Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32014D0738R(02)

Helyesbítés az ipari kibocsátásokról szóló 2010/75/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti elérhető legjobb technikákkal (BAT) kapcsolatos következtetéseknek az ásványolaj- és gázfinomítás tekintetében történő meghatározásáról szóló, 2014. október 9-i 2014/738/EU bizottsági végrehajtási határozathoz (HL L 307., 2014.10.28.)

C/2016/3898

HL L 304., 2016.11.11, p. 11–12 (PL)
HL L 304., 2016.11.11, p. 14–24 (HU)
HL L 304., 2016.11.11, p. 11–28 (ET)
HL L 304., 2016.11.11, p. 11–11 (PT)
HL L 304., 2016.11.11, p. 11–50 (EL)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2014/738/corrigendum/2016-11-11/oj

11.11.2016   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 304/14


Helyesbítés az ipari kibocsátásokról szóló 2010/75/EU európai parlamenti és tanácsi irányelv szerinti elérhető legjobb technikákkal (BAT) kapcsolatos következtetéseknek az ásványolaj- és gázfinomítás tekintetében történő meghatározásáról szóló, 2014. október 9-i 2014/738/EU bizottsági végrehajtási határozathoz

( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 307., 2014. október 28. )

1.

A 40. oldalon a mellékletben, a tartalomjegyzékben

a következő szövegrész:

„A kibocsátási koncentráció referencia-oxigénszintre történő átváltása”

helyesen:

„A kibocsátási koncentráció vonatkoztatási oxigéntartalomra történő átváltása”.

2.

A 40. oldalon a mellékletben, a tartalomjegyzék 1.1.5. pontjának

szövege:

„Hulladékgáz-kezelő rendszerek üzemeltetése”

helyesen:

„Véggázkezelő rendszerek üzemeltetése”.

3.

A 41. oldalon a mellékletben, a tartalomjegyzék 1.17. pontjának

szövege:

„Hulladékgáz kénkezelésére vonatkozó BAT-következtetések”

helyesen:

„Véggáz kénkezelésére vonatkozó BAT-következtetések”.

4.

A 41. oldalon a mellékletben, a BAT-következtetések hatályát felsoroló táblázat második oszlopa hatodik sorának

szövege:

„Késleltetett és fluid kokszolási eljárások. Kalcinálás”

helyesen:

„Késleltetett és fluidágyas kokszolási eljárások. Kalcinálás”.

5.

A 42. oldalon a mellékletben, „A BAT-következtetések különösen az alábbi folyamatokra és tevékenységekre terjednek ki:” szövegrész alatti táblázat tizenkilencedik sorának

szövege:

„Finomítói anyagok tárolása és kezelése

Finomítói anyagok tárolása, bekeverése, be- és kirakodása”

helyesen:

„Finomítói anyagok tárolása és kezelése

Finomítói anyagok tárolása, bekeverése, töltése és lefejtése”.

6.

A 42. oldalon a mellékletben, „A BAT-következtetések különösen az alábbi folyamatokra és tevékenységekre terjednek ki:” szövegrész alatti táblázat huszonegyedik sorának

szövege:

„Hulladékgáz-kezelés

A légszennyező kibocsátás csökkentésének vagy mérséklésének technikái”

helyesen:

„Véggázkezelés

A légszennyező kibocsátás csökkentésének vagy mérséklésének technikái”.

7.

A 42. oldalon a mellékletben, „Az e BAT-következtetések hatálya alá tartozó tevékenységek szempontjából lényeges egyéb referenciadokumentumok:” szövegrész alatti táblázat „Referenciadokumentum” oszlopa első sorában

a következő szövegrész:

„hulladékgáz-tisztító/-kezelő rendszerek”

helyesen:

„véggáztisztító/-kezelő rendszerek”.

8.

A 43. oldalon a mellékletben, „Az e BAT-következtetések hatálya alá tartozó tevékenységek szempontjából lényeges egyéb referenciadokumentumok:” szövegrész alatti táblázat „Tárgy” oszlopának negyedik sorának

szövege:

„Finomítói anyagok tárolása, bekeverése, be- és kirakodása”

helyesen:

„Finomítói anyagok tárolása, bekeverése, töltése és lefejtése”.

9.

