This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32017R0990
Commission Implementing Regulation (EU) 2017/990 of 12 June 2017 approving non-minor amendments to the specification for a name entered in the register of protected designations of origin and protected geographical indications [Bayerisches Bier (PGI)]
A Bizottság (EU) 2017/990 végrehajtási rendelete (2017. június 12.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Bayerisches Bier [OFJ])
A Bizottság (EU) 2017/990 végrehajtási rendelete (2017. június 12.) az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Bayerisches Bier [OFJ])
C/2017/3864
HL L 149., 2017.6.13, p. 57–63
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
13.6.2017 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 149/57 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2017/990 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE
(2017. június 12.)
az oltalom alatt álló eredetmegjelölések és földrajzi jelzések nyilvántartásába bejegyzett egyik elnevezés termékleírását érintő nem kisebb jelentőségű módosítás jóváhagyásáról (Bayerisches Bier [OFJ])
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló, 2012. november 21-i 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 52. cikke (3) bekezdésének a) pontjára,
mivel:
(1) |
Az 1151/2012/EU rendelet 53. cikke (1) bekezdése első albekezdésének megfelelően a Bizottság megvizsgálta Németország kérelmét, amely az 1347/2001/EK tanácsi rendelet (2) alapján bejegyzett „Bayerisches Bier” oltalom alatt álló földrajzi jelzéshez kapcsolódó termékleírás módosításának jóváhagyására irányul. |
(2) |
A szóban forgó módosítás az 1151/2012/EU rendelet 53. cikkének (2) bekezdése értelmében nem tekinthető kisebb jelentőségűnek, ezért a Bizottság a módosítás iránti kérelmet az említett rendelet 50. cikkének (2) bekezdése alapján közzétette az Európai Unió Hivatalos Lapjában (3). |
(3) |
2016. február 22-én a Bizottsághoz felszólalás érkezett Hollandia részéről. A vonatkozó indokolással ellátott felszólalási nyilatkozatot a Bizottság 2016. április 19-én kapta meg. |
(4) |
A Bizottság a felszólalást elfogadhatónak találta, ezért 2016. június 6-án kelt levelében felkérte Németországot és Hollandiát, hogy egy három hónapos időszak alatt folytassák le a szükséges konzultációkat, hogy saját belső eljárásaiknak megfelelően megegyezésre jussanak egymással. |
(5) |
A konzultációs időszakot három hónappal meghosszabbították. |
(6) |
A felek között megállapodás született. Németország 2017. január 4-én kelt levelében értesítette a Bizottságot a megállapodás kimeneteléről. |
(7) |
Hollandia felszólalásában a közzétett egységes szerkezetbe foglalt egységes dokumentum 5. szakaszának utolsó bekezdésével kapcsolatban, amely így szól: „Az uniós szerveknek a jó hírnév és a „Bayerisches Bier” elnevezés közötti összefüggésre vonatkozó, egyszerűsített eljárás keretében levont következtetéseit megvizsgálta és megerősítette az Európai Unió Bírósága is a C-343/07. számú ügyben” megkérdőjelezte, hogy az megfelel-e az 1151/2012/EU rendelet, valamint a 664/2014/EU (4) és a 668/2014/EU bizottsági rendeletek (5) szerinti, módosításra vonatkozó követelményeknek. |
(8) |
A felszólaló által adott indokolások a következők: a vitatott bekezdés beillesztésének nincs kellő indoka vagy magyarázata; a bekezdés nem szolgálna olyan részletekkel, amelyek igazolnák a földrajzi területtel való kapcsolatot, holott az egységes dokumentum azon szakaszában szerepel, amely a kapcsolatra vonatkozik; a bekezdés helytelen és félrevezető, mivel az Európai Unió Bírósága a C-343/07. számú ügyben se nem vizsgálta, se nem erősítette meg a földrajzi területtel való közvetlen kapcsolatra vonatkozó lényeges követelménynek való megfelelést; a bekezdés hátrányos lehet a Bavaria NV-re, mivel veszélyeztetheti a Bavaria NV és leányvállalatai tulajdonában lévő és általuk használt „Bavaria” védjegyek létét. |
(9) |
Németország beleegyezett a vitatott bekezdés törlésébe. |
(10) |
A fentiek fényében a Bizottság úgy véli, a módosítást a vitatott bekezdés nélkül kell jóváhagyni az egységes dokumentumban. Az egységes dokumentum egységes szerkezetbe foglalt változatát tájékoztatás céljából közzé kell tenni, |
ELFOGADTA EZT A RENDELETET:
1. cikk
A „Bayerisches Bier” (OFJ) elnevezéshez kapcsolódó termékleírásnak az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett módosításai jóváhagyásra kerül. Az egységes dokumentum egységes szerkezetbe foglalt szövegét e rendelet melléklete tartalmazza.
