This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0228
2011/228/EU: Council Decision of 13 December 2010 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of the Agreement between the European Union and the Republic of Cape Verde on certain aspects of air services
2011/228/EU: A Tanács határozata ( 2010. december 13. ) az Európai Unió és a Zöld-foki Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás Unió részéről történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
2011/228/EU: A Tanács határozata ( 2010. december 13. ) az Európai Unió és a Zöld-foki Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás Unió részéről történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
HL L 96., 2011.4.9, p. 1–1
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg.
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/228/oj
9.4.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 96/1 |
A TANÁCS HATÁROZATA
(2010. december 13.)
az Európai Unió és a Zöld-foki Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről létrejött megállapodás Unió részéről történő aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
(2011/228/EU)
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 100. cikke (2) bekezdésére, összefüggésben 218. cikke (5) bekezdésével,
tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2003. június 5-i határozatában felhatalmazta a Bizottságot, hogy tárgyalásokat kezdeményezzen harmadik országokkal a meglévő kétoldalú megállapodások egyes rendelkezéseinek uniós szintű megállapodással való felváltásáról. |
(2) |
A Bizottság – a 2003. június 5-i tanácsi határozat mellékletében foglalt mechanizmusokkal és irányelvekkel összhangban – az Unió nevében tárgyalásokat folytatott a Zöld-foki Köztársasággal annak érdekében, hogy megállapodás jöjjön létre a légi közlekedés egyes kérdéseiről („a megállapodás”). |
(3) |
A megállapodást – annak későbbi időpontban való megkötésére is figyelemmel – alá kell írni és ideiglenesen alkalmazni kell, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió és a Zöld-foki Köztársaság között a légi közlekedés egyes kérdéseiről létrejött megállapodás aláírása az Unió nevében jóváhagyásra kerül, figyelemmel az említett megállapodás megkötésére.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak az Unió nevében történő aláírására jogosult személy(eke)t, figyelemmel annak megkötésére.
3. cikk
A megállapodást annak hatálybalépéséig a felek ideiglenesen alkalmazzák az utolsó olyan értesítés időpontját követő hónap első napjától kezdve, amelyben a felek értesítették egymást a megállapodás ideiglenes alkalmazásához szükséges eljárások befejezéséről (1).
4. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap arra, hogy a megállapodás 8. cikkének (2) bekezdésében előírt értesítést megküldje.
5. cikk
Ez a határozat elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2010. december 13-án.
a Tanács részéről
az elnök
K. PEETERS
(1) Azt a napot, amelytől keződően megállapodás ideiglenes alkalmazandó, a Tanács Főtitkársága teszi közzé az Európai Unió Hivatalos Lapjában.
9.4.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 96/1 |
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Unió és a Zöld-foki Köztársaság között a légi közlekedés bizonyos kérdéseiről
AZ EURÓPAI UNIÓ (a továbbiakban: az Unió)
egyrészről, és
A ZÖLD-FOKI KÖZTÁRSASÁG (a továbbiakban: a Zöld-foki-szigetek)
másrészről,
(a továbbiakban: „a Felek”)
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Unió számos tagállama és a Zöld-foki-szigetek között olyan kétoldalú légiközlekedési megállapodások jöttek létre, amelyek az uniós joggal ellentétes rendelkezéseket tartalmaznak,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Unió kizárólagos hatáskörrel rendelkezik számos olyan kérdést illetően, amelyre az Unió tagállamai és harmadik országok között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások kiterjedhetnek,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az uniós jog szerint a tagállamok valamelyikében letelepedett uniós légi fuvarozóknak joguk van hátrányos megkülönböztetés nélkül hozzáférni az Unió tagállamai és harmadik országok közötti légi útvonalakhoz,