A 43. oldalon a mellékletben, a „Levegőbe jutó kibocsátások átlagolási időszakai és referenciafeltételei” szövegrész alatti bekezdés

szövege:

„Eltérő rendelkezés hiányában az ezen BAT-következtetésekben szereplő, elérhető legjobb technikákhoz kapcsolódó kibocsátási szintek (BAT-AEL-értékek) a kibocsátott anyagok tömege és az egységnyi térfogatú hulladékgáz térfogatának arányaként kifejezett, normál körülmények között – 273,15 K hőmérsékletű, 101,3 kPa nyomású száraz gáz esetében – mért koncentrációszintekre értendők.”

helyesen:

„Eltérő rendelkezés hiányában az ezen BAT-következtetésekben szereplő, elérhető legjobb technikákhoz kapcsolódó kibocsátási szintek (BAT-AEL-értékek) a kibocsátott anyagok tömege és a véggáz térfogatának hányadosaként kifejezett, normál körülményekre – 273,15 K hőmérsékletű, 101,3 kPa nyomásra és száraz véggázra – vonatkoztatott koncentrációszintekre értendők.”.

10.

A 43. oldalon a mellékletben, az 1. táblázatot közvetlenül megelőző bekezdés

szövege:

„Tüzelőberendezések, katalitikus krakkolási eljárások és hulladékgáz-kénkinyerő egységek esetében az oxigénre vonatkozó referenciafeltételeket az 1. táblázat ismerteti.”

helyesen:

„Tüzelőberendezések, katalitikus krakkolási eljárások és véggáz-kénkinyerő egységek esetében a vonatkoztatási oxigén tartalmakat az 1. táblázat ismerteti.”.

11.

A 43. oldalon a mellékletben, az 1. táblázat

szövege:

„A levegőbe jutó kibocsátásokra vonatkozó BAT-AEL-ek referenciafeltételei

Tevékenységek

Mértékegység

Oxigénre vonatkozó referenciafeltételek

Folyékony vagy gáznemű tüzelőanyagokat használó tüzelőberendezések, a gázturbinák és -berendezések kivételével

mg/Nm3

3 térfogat% oxigén

Szilárd tüzelőanyagokat égető tüzelőberendezés

mg/Nm3

6 térfogat% oxigén

Gázturbinák (ideértve a kombinált ciklusú gázturbinákat – CCGT) és gázberendezések

mg/Nm3

15 térfogat% oxigén

Katalitikus krakkolási eljárás (regenerátor)

mg/Nm3

3 térfogat% oxigén

Hulladékgáz-kénkinyerő egység (1)

mg/Nm3

3 térfogat% oxigén

helyesen:

„A levegőbe jutó kibocsátásokra vonatkozó BAT-AEL-ek referenciafeltételei

Tevékenységek

Mértékegység

Vonatkoztatási oxigén tartalom

Folyékony vagy gáznemű tüzelőanyagokat használó tüzelőberendezések, a gázturbinák és -berendezések kivételével

mg/Nm3

3 térfogat% oxigén

Szilárd tüzelőanyagokat égető tüzelőberendezés

mg/Nm3

6 térfogat% oxigén

Gázturbinák (ideértve a kombinált ciklusú gázturbinákat – CCGT) és gázberendezések

mg/Nm3

15 térfogat% oxigén

Katalitikus krakkolási eljárás (regenerátor)

mg/Nm3

3 térfogat% oxigén

Véggáz-kénkinyerő egység (2)

mg/Nm3

3 térfogat% oxigén

12.

A 44. oldalon a mellékletben, a „A kibocsátási koncentráció referencia-oxigénszintre történő átváltása” szövegrész

szövege:

A kibocsátási koncentráció referencia-oxigénszintre történő átváltása

A kibocsátási koncentrációnak egy adott referencia-oxigénszintre történő kiszámítása az alábbi képlet (lásd 1. táblázat) segítségével történik:

Formula

ahol:

ER (mg/Nm3): az OR referencia-oxigénszintre korrigált kibocsátási koncentráció

OR (térf. %): referencia-oxigénszint

EM (mg/Nm3): az OM mért oxigénszintre korrigált kibocsátási koncentráció

OM (térf. %): mért oxigénszint.”

helyesen:

A kibocsátási koncentráció vonatkoztatási oxigéntartalomra történő átváltása

A kibocsátási koncentrációnak egy adott vonatkoztatási oxigéntartalomra történő kiszámítása az alábbi képlet (lásd 1. táblázat) segítségével történik:

Formula

ahol:

ER (mg/Nm3): az OR vonatkoztatási oxigéntartalomra átszámított kibocsátási koncentráció

OR (térf. %): vonatkoztatási oxigéntartalom

EM (mg/Nm3): az OM mért oxigéntartalomra korrigált kibocsátási koncentráció (mért koncentráció)

OM (térf. %): mért oxigéntartalom.”.

