Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0745

    2007/745/EK: A Tanács határozata ( 2007. szeptember 28. ) az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, az audiovizuális területen, a Svájci Államszövetségnek a MEDIA 2007 közösségi programban való részvétele feltételeinek meghatározásáról szóló megállapodás és záróokmány aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

    HL L 303., 2007.11.21, p. 9–10 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/745/oj

    Related international agreement

    21.11.2007   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 303/9


    A TANÁCS HATÁROZATA

    (2007. szeptember 28.)

    az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, az audiovizuális területen, a Svájci Államszövetségnek a MEDIA 2007 közösségi programban való részvétele feltételeinek meghatározásáról szóló megállapodás és záróokmány aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

    (2007/745/EK)

    AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

    tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 150. cikke (4) bekezdésére és 157. cikke (3) bekezdésére, a 300. cikk (2) bekezdésének első mondatával összefüggésben,

    tekintettel a Bizottság javaslatára,

    mivel:

    (1)

    Az európai audiovizuális ágazatot támogató program (MEDIA 2007) végrehajtásáról szóló, 2006. november 15-i 1718/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (1), és különösen annak 8. cikke úgy rendelkezik, hogy kiegészítő előirányzatok alapján, illetve olyan eljárásokkal összhangban, amelyekről az érdekelt feleknek meg kell állapodniuk, e program nyitva áll az Európa Tanács határokon átnyúló televíziózásról szóló egyezményében részes, az EGT-megállapodásban részt vevő EFTA-tagországoktól, valamint az Európai Unióhoz csatlakozni kívánó tagjelölt országoktól eltérő más országok részvételére.

    (2)

    A Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy az Európai Közösség nevében eljárva tárgyalást folytasson egy olyan megállapodásról, amely lehetővé teszi a Svájci Államszövetség részvételét a MEDIA 2007 közösségi programban, valamint egy ehhez a megállapodáshoz tartozó záróokmányról.

    (3)

    A tárgyalások 2007. július 2-án egy, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, az audiovizuális területen, a Svájci Államszövetségnek a MEDIA 2007 közösségi programban való részvétele feltételeinek meghatározásáról szóló megállapodástervezet (a továbbiakban: a megállapodás) és záróokmány parafálásával zárultak le.

    (4)

    A megállapodás 13. cikke előírja a megállapodás 2007. szeptember 1-jétől kezdődő ideiglenes alkalmazását.

    (5)

    A későbbi időpontban történő megkötésre is figyelemmel, a megállapodást és a záróokmányt alá kell írni,

    A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

    1. cikk

    Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, az audiovizuális területen, a Svájci Államszövetségnek a MEDIA 2007 közösségi programban való részvétele feltételeinek meghatározásáról szóló megállapodásnak (a továbbiakban: a megállapodás) és a záróokmánynak a Közösség nevében történő aláírása jóváhagyásra kerül, a megállapodás megkötésére is figyelemmel.

    A megállapodás és a záróokmány szövege e határozat mellékletét képezi.

    2. cikk

    A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodás és a záróokmány aláírására az Európai Közösség nevében jogosult személy(eke)t, a megállapodás megkötésére is figyelemmel.

    3. cikk

    A megállapodást 2007. szeptember 1-jétől ideiglenesen alkalmazni kell.

    4. cikk

    A megállapodás 8. cikkével létrehozott vegyes bizottságban a Közösséget a Bizottság képviseli.

    5. cikk

    Ez a megállapodás a Svájccal 1999. június 21-én aláírt és a 2002. április 4-i 2002/309/EK, Euratom tanácsi és bizottsági határozattal (2) megkötött hét megállapodáshoz kapcsolódik.

    A 12. cikk értelmében e megállapodás nem újítható meg és nem újratárgyalható, amennyiben az e cikk első bekezdésben említett megállapodások lejárnak.

    6. cikk

    Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában kell kihirdetni.

    Kelt Brüsszelben, 2007. szeptember 28-án.

    a Tanács részéről

    az elnök

    M. PINHO


    (1)  HL L 327., 2006.11.24., 12. o.