TEKINTETTEL az Unió és egyes harmadik országok között létrejött azon megállapodásokra, amelyek az ilyen harmadik országokban állampolgársággal rendelkező személyek és ott honos jogalanyok számára lehetővé teszik, hogy az uniós joggal összhangban engedélyezett légifuvarozói vállalkozásokban tulajdonjogot szerezzenek,
FELISMERVE, hogy az uniós jog, valamint az Unió tagállamai és a Zöld-foki-szigetek között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseinek összhangja rendezett jogi hátteret teremt az Unió és a Zöld-foki-szigetek közötti légiközlekedési szolgáltatások számára, és hozzájárul az ilyen légi szolgáltatások folytonosságának fenntartásához,
ELISMERVE, hogy a Zöld-foki Köztársaság kormánya és olyan államok, amelyek nem uniós tagállamok közötti légiközlekedési megállapodások megkötésekor a Zöld-foki Köztársaság a légi fuvarozó vállalkozások tulajdonjoga és ellenőrzése tekintetében saját politikáját és szabályait alkalmazza,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az uniós jog értelmében a légi fuvarozók elvben nem köthetnek olyan megállapodásokat, amelyek hatással lehetnek az Unió tagállamai közötti kereskedelemre, és a verseny megakadályozását, korlátozását vagy torzítását célozzák, illetve idézik elő,
FELISMERVE, hogy az Unió tagállamai és a Zöld-foki-szigetek között létrejött kétoldalú légiközlekedési megállapodások azon rendelkezései, amelyek i. előírják vagy előnyben részesítik a vállalkozások közötti olyan megállapodások, vállalkozástársulások által hozott döntések vagy összehangolt magatartások elfogadását, amelyek megakadályozzák, torzítják vagy korlátozzák a légi fuvarozók közötti versenyt az adott útvonalakon; vagy ii. bármely efféle megállapodás, határozat vagy összehangolt magatartás hatásait erősítik; vagy iii. a légi fuvarozókra vagy más magántulajdonban álló gazdasági szereplőkre hárítják a felelősséget az olyan intézkedésekért, amelyek megakadályozzák, torzítják vagy korlátozzák a légi fuvarozók közötti versenyt az adott útvonalakon, mind hozzájárulhatnak ahhoz, hogy a vállalkozásokra vonatkozó versenyszabályok veszítsenek hatékonyságukból,
MEGÁLLAPÍTVA, hogy az Uniónak e megállapodás keretében nem célja az Unió és a Zöld-foki-szigetek közötti légi forgalom mértékének növelése, az uniós légi fuvarozók és a Zöld-foki-szigetek légi fuvarozói közti egyensúly befolyásolása, vagy a meglévő kétoldalú légiközlekedési megállapodások rendelkezéseinek a forgalmi jogok tekintetében történő módosítása,
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
Általános rendelkezések
(1) E megállapodás alkalmazásában az „tagállamok” az Unió tagállamai; az „EU-szerződések” az Európai Unióról szóló szerződés és az Európai Unió működéséről szóló szerződés; a „fél” a megállapodás szerződő fele; „légi fuvarozó” többek között a légitársaság; „az Unió területe” azon tagállamok területe, amelyekre az EU-szerződések alkalmazandók.
(2) Az 1. mellékletben felsorolt megállapodásokban az adott megállapodásban szerződő félként megjelölt tagállamban állampolgársággal rendelkező személyekre vagy ott honos jogalanyokra való hivatkozásokat az Unió tagállamaiban állampolgársággal rendelkező személyekre vagy ott honos jogalanyokra való hivatkozásként kell értelmezni.
(3) Az 1. mellékletben felsorolt megállapodásokban az adott megállapodásban szerződő félként megjelölt tagállam légi fuvarozóira vagy légitársaságaira való hivatkozásokat az adott tagállam által kijelölt légi fuvarozókra vagy légitársaságokra való hivatkozásként kell értelmezni.
2. cikk
Kijelölés, jóváhagyás és visszavonás
(1) A 2. melléklet a) és b) pontjában felsorolt cikkek vonatkozó rendelkezései helyébe az e cikk (2)–(4) bekezdésének rendelkezései lépnek a légi fuvarozók kijelölése, valamint a légi fuvarozó részére megadott engedélyek és jogosítványok tekintetében.