13.

A 44. oldalon a mellékletben, a „Vízbe jutó kibocsátások átlagolási időszakai és referenciafeltételei” szövegrész alatti második bekezdés alatti táblázat második oszlopa első sorának

szövege:

„24 órás, térfogatáram-arányos egyesített mintaként tekintett mintavételi időszak vagy – ha a térfogatáram megfelelő stabilitást mutat – időarányos mintavétel átlagértéke”

helyesen:

„24 órás, térfogatáram-arányosan egyesített minta értéke vagy – ha a térfogatáram megfelelő stabilitást mutat – időarányos mintavétel átlagértéke”.

14.

A 45. oldalon a mellékletben, a „FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK” szövegrész alatti első bekezdés alatti táblázat tizenkilencedik sorának

szövege:

„Tüzelőberendezés

A finomítólétesítményen belül működő, finomítói üzemanyagokat önmagukban vagy más tüzelőanyagokkal együtt energiatermelési célból elégető üzemegység, például kazán (kivéve a CO-kazánt), kohó vagy gázturbina”

helyesen:

„Tüzelőberendezés

A finomítólétesítményen belül működő, finomítói üzemanyagokat önmagukban vagy más tüzelőanyagokkal együtt energiatermelési célból elégető üzemegység, például kazán (kivéve a CO-kazánt), kemence vagy gázturbina”.

15.

A 45. oldalon a mellékletben, a „FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK” szövegrész alatti első bekezdés alatti táblázat huszonegyedik sorának

szövege:

„Időszakos mérés

Manuális vagy automatikus referencia-módszerekkel időközönként vett mérési érték meghatározása”

helyesen:

„Időszakos mérés

A mérendő mennyiség meghatározott időközönként végzett, manuális vagy automatikus referencia-módszerekkel történő meghatározása”.

16.

A 46. oldalon a mellékletben, a „FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK” szövegrész alatti első bekezdés alatti táblázat utolsó sorának

szövege:

„Begyűjtési arány

A gőzvisszanyerő egységbe (VRU) vezetett áramokból visszanyert NMVOC aránya”

helyesen:

„Visszanyerési arány

A gőzvisszanyerő egységbe (VRU) vezetett áramokból visszanyert NMVOC aránya”.

17.

A 47. oldalon, a melléklet 1.1.2. szakaszában található táblázat „Leírás” oszlopában, a ii. pont a) alpontjában

a következő szövegrész:

„…a kohók hatékonyságának növelése érdekében”

helyesen:

„…a kemencék hatékonyságának növelése érdekében”.

18.

A 49. oldalon, a melléklet 1.1.5. szakaszában a BAT 7. következtetés címének

szövege:

„Hulladékgáz-kezelő rendszerek üzemeltetése”

helyesen:

„Véggázkezelő rendszerek üzemeltetése”.

19.

A 49. oldalon, a melléklet 1.1.5. szakaszában a BAT 7. következtetésben

a következő szövegrész:

„… hulladékgáz-kezelő…”

helyesen:

„… véggázkezelő…”.

20.

Az 50. oldalon, a melléklet 1.1.5. szakaszában a BAT 7. következtetés „Leírás” részének ii. pontjában

a következő szövegrész:

„… hulladékgáz-kezelő…”

helyesen:

„… véggázkezelő…”.

21.

Az 50. oldalon, a melléklet 1.1.5. szakaszában a BAT 7. következtetés „Leírás” része iii. pontjának

szövege:

„elégtelen hulladékgáz-áramlás vagy hőmérséklet esetén, ami miatt a hulladékgáz-kezelő rendszer nem teljes kapacitáson üzemel.”

helyesen:

„elégtelen véggázáramlás vagy hőmérséklet esetén, ami miatt a véggázkezelő rendszer nem teljes kapacitáson üzemel.”.

22.

Az 50. oldalon, a melléklet 1.1.5. szakaszában a BAT 8. következtetésben

a következő szövegrész:

„… hulladékgáz-kezelő…”

helyesen:

„… véggázkezelő…”.

23.