    (2)  HL L 114., 2002.4.30., 1. o.


    Top

    21.11.2007   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 303/11


    MEGÁLLAPODÁS

    az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között, az audiovizuális területen, a Svájci Államszövetségnek a MEDIA 2007 közösségi programban való részvétele feltételeinek meghatározásáról

    AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: Közösség,

    egyrészről, és

    a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG, a továbbiakban: Svájc,

    másrészről,

    a továbbiakban együttesen: a Szerződő Felek,

    MIVEL a Közösség az európai audiovizuális ágazatot támogató program végrehajtásáról (MEDIA 2007) szóló, 2006. november 15-i 1718/2006/EK európai parlamenti és tanácsi határozat (1) (a továbbiakban: a MEDIA 2007 programot létrehozó határozat) szerint létrehozta az európai audiovizuális ágazatot támogató programot;

    MIVEL a MEDIA 2007 programot létrehozó határozat 8. cikke bizonyos feltételek mellett lehetővé teszi, kiegészítő előirányzatok alapján, illetve olyan eljárásokkal összhangban, amelyekről az érdekelt feleknek meg kell állapodniuk, az Európa Tanács határokon átnyúló televíziózásról szóló egyezményét aláíró – az EGT-megállapodásban részt vevő EFTA-országoktól, valamint az Európai Unióhoz csatlakozni kívánó tagjelölt országoktól eltérő más – országok részvételét;

    MIVEL az említett rendelkezések értelmében az ilyen harmadik országok programban való részvételének feltétele egy olyan előzetes vizsgálat lefolytatása, amelyből megállapítható, hogy az adott ország nemzeti joga összeegyeztethető-e az adott területre vonatkozó közösségi vívmányokkal;

    MIVEL Svájc részt vett a 2006. december 31-én befejeződött MEDIA Plus és MEDIA-képzés programokban;

    MIVEL Svájc kötelezettséget vállal jogrendszerének kiigazítására annak érdekében, hogy biztosítsa a közösségi vívmányokkal szükséges összhangot, és így arra, hogy e megállapodás hatálybalépésekor teljesíti a MEDIA 2007 programot létrehozó határozat 8. cikkében rögzített részvételi feltételeket;

    MIVEL elsősorban a MEDIA 2007 programban meghatározott célkitűzések érdekében a Közösség és Svájc közötti együttműködés, a Közösségre és Svájcra is kiterjedő nemzeteken túlmutató együttműködési tevékenységek keretében, gazdagítja az e program megvalósítása során végrehajtott tevékenységek hatását és erősíti az emberi erőforrások képzettségének szintjét úgy a Közösségben, mint Svájcban;

    MIVEL a Szerződő Felek közös érdeke az audiovizuális programok európai műsorkészítő-ágazatának egy szélesebb együttműködési keretben történő fejlesztése;

    MIVEL ebből adódóan a Szerződő Felek remélik, hogy Svájcnak a MEDIA 2007 programban való részvételéből kölcsönös előnyük származik,

    A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODNAK MEG:

    1. cikk

    A megállapodás célja

    A Közösség és Svájc közötti, e megállapodásban rögzített együttműködés célja Svájc részvétele a MEDIA 2007 program minden tevékenységében, e megállapodás eltérő rendelkezései hiányában, a MEDIA 2007 programot létrehozó határozatban meghatározott célok, feltételek, eljárások és határidők figyelembevételével.

    2. cikk

    A jogi keretek összeegyeztethetősége

    Annak érdekében, hogy e megállapodás hatálybalépésekor megfeleljen a MEDIA 2007 programot létrehozó határozatban megállapított részvételi feltételeknek, Svájc végrehajtja az I. mellékletben foglalt rendelkezéseket, amelyek célja a svájci jogrendszer szükséges szintű kiegészítése a közösségi vívmányokkal való összeegyeztethetőség biztosítása érdekében.

    3. cikk

    Jogosultság

    E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában:

    1.