(2) Egy tagállam általi kijelölés kézhezvételekor a Zöld-foki-szigetek a legrövidebb eljárási időn belül megadja a megfelelő engedélyeket és jogosítványokat, feltéve, hogy:
a) |
a légi fuvarozó a kijelölő tagállamban letelepedett az EU-szerződések értelmében, és az uniós jognak megfelelő érvényes működési engedéllyel rendelkezik; és |
b) |
az üzembentartási engedély kiadásáért felelős tagállam az előírások szerint hatékonyan és folyamatosan felügyeli a légi fuvarozó tevékenységét, valamint a kijelölésben egyértelműen meg van határozva az illetékes légiközlekedési hatóság; és |
c) |
a légi fuvarozó tulajdonjoga és tényleges ellenőrzése – közvetlenül vagy többségi tulajdon révén – a tagállamok és/vagy a tagállamokban állampolgársággal rendelkező személyek vagy ott honos jogalanyok, és/vagy a 3. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azokban állampolgársággal rendelkező személyek vagy ott honos jogalanyok kezében van. |
(3) A Zöld-foki-szigetek jogában áll az egy tagállam által kijelölt légi fuvarozó engedélyeit vagy jogosítványait megtagadni, visszavonni, felfüggeszteni vagy korlátozni, amennyiben:
a) |
a légi fuvarozó a kijelölő tagállamban nem telepedett le az EU-szerződések értelmében, vagy nem rendelkezik az uniós jognak megfelelő érvényes működési engedéllyel; vagy |
b) |
az üzembentartási engedély kiadásáért felelős tagállam nem felügyeli hatékonyan vagy folyamatosan a légi fuvarozó tevékenységét, vagy az illetékes légiközlekedési hatóság a kijelölésben nincs egyértelműen meghatározva; vagy |
c) |
a légi fuvarozó tulajdonjoga vagy tényleges ellenőrzése közvetlenül vagy többségi tulajdon révén nem tagállamok és/vagy tagállamokban állampolgársággal rendelkező személyek vagy ott honos jogalanyok, és/vagy a 3. mellékletben felsorolt egyéb államok és/vagy azokban állampolgársággal rendelkező személyek vagy ott honos jogalanyok kezében van; |
(4) Az e cikk (3) bekezdése szerinti jogának gyakorlásakor a Zöld-foki-szigetek állampolgársági, illetve honossági alapon nem alkalmazhat megkülönböztetést a tagállamok légi fuvarozói között.
3. cikk
Biztonság
(1) A 2. melléklet c) pontjában felsorolt cikkek rendelkezései kiegészülnek e cikk (2) bekezdésének megfelelő rendelkezéseivel.
(2) Ha az egyik tagállam olyan légi fuvarozót jelöl ki, amelynek felügyeletét egy másik tagállam látja el és gyakorolja, akkor a légi fuvarozót kijelölő tagállam és a Zöld-foki-szigetek között létrejött megállapodásban foglalt biztonsági rendelkezések szerint a Zöld-foki-szigeteket megillető jogok a biztonsági előírásoknak a másik tagállam általi elfogadása, végrehajtása és betartatása során, valamint az adott légi fuvarozó működési engedélye tekintetében ugyanúgy érvényesülnek.
4. cikk
A légi járművek tüzelőanyagaira kivetett adók
(1) A 2. melléklet d) pontjában felsorolt cikkek kiegészülnek e cikk (2) bekezdésének megfelelő rendelkezéseivel.
(2) Bármely ellenkező értelmű rendelkezéstől ellenére, a 2. melléklet d) pontjában felsorolt megállapodásokban foglaltak nem akadályozhatják meg a tagállamokat abban, hogy hátrányos megkülönböztetés nélkül adókat, illetékeket, vámokat vagy díjakat vessenek ki a területükön felvett olyan tüzelőanyagra, amelyet a Zöld-foki-szigetek által kijelölt légi fuvarozók olyan légi járművei használnak, amelyek az adott tagállam területének egy pontja és az adott tagállam vagy egy másik tagállam területének egy másik pontja között közlekednek.
5. cikk
Megfelelés a versenyszabályoknak
(1) Bármely ellenkező értelmű rendelkezéssel ellenére, az 1. mellékletben felsorolt megállapodások i. nem írhatják elő vagy részesíthetik előnyben azoknak a vállalkozások közötti megállapodásoknak, vállalkozások társulásai által hozott döntéseknek vagy összehangolt gyakorlatoknak az elfogadását, amelyek a versenyt akadályozzák vagy torzítják; ii. nem erősíthetik bármely efféle megállapodás, határozat vagy összehangolt magatartás hatásait, illetve iii. nem háríthatják a magántulajdonban álló gazdasági szereplőkre a felelősséget a versenyt akadályozó, torzító vagy korlátozó intézkedések meghozataláért.
(2) Az 1. mellékletben felsorolt megállapodásoknak az e cikk (1) bekezdésével összeegyeztethetetlen rendelkezései nem alkalmazandók.
6. cikk
A megállapodás mellékletei
E megállapodás mellékletei a megállapodás szerves részét képezik.
7. cikk
Felülvizsgálat vagy módosítás
E megállapodást a Felek kölcsönös megegyezés alapján bármikor felülvizsgálhatják vagy módosíthatják.
8. cikk
Hatálybalépés és ideiglenes alkalmazás
(1) Ez a megállapodás azon a napon lép hatályba, amelyen a Felek írásban értesítették egymást a megállapodás hatálybalépéséhez szükséges belső eljárásaik befejeződéséről.