2. cikk
Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.
Kelt Brüsszelben, 2017. június 12-én.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 343., 2012.12.14., 1. o.
(2) A Tanács 1347/2001/EK rendelete (2001. június 28.) a 2081/92/EGK tanácsi rendelet 17. cikkében megállapított eljárás szerint a földrajzi jelzések és eredetmegjelölések bejegyzéséről szóló 1107/96/EK bizottsági rendelet mellékletének kiegészítéséről. (HL L 182., 2001.7.5., 3. o.)
(3) HL C 390., 2015.11.24., 25. o.
(4) A Bizottság 664/2014/EU felhatalmazáson alapuló rendelete (2013. december 18.) az 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendeletnek az oltalom alatt álló eredetmegjelölések, az oltalom alatt álló földrajzi jelzések és a hagyományos különleges termékek uniós szimbólumainak létrehozása tekintetében, valamint a származásra vonatkozó bizonyos szabályok, bizonyos eljárási szabályok és bizonyos kiegészítő átmeneti szabályok tekintetében történő kiegészítéséről (HL L 179., 2014.6.19., 17. o.).
(5) A Bizottság 668/2014/EU végrehajtási rendelete (2014. június 13.) a mezőgazdasági termékek és az élelmiszerek minőségrendszereiről szóló 1151/2012/EU európai parlamenti és tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó szabályok megállapításáról. (HL L 179., 2014.6.19., 36. o.).
MELLÉKLET
EGYSÉGES DOKUMENTUM
„BAYERISCHES BIER”
EU-szám: DE-PGI-0117-01220 – 4.4.2014
OEM ( )
OFJ (X)
1. Elnevezés:
„Bayerisches Bier”
2. Tagállam vagy harmadik ország
Németország
3. A mezőgazdasági termék vagy élelmiszer leírása
3.1. A termék típusa
2.1. osztály: Sörök
3.2. Az 1. pontban szereplő elnevezéssel jelölt termék leírása
Schankbier
alsó erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
7,0–9,0 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
2,5–3,5 |
Szín (EBC) |
: |
5–20 egység |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
10–30 egység |
gazdag, lágy és friss íz, a „Vollbier”-nél alacsonyabb alkohol- és kalóriatartalommal
Hell/Lager
alsó erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
11,0–12,5 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
4,5–5,5 |
Szín (EBC) |
: |
5–20 egység |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
10–25 egység |
finoman fűszeres, könnyű, gazdag és selymes íz
Pils
alsó erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
11,0–12,5 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
4,5–6,0 |
Szín (EBC) |
: |
5–15 egység |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
30–40 egység |
kifejezett, enyhén fanyar, komlósan keserű íz
Export
alsó erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
12,0–13,5 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
4,5–6,0 |
Szín (EBC) |
: |
5–65 egység (világos-sötét) |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
15–35 egység |
gazdag, kerek keserű íz
Dunkel
alsó erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
11,0–14,0 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
4,5–6,0 |
Szín (EBC) |
: |
40–65 egység |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
15–35 egység |
malátás, gazdag íz
Schwarzbier
alsó erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
11,0–13,0 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
4,5–6,0 |
Szín (EBC) |
: |
65–150 egység |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
15–40 egység |
pörkölt, enyhén malátás, komlósan keserű íz
Märzen/Festbier
alsó erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
13,0–14,5 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
5,0–6,5 |
Szín (EBC) |
: |
7–40 egység |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
12–45 egység |
hangsúlyosan malátás íz, enyhe komlós kesernyésséggel
Bock
alsó erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
16,0–18,0 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
6,0–8,5 |
Szín (EBC) |
: |
7–120 egység (világos-sötét) |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
15–40 egység |
gazdag, hangsúlyosan malátás íz, finoman komlós árnyalatok
Doppelbock
alsó erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
18,0–21,0 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
