bármely efféle megállapodás, határozat vagy összehangolt magatartás hatásait erősítik; vagy iii. a légi fuvarozókra vagy más magánjellegű gazdasági szereplőkre hárítják a felelősséget az olyan intézkedésekért, amelyek megakadályozzák, torzítják vagy korlátozzák a légi fuvarozók közötti versenyt a fontos útvonalakon, hozzájárulhatnak ahhoz, hogy a vállalkozásokra vonatkozó versenyszabályok veszítenek hatékonyságukból,

MEGÁLLAPÍTVA, hogy e megállapodásnak nem célja az Európai Közösség és Makaó KKT közötti légi forgalom mértékének növelése, a közösségi légi fuvarozók és Makaó KKT légi fuvarozói közti egyensúly befolyásolása, vagy a meglévő kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseinek a forgalmi jogok tekintetében történő módosítása.

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. CIKK

Általános rendelkezések

(1) E megállapodás alkalmazásában a „tagállamok” az Európai Unió tagállamait, az „EU-szerződések” az Európai Unióról szóló szerződést és az Európai Unió működéséről szóló szerződést jelenti.

(2) Az 1. mellékletben felsorolt valamennyi megállapodásban az adott megállapodásban szerződő félként szereplő tagállamban illetőséggel rendelkező személyekre vagy jogalanyokra való hivatkozásokat az Európai Unió tagállamaiban illetőséggel rendelkező személyekre vagy jogalanyokra való hivatkozásként kell értelmezni.

(3) Az 1. mellékletben felsorolt valamennyi megállapodásban az adott megállapodásban szerződő félként szereplő tagállam légi fuvarozóira vagy légitársaságaira való hivatkozásokat az Európai Unió bármely tagállama által kijelölt légi fuvarozókra vagy légitársaságokra való hivatkozásként kell értelmezni.

2. CIKK

Kijelölés valamely tagállam által

(1) A 2. melléklet a) és b) pontjában felsorolt cikkek vonatkozó rendelkezései helyébe az e cikk (2) és (3) bekezdésének rendelkezései lépnek a légi fuvarozóknak az érintett tagállam általi kijelölése, a légi fuvarozó részére Makaó KKT által megadott engedélyek és jogosítványok kiadása, valamint a légi fuvarozó ilyen engedélyeinek vagy jogosítványainak megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása tekintetében.

(2) A tagállam általi kijelölés kézhezvételét követően Makaó KKT haladéktalanul megadja a megfelelő engedélyeket és jogosítványokat, feltéve hogy:

(a) a légi fuvarozó az EU-szerződések értelmében a kijelölő tagállamban székhellyel és az európai uniós jognak megfelelő érvényes működési engedéllyel rendelkezik; valamint

(b) az üzemben tartási engedély kiadásáért felelős tagállam az előírások szerint hatékonyan és folyamatosan felügyeli a légi fuvarozó tevékenységét, valamint a kijelölésben egyértelműen meg van határozva az illetékes légiközlekedési hatóság; valamint

(c) a légi fuvarozó tulajdonjoga és tényleges ellenőrzése – közvetlenül vagy többségi tulajdon révén – tagállamok és/vagy tagállamokban illetőséggel rendelkező személyek vagy jogalanyok, és/vagy a 3. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azokban illetőséggel rendelkező személyek vagy jogalanyok kezében van.

(3) Makaó KKT-nek jogában áll a tagállam által kijelölt légi fuvarozó engedélyeit vagy jogosítványait megtagadni, visszavonni, felfüggeszteni vagy korlátozni, amennyiben:

(a) a légi fuvarozó az EU-szerződések értelmében nem rendelkezik a kijelölő tagállamban székhellyel és az európai uniós jognak megfelelő érvényes működési engedéllyel;

(b) az üzemben tartási engedély kiadásáért felelős tagállam nem felügyeli hatékonyan vagy folyamatosan a légi fuvarozó tevékenységét, vagy az illetékes légiközlekedési hatóság a kijelölésben nincs egyértelműen meghatározva; vagy

(c) a légi fuvarozó tulajdonjoga vagy tényleges ellenőrzése – közvetlenül vagy többségi tulajdon révén – nem a tagállamok és/vagy a tagállamokban illetőséggel rendelkező személyek vagy jogalanyok, és/vagy a 3. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azokban illetőséggel rendelkező személyek vagy jogalanyok kezében van.

Az e bekezdés szerinti jogának gyakorlásakor Makaó KKT illetőségi alapon nem alkalmazhat megkülönböztetést az Európai Unió légi fuvarozói között.

3. CIKK

Biztonság

(1) A 2. melléklet c) pontjában felsorolt cikkek megfelelő rendelkezései kiegészülnek e cikk (2) bekezdésének rendelkezéseivel.

(2) Ha a tagállamok egyike olyan légi fuvarozót jelöl ki, amelynek felügyeletét egy másik tagállam látja el és gyakorolja, a légi fuvarozót kijelölő első tagállam és Makaó KKT között létrejött megállapodásban foglalt biztonsági rendelkezések szerint Makaót megillető jogok a biztonsági előírásoknak az adott második tagállam általi elfogadása, végrehajtása és betartatása során, valamint az adott légi fuvarozó működési engedélye tekintetében ugyanúgy érvényesülnek.