Az 50. oldalon, a melléklet 1.1.5. szakaszában a BAT 9. következtetésben

a következő szövegrész:

„… savas füstgázok…”

helyesen:

„…savas melléktermék-gázok…”.

24.

Az 51. oldalon, a melléklet 1.1.7. szakaszában a 3. táblázat első oszlopa első sorának

szövege:

„Szénhidrogén-mutató (HOI)”

helyesen:

„Szénhidrogén-olajindex (HOI)”.

25.

Az 52. oldalon, a melléklet 1.1.7. szakaszában a 3. táblázat első oszlopa negyedik sorának

szövege:

„BOD5

helyesen:

„Biológiai oxigénmutató (BOD5)”.

26.

Az 52. oldalon, a melléklet 1.1.7. szakaszában a 3. táblázat első oszlopa tizenegyedik sorának

szövege:

„Fenolmutató”

helyesen:

„Fenolindex”.

27.

Az 52. oldalon, a melléklet 1.1.8. szakaszában

a következő szövegrész:

„Hulladéktermelés és -gazdálkodás

BAT 14. A hulladéktermelés megelőzése vagy – ha ez nem kivitelezhető – csökkentése érdekében alkalmazható elérhető legjobb technika (BAT) olyan hulladékgazdálkodási terv elfogadása és végrehajtása, amely biztosítja a hulladék előkészítését – fontossági sorrendben – az újrafelhasználásra, az újrahasznosításra, a visszanyerésre vagy az ártalmatlanításra.”

helyesen:

„Hulladékkeletkezés és -gazdálkodás

BAT 14. A hulladékkeletkezés megelőzése vagy – ha ez nem kivitelezhető – csökkentése érdekében alkalmazható elérhető legjobb technika (BAT) olyan hulladékgazdálkodási terv elfogadása és végrehajtása, amely biztosítja a hulladék előkészítését – fontossági sorrendben – az újrafelhasználásra, az újrahasznosításra, a visszanyerésre vagy az ártalmatlanításra.”.

28.

A 60. oldalon, a melléklet 1.6. szakaszában a BAT 28. következtetés alatti táblázat „Leírás” oszlopában a ii. pont a) alpontjához tartozó sorban

a következő szövegrész:

„… hulladékgáz kezelése…”

helyesen:

„… véggáz kezelése…”.

29.

A 63. oldalon, a melléklet 1.9. szakaszában a BAT 34. következtetés alatti táblázat „Alkalmazhatóság” oszlopában a ii. pont e) alpontjához tartozó sorban

a következő szövegrész:

„Meglévő üzemegység esetében az alkalmazhatóságot korlátozhatja a létesítményre jellemző körülmények komplexitása, pl. a kohók kialakítása, az azokat körülvevő berendezések

Nagyon egyedi esetekben az alkalmazáshoz számottevő módosításokra lehet szükség

Az alkalmazhatóság korlátozott lehet a késleltetett kokszolási eljáráshoz használt kohókban az esetleges kokszképződés miatt”

helyesen:

„Meglévő üzemegység esetében az alkalmazhatóságot korlátozhatja a létesítményre jellemző körülmények komplexitása, pl. a kemencék kialakítása, az azokat körülvevő berendezések

Nagyon egyedi esetekben az alkalmazáshoz számottevő módosításokra lehet szükség

Az alkalmazhatóság korlátozott lehet a késleltetett kokszolási eljáráshoz használt kemencékben az esetleges kokszképződés miatt”.

30.

A 69. oldalon, a melléklet 1.14. szakaszában a BAT 47. következtetésben

a következő szövegrész:

„… lerakásának…”

helyesen:

„… kezelésének…”.

31.

A 70. oldalon, a melléklet 1.15. szakaszában a BAT 49. következtetésben

a következő szövegrész:

„… páravisszanyerő rendszerhez…”

helyesen:

„… gőzvisszanyerő rendszerhez…”.

32.

A 70. oldalon, a melléklet 1.15. szakaszában a BAT 49. következtetés „Leírás” részében

a következő szövegrész:

„… páraveszteség…”

helyesen:

„… gőzveszteség…”.

33.