7,0–9,5 |
Szín (EBC) |
: |
10–150 egység (világos-sötét) |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
15–35 egység |
kifejezetten gazdag, hangsúlyosan malátás íz, enyhén karamellás árnyalatok
Weizenschankbier
felső erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
7,0–9,0 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
2,5–3,5 |
Szín (EBC) |
: |
7–30 egység |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
5–20 egység |
friss, habzó, élesztős íz
Weizenbier
felső erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
11,0–13,5 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
4,5–5,5 |
Szín (EBC) |
: |
5–65 egység (világos-sötét) |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
10–30 egység |
búzás, gyümölcsös, enyhén malátás íz
Kristallweizen
felső erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
11,0–13,5 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
4,5–5,5 |
Szín (EBC) |
: |
5–18 egység |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
5–20 egység |
búzás, üde íz
Rauchbier
alsó erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
11,0–14,5 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
4,5–6,0 |
Szín (EBC) |
: |
30–60 egység |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
20–30 egység |
gazdag és füstös íz
Kellerbier/Zwickelbier
alsó erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
11,0–13,5 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
4,5–6,0 |
Szín (EBC) |
: |
5–60 egység |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
10–35 egység |
enyhe komlós kesernyésség, szűretlen, alacsony nyomás alatt tárolt, enyhén szénsavas
Eisbier/Icebier
alsó erjesztésű
Szárazanyag-tartalom százalékban |
: |
11,0–13,0 |
Alkoholtartalom térfogatszázalékban |
: |
4,5–5,0 |
Szín (EBC) |
: |
5–20 egység |
Keserűanyag-tartalom (EBC) |
: |
10–25 egység |
kifejezetten selymes és lágy íz
A feltüntetett értékek a jogszabályban meghatározott és az illetékes bajorországi élelmiszer-felügyeleti hatóságok által elismert analitikai tűréshatárok hatálya alá tartoznak.
3.3. Takarmány (kizárólag állati eredetű termékek esetében) és nyersanyagok (kizárólag feldolgozott termékek esetében)
Túlnyomórészt Bajorországból származó, minőségi helyi nyersanyagok (víz, komló, maláta) kerülnek felhasználásra. A felhasznált komló és maláta minőségének folyamatos ellenőrzését hagyományosan tudományos intézmények, pl. a Technische Universität München-Weihenstephan látják el.
3.4. Az előállítás azon műveletei, amelyeket a meghatározott földrajzi területen kell elvégezni
Az előállítási folyamat egésze a meghatározott földrajzi területen zajlik.
3.5. A szeletelésre, aprításra, csomagolásra stb. vonatkozó egyedi szabályok
—
3.6. A bejegyzett elnevezést viselő termék címkézésére vonatkozó egyedi szabályok
A címkézés a 3.2. pontban meghatározott sörfajták valamelyikére irányul a „Bayerisches Bier” elnevezéssel együtt.
4. A földrajzi terület tömör meghatározása
A hét közigazgatási kerületből álló Bajor Szabadállam.
5. Kapcsolat a földrajzi területtel
A „Bayerisches Bier” minőségét és hírnevét az 1516-os bajor tisztasági törvényben meghatározott évszázados sörfőzési hagyománynak köszönheti. A gyártási folyamatot a 15. század óta kötelező jellegű törvényi szabályozás rögzíti. Az évszázadok során ebből fejlődött ki a bajor sörfőző mesterek know-how-ja és jött létre számos különböző recept, amelyek a világon egyedülállóan széles fajtaválasztékot eredményeztek. Bajorország a „Weizenbier”szülőhazája, és itt található a világ legnagyobb„Weizenbier”-főzdéje. Weihenstephan a világszerte elismert sörfőző szakintézmények székhelye. Az évszázados sörfőzési hagyománynak, valamint az abból kialakult széles fajtaválasztéknak köszönhetően a „Bayerisches Bier” általános jó hírnévnek örvend a fogyasztók körében, amely többek között a túlnyomórészt minőségi bajor nyersanyagok felhasználására vezethető vissza.
Hivatkozás a termékleírás közzétételére
(e rendelet 6. cikke (1) bekezdésének második albekezdése)
http://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/40790