4. CIKK

A légi járművek tüzelőanyagaira kivetett adók

(1) A 2. melléklet d) pontjában felsorolt megfelelő cikkek kiegészülnek e cikk (2) bekezdésének rendelkezéseivel.

(2) Bármely ellenkező értelmű rendelkezéstől eltérve, a 2. melléklet d) pontjában felsorolt megállapodásokban foglaltak nem akadályozhatják meg a tagállamokat abban, hogy hátrányos megkülönböztetés nélkül adókat, illetékeket, vámokat vagy díjakat vessenek ki a területükön felvett tüzelőanyagra, amelyet a Makaó KKT által kijelölt légi fuvarozók olyan légi járművei használnak, amelyek az adott tagállam területének egy pontja és az adott tagállam vagy egy másik tagállam területének egy másik pontja között közlekednek.

5. CIKK

Megfelelés a versenyszabályoknak

(1) Bármely ellenkező értelmű rendelkezéssel ellentétben az 1. mellékletben felsorolt megállapodások egyetlen rendelkezése i. sem írhatja elő vagy részesítheti előnyben olyan, vállalkozások közötti megállapodásoknak, vállalkozások társulásai által hozott döntéseknek vagy összehangolt gyakorlatoknak az elfogadását, amelyek a piaci versenyt akadályozzák vagy torzítják; vagy ii. bármely efféle megállapodás, határozat vagy összehangolt magatartás hatásait erősítik; illetve iii. nem háríthatják a magánszféra gazdasági szereplőire a felelősséget a versenyt akadályozó, torzító vagy korlátozó intézkedések meghozataláért.

(2) Az 1. mellékletben felsorolt megállapodásoknak az e cikk (1) bekezdésével összeegyeztethetetlen rendelkezései nem alkalmazhatók.

6. CIKK

A megállapodás mellékletei

E megállapodás mellékletei a megállapodás szerves részét képezik.

7. CIKK

Felülvizsgálat és módosítás

E megállapodást a felek kölcsönös megegyezés alapján bármikor felülvizsgálhatják vagy módosíthatják.

8. CIKK

Hatálybalépés és ideiglenes alkalmazás

(1) Ez a megállapodás azon a napon lép hatályba, amelyen a felek írásban értesítették egymást arról, hogy a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásaik lezárultak.

(2) Az (1) bekezdéstől eltérve a felek megegyeznek abban, hogy e megállapodást ideiglenesen alkalmazzák az azt a napot követő első hónap első napjától, amelyen értesítik egymást a szükséges eljárások lezárultáról.

(3) Ez a megállapodás valamennyi, az 1. mellékletben felsorolt megállapodásra és egyéb megegyezésre alkalmazandó, beleértve azokat is, amelyek e megállapodás aláírásának napján még nem léptek hatályba, és amelyeket nem alkalmaznak ideiglenesen.

9. CIKK

Megszűnés

(1) Abban az esetben, ha az 1. mellékletben felsorolt megállapodások egyike hatályát veszti, e megállapodás minden olyan rendelkezése, amely az 1. mellékletben szereplő adott megállapodásra vonatkozik, szintén hatályát veszti.

(2) Abban az esetben, ha az 1. mellékletben felsorolt összes megállapodás hatályát veszti, ez a megállapodás is hatályát veszti.

FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.

Kelt […]-ban/-ben, a(z) […] év […] havának […] napján, két-két eredeti példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, kínai, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven.

AZ EURÓPAI UNIÓ RÉSZÉRŐL      A KÍNAI NÉPKÖZTÁRSASÁG MAKAÓI KÜLÖNLEGES KÖZIGAZGATÁSI TERÜLETE RÉSZÉRŐL

1. melléklet

A megállapodás 1. cikkében említett megállapodások jegyzéke

Makaó KKT és az Európai Unió tagállamai között létrejött azon légi közlekedési megállapodások és azok esetleges módosításai, amelyeket e megállapodás aláírásának napján már megkötöttek, aláírtak vagy parafáltak:

– az Osztrák Köztársaság szövetségi kormánya és Makaó kormánya között létrejött, 1994. november 4-én Bécsben aláírt légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Ausztria megállapodás”;

– a Belga Királyság kormánya és Makaó kormánya között 1994. november 16-án Brüsszelben létrejött légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Belgium megállapodás”;

– a Cseh Köztársaság kormánya és a Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területének kormánya között 2001. szeptember 25-én Prágában létrejött légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Cseh Köztársaság megállapodás”;

– a Dán Királyság kormánya és Makaó kormánya között 1996. december 12-én Oslóban létrejött légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Dánia megállapodás”;

– a Finn Köztársaság kormánya és Makaó kormánya között 1994. szeptember 9-én Makaóban létrejött légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Finnország megállapodás”;

– a Francia Köztársaság kormánya és a Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területének kormánya között 2006. május 23-én Párizsban létrejött légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Franciaország megállapodás”;