A 71. oldalon, a melléklet 1.15. szakaszában a BAT 52. következtetésben

a következő szövegrész:

„… szénhidrogén-vegyületek be- és kirakodásakor a levegőbe jutó VOC-kibocsátások megelőzése vagy csökkentése érdekében alkalmazható elérhető legjobb technika (BAT) a legalább 95 %-os begyűjtési arány…”

helyesen:

„… szénhidrogén-vegyületek töltésekor és lefejtésekor a levegőbe jutó VOC-kibocsátások megelőzése vagy csökkentése érdekében alkalmazható elérhető legjobb technika (BAT) a legalább 95 %-os visszanyerési arány…”.

34.

A 71. oldalon, a melléklet 1.15. szakaszában a BAT 52. következtetés első bekezdése alatti táblázat

szövege:

„Technika

Leírás

Alkalmazhatóság (3)

Páravisszanyerés módja:

i.

Kondenzáció

ii.

Abszorpció

iii.

Adszorpció

iv.

Membrános szeparáció

v.

Hibrid rendszerek

Lásd az 1.20.6. szakaszt.

Általánosan alkalmazható az olyan be-/kirakodási műveletek esetén, ahol az éves átmenő mennyiség

> 5 000 m3/év. Nem alkalmazható olyan tengerjáró hajók be-/kirakodása esetén, ahol az éves átmenő mennyiség < 1 millió m3/év.

helyesen:

„Technika

Leírás

Alkalmazhatóság (4)

Gőzvisszanyerés módja:

i.

Kondenzáció

ii.

Abszorpció

iii.

Adszorpció

iv.

Membrános szeparáció

v.

Hibrid rendszerek

Lásd az 1.20.6.. szakaszt.

Általánosan alkalmazható az olyan töltési és lefejtési műveletek esetén, ahol az éves átmenő mennyiség

> 5 000 m3/év. Nem alkalmazható olyan tengerjáró hajók be-/kirakodása esetén, ahol az éves átmenő mennyiség < 1 millió m3/év.

35.

A 71. oldalon, a melléklet 1.15. szakaszában a 16. táblázat címében

a következő szövegrész:

„… szénhidrogén-vegyületek be- és kirakodásakor…”

helyesen:

„… szénhidrogén-vegyületek töltésekor és lefejtésekor…”.

36.

A 72. oldalon, a melléklet 1.17. szakasza címének

szövege:

„Hulladékgáz kénkezelésére vonatkozó BAT-következtetések”

helyesen:

„Véggáz kénkezelésére vonatkozó BAT-következtetések”.

37.

A 72. oldalon, a melléklet 1.17. szakaszában a 17. táblázat címében

a következő szövegrész:

„… hulladékgáz-kezelő…”

helyesen:

„… véggázkezelő…”.

38.

A 73. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában a BAT 57. következtetés „Leírás” része harmadik francia bekezdésének

szövege:

„az eljárásokból keletkező maradékanyagok belső tüzelőanyagként való újrahasznosításának technikai szükségszerűsége miatt, amiből kifolyólag gyakran kell módosítani az üzemanyagmixet, az eljárás szükségleteinek megfelelően.”

helyesen:

„ahol technológiai szükségszerűség az eljárásokból keletkező maradékanyagok belső tüzelőanyagként való újrahasznosítása, amiből kifolyólag gyakran kell módosítani a fűtőanyagok arányát az eljárásnak megfelelően.”.

39.

A 74. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában a 18. táblázatban a BAT-AEL leíró képletének

szövege:

Formula

helyesen:

Formula”.

40.

A 74. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában a 18. táblázat alatt a „Megjegyzések” szövegrész

szövege:

Megjegyzések:

1.

Az oxigén esetében alkalmazandó referenciafeltételek az 1. táblázatban leírtaknak felelnek meg.

2.

Az egyes üzemek kibocsátási szintjeinek súlyozása az érintett egység havi átlagértékben kifejezett (Nm3/óra) füstgázáramlási sebessége alapján történik, amely a finomítólétesítményen belül az adott üzemegység normál üzemelési körülményei között reprezentatív (az 1. megjegyzésben szereplő referenciafeltételek alkalmazása alapján).

3.

Számottevő és strukturális természetű üzemanyagváltás esetén, amely érinti az egy adott üzemre alkalmazandó BAT-AEL-t, illetve bármely más, az érintett üzem működésében bekövetkezett lényeges és strukturális jellegű változás esetén, továbbá az üzem lecserélése, bővítése, valamint új tüzelőberendezéssel vagy FCC- egységgel való kiegészítése esetén a 18. táblázatban meghatározott BAT-AEL-t megfelelően ki kell igazítani.”

helyesen:

Megjegyzések:

1.