(2) Az (1) bekezdés ellenére, a Felek megeállapodnak abban, hogy e megállapodást ideiglenesen alkalmazzák az azt a napot követő első hónap első napjától, amelyen értesítik egymást a szükséges eljárások befejeződéséről.
(3) Ez a megállapodás valamennyi, az 1. mellékletben felsorolt megállapodásra és egyéb megegyezésre alkalmazandó, beleértve azokat is, amelyek e megállapodás aláírásának napján még nem léptek hatályba, és amelyeket nem alkalmaznak ideiglenesen.
9. cikk
Megszűnés
(1) Abban az esetben, ha az 1. mellékletben felsorolt megállapodások egyike hatályát veszti, e megállapodás minden olyan rendelkezése, amely az 1. mellékletben szereplő adott megállapodásra vonatkozik, egyidejűleg hatályát veszti.
(2) Abban az esetben, ha az 1. mellékletben felsorolt összes megállapodás hatályát veszti, ez a megállapodás egyidejűleg hatályát veszti.
FENTIEK HITELÉÜL, az alulírott, erre kellően feljogosított meghatalmazottak aláírták ezt a megállapodást.
Kelt két-két eredeti példányban angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lett, lengyel, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.
Съставено в Брюксел на двадесет и трети март две хиляди и единадесета година.
Hecho en Bruselas, el veintitrés de marzo de dos mil once.
V Bruselu dne dvacátého třetího března dva tisíce jedenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende marts to tusind og elleve.
Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten März zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Μαρτίου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Brussels on the twenty-third day of March in the year two thousand and eleven.
Fait à Bruxelles, le vingt-trois mars deux mille onze.
Fatto a Bruxelles, addì ventitré marzo duemilaundici.
Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada divdesmit trešajā martā.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų kovo dvidešimt trečią dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év március huszonharmadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste maart tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego marca roku dwa tysiące jedenastego.
Feito em Bruxelas, em vinte e três de Março de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci și trei martie două mii unsprezece.
V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho marca dvetisícjedenásť.
V Bruslju, dne triindvajsetega marca leta dva tisoč enajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Bryssel den tjugotredje mars tjugohundraelva.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Кабо Верде
Por la República de Cabo Verde
Za Kapverdskou republiku
For Republikken Kap Verde
Für die Republik Kap Verde
Cabo Verde Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου
For the Republic of Cape Verde
Pour la République du Cap-Vert
Per la Repubblica del Capo Verde
Kaboverdes Republikas vārdā –
Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu
A Zöld-foki Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Tal-Kap Verde
Voor de Republiek Kaapverdië
W imieniu Republiki Zielonego Przylądka
Pela República de Cabo Verde
Pentru Republica Capului Verde
Za Kapverdskú republiku
Za Republiko Zelenortski otoki
Kap Verden tasavallan puolesta
För Republiken Kap Verde
1. MELLÉKLET
A MEGÁLLAPODÁS 1. CIKKÉBEN EMLÍTETT MEGÁLLAPODÁSOK JEGYZÉKE
a) |
A Zöld-foki-szigetek és a tagállamok között létrejött azon légiközlekedési megállapodások, amelyeket e megállapodás aláírásának napján már megkötöttek, aláírtak és/vagy ideiglenesen alkalmaznak:
|
b) |
a Zöld-foki-szigetek és a tagállamok között létrejött azon légiközlekedési megállapodások és egyéb szerződések, amelyeket már parafáltak vagy aláírtak, de e megállapodás aláírásának napján még nem léptek hatályba, és amelyeket nem alkalmaznak ideiglenesen. |
2. MELLÉKLET
AZ I. MELLÉKLETBEN FELSOROLT MEGÁLLAPODÁSOKBAN SZEREPLŐ ÉS E MEGÁLLAPODÁS 2–4. CIKKÉBEN EMLÍTETT CIKKEK JEGYZÉKE
a) |
Kijelölés:
|
b) |
az engedélyek vagy jogosítványok megtagadása, visszavonása, felfüggesztése vagy korlátozása:
|
c) |
biztonság:
|
d) |
a légi járművek tüzelőanyagaira kivetett adók:
|
3. MELLÉKLET
A MEGÁLLAPODÁS 2. CIKKÉBEN EMLÍTETT EGYÉB ÁLLAMOK JEGYZÉKE
a) |
Az Izlandi Köztársaság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján); |
b) |
a Liechtensteini Hercegség (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján); |
c) |
a Norvég Királyság (az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás alapján); |
d) |
a Svájci Államszövetség (az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti légiközlekedési megállapodás alapján). |