– a Németországi Szövetségi Köztársaság kormánya és Makaó kormánya között 1996. szeptember 5-én Bonnban létrejött légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Németország megállapodás”;

– a Görög Köztársaság kormánya és a Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területének kormánya között létrejött, 2006. február 17-én Makaóban parafált légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Görögország megállapodás”;

– a Luxemburgi Nagyhercegség kormánya és Makaó kormánya között 1994. december 14-én Makaóban létrejött légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Luxemburg megállapodás”;

– a Holland Királyság és Makaó között 1994. november 16-án Hágában létrejött, a felek területei közötti és azon túli légi közlekedési szolgáltatásokról szóló megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Hollandia megállapodás”;

– a Lengyel Köztársaság kormánya és Makaó kormánya között 1999. október 22-én Varsóban létrejött légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Lengyelország megállapodás”;

– a Portugál Köztársaság kormánya és Makaó kormánya között 1995. augusztus 31-én Lisszabonban létrejött légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Portugália megállapodás”;

– a Szlovák Köztársaság kormánya és a Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területének kormánya között létrejött, 2006. március 3-án Makaóban parafált légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Szlovákia megállapodás”;

– a Svéd Királyság kormánya és Makaó kormánya között 1996. december 12-én Oslóban létrejött légi közlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Svédország megállapodás”;

– a Kínai Népköztársaság Makaói Különleges Közigazgatási Területének kormánya és Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királyságának kormánya között 2004. január 19-én Londonban létrejött légiközlekedési megállapodás, a továbbiakban a 2. mellékletben: „a Makaó KKT – Egyesült Királyság megállapodás”.

2. melléklet

Az I. mellékletben felsorolt megállapodásokban szereplő és a megállapodás 2–4. cikkében említett cikkek jegyzéke

(a) Kijelölés valamely tagállam által:

– a Makaó KKT – Ausztria megállapodás 4. cikke;

– a Makaó KKT – Cseh Köztársaság megállapodás 3. cikke;

– a Makaó KKT – Dánia megállapodás 4. cikke;

– a Makaó KKT – Németország megállapodás 4. cikke;

– a Makaó KKT – Luxemburg megállapodás 4. cikke;

– a Makaó KKT – Lengyelország megállapodás 4. cikke;

– a Makaó KKT – Portugália megállapodás 4. cikke;

– a Makaó KKT – Svédország megállapodás 4. cikke.

(b) Az engedélyek vagy jogosítványok megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása:

– a Makaó KKT – Ausztria megállapodás 5. cikke;

– a Makaó KKT – Belgium megállapodás 6. cikke;

– a Makaó KKT – Cseh Köztársaság megállapodás 4. cikke,

– a Makaó KKT – Dánia megállapodás 5. cikke;

– a Makaó KKT – Finnország megállapodás 4. cikke;

– a Makaó KKT – Luxemburg megállapodás 5. cikke;

– a Makaó KKT – Hollandia megállapodás 5. cikke;

– a Makaó KKT – Lengyelország megállapodás 5. cikke;

– a Makaó KKT – Portugália megállapodás 6. cikke;

– a Makaó KKT – Svédország megállapodás 5. cikke.

(c) Biztonság:

– a Makaó KKT – Cseh Köztársaság megállapodás 7. cikke;

– a Makaó KKT – Franciaország megállapodás 9. cikke;

– a Makaó KKT – Görögország megállapodás 7. cikke;

– a Makaó KKT – Luxemburg megállapodás 7. cikke;

– a Makaó KKT – Szlovák Köztársaság megállapodás 6. cikke;

– a Makaó KKT – Egyesült Királyság megállapodás 14. cikke.

(d) A légi járművek tüzelőanyagaira kivetett illetékek:

– a Makaó KKT – Ausztria megállapodás 8. cikke;

– a Makaó KKT – Belgium megállapodás 11. cikke;

– a Makaó KKT – Cseh Köztársaság megállapodás 8. cikke;

– a Makaó KKT – Dánia megállapodás 7. cikke;

– a Makaó KKT – Finnország megállapodás 6. cikke;

– a Makaó KKT – Németország megállapodás 7. cikke;

– a Makaó KKT – Luxemburg megállapodás 9. cikke;

– a Makaó KKT – Hollandia megállapodás 10. cikke;

– a Makaó KKT – Lengyelország megállapodás 7. cikke;

– a Makaó KKT – Portugália megállapodás 10. cikke;

– a Makaó KKT – Svédország megállapodás 7. cikke;

– a Makaó KKT – Egyesült Királyság megállapodás 8. cikke.

3. melléklet

A megállapodás 2. cikkében említett egyéb államok jegyzéke

(a) Az Izlandi Köztársaság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás értelmében);

(b) A Liechtensteini Hercegség (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás értelmében);

(c) A Norvég Királyság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás értelmében);

(d) A Svájci Államszövetség (az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti légi közlekedési megállapodás értelmében.

[1]               A 2003. június 5-i 11323/03 tanácsi határozat (korlátozott terjesztésű dokumentum).

[2]               HL C […], […], […] o.

[3]               HL C […], […], […] o.

[4]               HL C […], […], […] o.

Top