A vonatkoztatási oxigén tartalom az 1. táblázatban leírtaknak felel meg.

2.

Az egyes üzemek kibocsátási szintjeinek súlyozása az érintett egység havi átlagértékben kifejezett (Nm3/óra) füstgáz térfogatárama alapján történik, amely a finomítólétesítményen belül az adott üzemegység normál üzemelési körülményei között reprezentatív (az 1. megjegyzésben szereplő vonatkoztatási tartalom alkalmazása alapján).

3.

Jelentős és strukturális természetű üzemanyagváltás esetén, amely érinti az egy adott egységre alkalmazandó BAT-AEL-t, illetve bármely más, az érintett egység működésében bekövetkezett jelentős és strukturális jellegű változás esetén, továbbá az egység lecserélése, bővítése, valamint új tüzelőberendezéssel vagy FCC-egységgel való kiegészítése esetén a 18. táblázatban meghatározott BAT-AEL-t megfelelően ki kell igazítani.”.

41.

A 74. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában „A BAT 57-hez kapcsolódó nyomon követés” szövegrész első francia bekezdésében

a következő szövegrész:

„… hulladékgázok…”

helyesen:

„… véggázok…”.

42.

A 74. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában „A BAT 57-hez kapcsolódó nyomon követés” szövegrész második francia bekezdésében

a következő szövegrész:

„… füstgázáramlási sebességének…”

helyesen:

„… füstgáz térfogatáramának…”.

43.

A 74. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában a BAT 58. következtetés első bekezdésében

a következő szövegrész:

„… hulladékgáz-kénkinyerő egységekből…”

helyesen:

„… véggáz-kénkinyerő egységekből…”.

44.

A 74. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában a BAT 58. következtetés „Leírás” részének első bekezdésében

a következő szövegrész:

„… hulladékgáz-kénkinyerő egységek…”

helyesen:

„… véggáz-kénkinyerő egységek…”.

45.

A 74. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában a BAT 58. következtetés „Leírás” része harmadik francia bekezdésének

szövege:

„az eljárásokból keletkező maradékanyagok belső tüzelőanyagként való újrahasznosításának technikai szükségszerűsége miatt, amiből kifolyólag gyakran kell módosítani az üzemanyagmixet, az eljárás szükségleteinek megfelelően.”

helyesen:

„ahol technológiai szükségszerűség az eljárásokból keletkező maradékanyagok belső tüzelőanyagként való újrahasznosítása, amiből kifolyólag gyakran kell módosítani a fűtőanyagok arányát az eljárásnak megfelelően.”.

46.

A 74. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában a BAT 58. következtetés „Leírás” részének negyedik bekezdésében

a következő szövegrész:

„… hulladékgáz-kénkinyerő egység…”

helyesen:

„… véggáz-kénkinyerő egység…”.

47.

A 75. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában a 19. táblázat c) pontjában

a következő szövegrész:

„… hulladékgáz-kénkinyerő egységek…”

helyesen:

„… véggáz-kénkinyerő egységek…”.

48.

A 75. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában a 19. táblázatban a BAT-AEL leíró képletének

szövege:

Formula

helyesen:

Formula”.

49.

A 75. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában a 19. táblázat alatt a „Megjegyzések” szövegrész

szövege:

Megjegyzések:

1.

Az oxigén esetében alkalmazandó referenciafeltételek az 1. táblázatban leírtaknak felelnek meg.

2.

Az egyes üzemek kibocsátási szintjeinek súlyozása az érintett üzem havi átlagértékben kifejezett (Nm3/óra) füstgázáramlási sebessége alapján történik, amely a finomító létesítményen belül az adott üzemre normál üzemelési körülmények között reprezentatív (az 1. megjegyzésben szereplő referenciafeltételek alkalmazása alapján).

3.

Számottevő és strukturális természetű üzemanyagváltás esetén, amely érinti az egy adott üzemegységre alkalmazandó BAT-AEL-t, illetve bármely más, az érintett üzemegység működésében bekövetkezett lényeges és strukturális jellegű változás esetén, továbbá az üzemegység lecserélése, bővítése, valamint új tüzelőberendezéssel, FCC-egységgel vagy hulladékgáz-kénykinyerő egységgel való kiegészítése esetén a 19. táblázatban meghatározott BAT-AEL-t megfelelően ki kell igazítani.”

helyesen:

Megjegyzések:

1.