    A svájci szervezetek és magánszemélyek egyes tevékenységekben való részvételének feltételei megegyeznek azokkal, amelyek a Közösség tagállamainak szervezeteire és magánszemélyeire vonatkoznak.

    2.

    A svájci intézmények, szervezetek és magánszemélyek jogosultságát a MEDIA 2007 programot létrehozó határozat megfelelő rendelkezései szabályozzák.

    3.

    A program közösségi dimenziójának biztosítása érdekében az európai partnerséget igénylő projektekben és tevékenységekben, ahhoz, hogy közösségi pénzügyi támogatásban részesülhessenek, legalább egy, a Közösség valamely tagállamából származó partnernek részt kell vennie. A többi projektnek és tevékenységnek egyértelmű európai és közösségi dimenziót kell felmutatnia.

    4. cikk

    Eljárások

    (1)   A svájci intézmények, szervezetek és magánszemélyek pályázatai benyújtásának, értékelésének és kiválasztásának feltételei megegyeznek azokkal, mint amelyek a Közösség tagállamainak jogosult intézményeire, szervezeteire és magánszemélyeire vonatkoznak.

    (2)   A MEDIA 2007 programot létrehozó határozat vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően az Európai Közösségek Bizottsága (a továbbiakban: a Bizottság) svájci szakértőket is figyelembe vehet akkor, amikor a projektek értékelésében való segítségnyújtásra szakértőket nevez ki.

    (3)   A Bizottsággal fenntartott minden kapcsolat során, a pályáztatással, szerződésekkel, a benyújtott jelentésekkel és a programok egyéb adminisztratív szempontjaival kapcsolatos eljárásokban az ügyintézési nyelv a Közösség valamelyik hivatalos nyelve.

    5. cikk

    Nemzeti struktúrák

    (1)   Svájc létrehozza a megfelelő nemzeti szintű struktúrákat és mechanizmusokat, és megtesz minden egyéb szükséges intézkedést a MEDIA 2007 program végrehajtásának nemzeti szintű koordinációjához és megszervezéséhez, összhangban a MEDIA 2007 programot létrehozó határozat vonatkozó rendelkezéseivel. Svájc többek között kötelezettséget vállal arra, hogy a Bizottsággal együttműködve egy MEDIA Desk-et hoz létre.

    (2)   A programból a MEDIA Desk tevékenységeire fordított pénzügyi támogatás maximális összege nem haladhatja meg e tevékenységek költségvetésének az 50 %-át.

    6. cikk

    Pénzügyi rendelkezések

    A MEDIA 2007 programban való részvételéből eredő költségek fedezésére Svájc a II. mellékletben meghatározott feltételek szerint éves hozzájárulást fizet az Európai Közösségek általános költségvetésébe.

    7. cikk

    Pénzügyi ellenőrzés

    A MEDIA 2007 programba bekapcsolódó svájci résztvevők pénzügyi ellenőrzésének szabályait a III. melléklet határozza meg.

    8. cikk

    Vegyes bizottság

    (1)   Létrejön egy vegyes bizottság.

    (2)   A vegyes bizottság egyrészt a Közösség képviselőiből, másrészt Svájc képviselőiből áll. A vegyes bizottság határozatait közös megegyezéssel hozza meg.

    (3)   E megállapodás kezeléséért és megfelelő végrehajtásáért a vegyes bizottság felelős.

    (4)   Egyik vagy másik fél kérésére a Szerződő Felek a vegyes bizottságban információt cserélnek és konzultálnak egymással az e megállapodásban lefedett tevékenységek és az azokhoz kapcsolódó pénzügyi szempontok tárgyában.

    (5)   E megállapodás eredményes működésének megvitatására a vegyes bizottság a felek egyikének kérésére ülést tart. Megállapítja eljárási szabályait, és feladatainak támogatására munkacsoportokat hozhat létre.

    (6)   A Szerződő Felek bármely, az e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatos vitát a vegyes bizottság elé terjeszthetnek. A vegyes bizottság rendezheti a vitás ügyeket. A vegyes bizottság megkap minden olyan információt, amely hasznos lehet a helyzet alapos kivizsgálására annak érdekében, hogy elfogadható megoldást találjon. Ennek érdekében a vegyes bizottság megvizsgál minden lehetőséget, hogy e megállapodás eredményes működését fenntartsa.

