EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52008IP0021

Hu Csia kínai másként gondolkodó letartóztatása Az Európai Parlament 2008. január 17-i állásfoglalása Hu Csia kínai másként gondolkodó letartóztatásáról

HL C 41E., 2009.2.19, p. 82–83 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

19.2.2009   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

CE 41/82


P6_TA(2008)0021

Az Európai Parlament 2008. január 17-i állásfoglalása Hu Csia kínai másként gondolkodó letartóztatásáról

Az Európai Parlament,

tekintettel az emberi jogok kínai helyzetéről szóló korábbi állásfoglalásaira,

tekintettel az EU és Kína közötti emberi jogi párbeszéd 2007. október 17-én Pekingben és 2007. május 15–16-án Berlinben tartott két legutóbbi fordulójára,

tekintettel az Emberi Jogi Albizottsága által az „Emberi jogok Kínában a 2008. évi pekingi olimpiai játékok közeledtével” címmel 2007. november 26-án tartott nyilvános meghallgatásra,

tekintettel az ENSZ Közgyűlése által 2007. október 31-én tett, az olimpiai fegyverszünetre vonatkozó felszólításra, amelyben nyomatékosan kér minden ENSZ-tagállamot a béke fenntartására és előmozdítására a 2008. évi olimpiai játékok idején,

tekintettel eljárási szabályzata 115. cikkének (5) bekezdésére,

A.

mivel Hu Csia emberi jogi aktivistát felforgatásra történő uszítás vádjával 2007. december 27-én a rendőrség elhurcolta pekingi otthonából;

B.

mivel Hu Csia és felesége Ceng Csin-jan az elmúlt években ráirányították a figyelmet az emberi jogok megsértésére Kínában, és tevékenységük következményeként mindketten huzamosabb időt töltöttek házi őrizetben;

C.

mivel Hu Csia egészsége gyenge, és májbetegsége miatt gyógyszeres kezelésre szorul;

D.

mivel az amerikai Time magazin 2006-ban Ceng Csin-jant a világ száz „hőse és úttörője” egyikének nevezte, és 2007-ben Hu Csiával közösen megkapta a Riporterek határok nélkül nevű szervezet „Kína” különdíját, és jelölték őt a Szaharov-díjra;

E.

mivel a letartóztatást különböző emberi jogi szervezetek a kínai hatóságok újabb olyan lépésének nevezték, amelynek célja a helyzet bírálóinak elhallgattatása a 2008. évi pekingi olimpiai játékok előtt;

F.

mivel 57 kínai értelmiségi azonnal nyílt levelet tett közzé, amelyben Hu Csia haladéktalan szabadon bocsátását követelik;

G.

mivel 2007. december 31-én az Európai Parlament elnöke nyilatkozatot adott ki, amelyben Hu Csia fogva tartása miatt bírálta a kínai hatóságokat, és szorgalmazta, hogy a 2008. évi olimpiai játékokat használják fel mint „lehetőséget, hogy Kína bebizonyíthassa, hogy a világ legrangosabb sporteseményének otthont adó ország elkötelezett a nemzetközileg elismert emberi jogi normák iránt, beleértve a szólásszabadságot”;

1.

mélységesen elítéli Hu Csia fogva tartását, és kéri haladéktalan szabadlábra helyezését, a véleménynyilvánítás bűne miatt bebörtönzött valamennyi másképp gondolkodóval együtt;

2.

nyomatékosan kéri a kínai hatóságokat, hogy minden körülmények között garantálják Hu Csia, valamint hozzátartozói és ügyvédjei fizikai és mentális épségét;

3.

felhívja Kínát, hogy tartsa tiszteletben az emberi jogok és a jogállamiság tekintetében fennálló kötelezettségeit, különösen az ENSZ Közgyűlése által 1998. december 9-én elfogadott, az emberi jogok védelmezőiről szóló ENSZ-nyilatkozat rendelkezéseit, és vessen véget az emberi jogok kínai védelmezői elleni zaklatásnak, így kimutatva az emberi jogok melletti elkötelezettségét az Olimpia évében;

4.

nyomatékosan kéri Kínát, hogy a 2008. évi olimpiai játékokat ne használja fel ürügyként másként gondolkodók, újságírók és az emberi jogok megsértéséről beszámoló, illetve ez ellen tiltakozó emberi jogi aktivisták letartóztatására, törvénytelen fogva tartására és bebörtönzésére;

5.

ismételten kifejezi azt a véleményét, hogy az emberi jogi ügyeket sokkal inkább előtérbe kell helyezni a 2008. évi olimpiai játékok előkészítése során, továbbá felhívja a figyelmet arra, hogy tiszteletben kell tartani az egyetemes erkölcsi alapelveket és elő kell mozdítani az emberi méltóság megőrzéséről gondoskodó békés társadalom előmozdítását, amint ezeket az Olimpiai Charta 1. és 2. cikke is kimondja;

6.

sürgeti Kínát, hogy reformálja meg büntetőtörvényeit, megkönnyítve a szólásszabadság gyakorlását az újságírók, írók, szabadúszó értelmiségiek, riporterek stb. számára, akik egy ilyen nagy horderejű eseményről tudósítanak a világ számára, mint a 2008. évi olimpiai játékok; úgy véli, hogy ez a reform lehetővé tenné egyes tisztázatlan jogi rendelkezések (például a kínai büntető törvénykönyv 105. cikke) hatályának pontosítását is, és a világ számára azt a pozitív jelzést adná, hogy a kínai kommunista párt 17. nemzeti kongresszusa utat nyitott a különböző vélemények nagyobb tiszteletben tartása előtt;

7.

kéri a kínai hatóságokat, hogy tegyék lehetővé Hu Csia és a többi letartóztatott másként gondolkodó számára, hogy szükség esetén orvosi ellátásban részesülhessen, és tartsák szem előtt, hogy a nem megfelelő körülmények közötti fogva tartás káros hatással lehet egészségi állapotukra;

8.

sürgeti a kínai hatóságokat, hogy zárják be a „fekete börtönöknek” is nevezett fogvatartó helyeket, ahová a 2008. évi olimpia játékokat megelőző évben a „rendzavarókat” elzárják;

9.

kéri az Európai Unió Tanácsát, hogy lépjen fel Hu Csia letartóztatásának, valamint Hu Csia barátja, a jelenleg több ezer, Kínában bebörtönzött emberi jogi aktivista embertelen helyzetének képviselőjévé vált Kao Csi-seng jeles emberjogi ügyvéd 2007. szeptember 22-i eltűnésének ügyében;

10.

utasítja elnökét, hogy továbbítsa ezt az állásfoglalást a Tanácsnak, a Bizottságnak, a tagállamok és a tagjelölt államok kormányainak és parlamentjeinek, a Kínai Népköztársaság elnökének és miniszterelnökének és a Nemzetközi Olimpiai Bizottságnak.


Top