A vonatkoztatási oxigén tartalom az 1. táblázatban leírtaknak felel meg.

2.

Az egyes üzemek kibocsátási szintjeinek súlyozása az érintett üzem havi átlagértékben kifejezett (Nm3/óra) füstgáz térfogatárama alapján történik, amely a finomító létesítményen belül az adott üzemre normál üzemelési körülmények között reprezentatív (az 1. megjegyzésben szereplő vonatkoztatási tartalom alkalmazása alapján).

3.

Jelentős és strukturális természetű fűtőanyagváltás esetén, amely érinti az egy adott egységre alkalmazandó BAT-AEL-t, illetve bármely más, az érintett egység működésében bekövetkezett jelentős és strukturális jellegű változás esetén, továbbá az egység lecserélése, bővítése, valamint új tüzelőberendezéssel, FCC-egységgel vagy véggáz-kénkinyerő egységgel való kiegészítése esetén a 19. táblázatban meghatározott BAT-AEL-t megfelelően ki kell igazítani.”.

50.

A 75. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában a „A BAT 58-hoz kapcsolódó nyomon követés” című szövegrész első francia bekezdésében

a következő szövegrész:

„… hulladékgázok…”

helyesen:

„… véggázok…”.

51.

A 75. oldalon, a melléklet 1.19. szakaszában a „A BAT 58-hoz kapcsolódó nyomon követés” szövegrész második francia bekezdésében

a következő szövegrész:

„… füstgáz-áramlási sebességének…”

helyesen:

„… füstgáz térfogatáramának…”.

52.

A 78. oldalon, a melléklet szójegyzékének 1.20.3. szakaszában, a táblázat „nedves mosás”-ra vonatkozó sorának „Leírás” oszlopában az utolsó mondat

szövege:

„A jellemző indikatív SOx-begyűjtési hatékonyság nagyságrendileg 85–98 % között van”

helyesen:

„A jellemző indikatív SOx leválasztási hatásfok nagyságrendileg 85–98 % között van”.

53.

A 79. oldalon, a melléklet szójegyzékének 1.20.4. szakaszában, a táblázat „SNOX kombinált technika”-ra vonatkozó sorának „Leírás” oszlopában az utolsó két mondat

szövege:

„A teljes SOx-begyűjtési hatékonyság nagyságrendileg: 94–96,6 %

A teljes NOX-begyűjtési hatékonyság nagyságrendileg: 87–90 %”

helyesen:

„A teljes SOx-leválasztás hatásfoka nagyságrendileg: 94–96,6 %.

A teljes NOX-leválasztás hatásfoka nagyságrendileg: 87–90 %”.

54.

A 79. oldalon, a melléklet szójegyzékének 1.20.6. szakaszában, a táblázat „Technika” oszlopa első sorának

szövege:

„Páravisszanyerés”

helyesen:

„Gőzvisszanyerés”.

55.

A 79. oldalon, a melléklet szójegyzékének 1.20.6. szakaszában, a táblázat „Leírás” oszlopa első sorának első mondatában

a következő szövegrész:

„… ki- és berakodási műveleteikor…”

helyesen:

„… töltési és lefejtési műveleteikor…”.

56.

A 80. oldalon, a melléklet szójegyzékének 1.20.6. szakaszában, a táblázat „Technika” oszlopa második sorának

szövege:

„Páramegsemmisítés”

helyesen:

„Gőzmegsemmisítés”.

57.

A 80. oldalon, a melléklet szójegyzékének 1.20.6. szakaszában, a táblázat „Leírás” oszlopa második sorának második bekezdésében

a következő szövegrész:

„… kohó…”

helyesen:

„… kemence…”.


(1)  Az 58. BAT alkalmazása esetén.”

(2)  Az 58. BAT alkalmazása esetén.”.

(3)  A páravisszanyerő egységet páramegsemmisítő (pl. -égető) egység helyettesítheti, ha a pára visszanyerése nem biztonságos vagy a visszaáramló pára mennyisége miatt műszakilag nem lehetséges.”

(4)  A gőzvisszanyerő egységet gőzmegsemmisítő (pl. -égető) egység helyettesítheti, ha a gőz visszanyerése nem biztonságos vagy a visszaáramló gőz mennyisége miatt műszakilag nem lehetséges.”.


Top