    (7)   A vegyes bizottság időszakonként megvizsgálja e megállapodás mellékleteit. A vegyes bizottság, valamelyik Szerződő Fél javaslatára, dönthet e megállapodás mellékleteinek módosításáról.

    9. cikk

    Nyomon követés, értékelés és jelentések

    A MEDIA 2007 programot létrehozó határozat rendelkezéseinek megfelelően, a program nyomon követésére és értékelésére vonatkozó közösségi felelősség sérelme nélkül, Svájcnak a MEDIA 2007 programban való részvételét a Közösség és Svájc közötti partnerség keretében folyamatosan nyomon követik. Svájc a program végrehajtását célzó nemzeti szintű intézkedéseket bemutató jelentést nyújt be a Bizottság számára annak érdekében, hogy segítse azt a MEDIA 2007 program megvalósításában szerzett tapasztalatokról szóló jelentések elkészítésében. Részt vesz minden egyéb olyan külön tevékenységben, amelyre e célból a Közösség javaslatot tesz.

    10. cikk

    Mellékletek

    E megállapodás I., II. és III. melléklete annak szerves részét képezi.

    11. cikk

    Területi hatály

    E megállapodást alkalmazni kell egyrészről az Európai Közösséget létrehozó szerződés hatálya alá tartozó területekre, az abban meghatározott feltételek mellett, másrészről a Svájci Államszövetség területére.

    12. cikk

    Érvényességi idő és felmondás

    (1)   Ezt a megállapodást a MEDIA 2007 program időtartamára kötik meg.

    (2)   Ha a Közösség az európai audiovizuális ágazat támogatása tárgyában új többéves programról dönt, ezt a megállapodást a Szerződő Felek közös megegyezés szerinti feltételekkel megújíthatják, vagy újratárgyalhatják.

    (3)   Ezt a megállapodást akár az Európai Közösség, akár a Svájci Államközösség a másik félnek küldött írásbeli értesítéssel felmondhatja. A felmondás az értesítés kézhezvételének napjától számított tizenkét hónap elteltével válik hatályossá. A felmondás bejelentésekor folyamatban lévő projektek és tevékenységek befejezésükig az e megállapodásban rögzített feltételek mellett folytatódnak. A Szerződő Felek közös megegyezéssel rendezik egy ilyen felmondás esetleges egyéb következményeit.

    13. cikk

    Hatálybalépés és ideiglenes alkalmazás

    Ez a megállapodás az azt követő első hónap első napján lép hatályba, hogy a Szerződő Felek értesítették egymást megfelelő eljárásaik befejezéséről. A megállapodást 2007. szeptember 1-jétől ideiglenesen alkalmazni kell.

    14. cikk

    Nyelvek

    E megállapodás két eredeti példányban, angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven készült, amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

    Съставено в Брюксел на единадесети октомври две хиляди и седма година.

    Hecho en Bruselas, el once de octubre de dos mil siete.

    V Bruselu dne jedenáctého října dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Bruxelles, den ellevte oktober to tusind og syv.

    Geschehen zu Brüssel am elften Oktober zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Brussels on the eleventh day of October in the year two thousand and seven.

    Fait à Bruxelles, le onze octobre deux mille sept.

    Fatto a Bruxelles, addì undici ottobre duemilasette.

    Briselē, divtūkstoš septītā gada vienpadsmitajā oktobrī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio vienuoliktą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október havának tizenegyedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Brussel, de elfde oktober tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Brukseli, dnia jedenastego października roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Bruxelas, em onze de Outubro de dois mil e sete.

    Încħeiat la Bruxelles, unsprezece octombrie două mii șapte.

    V Bruseli jedenásteho októbra dvetisícsedem.

    V Bruslju, dne enajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Bryssel den elfte oktober tjugohundrasju.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunitá Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    a Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    På Schweiziska edsförbundets vägnar

    Image


    (1)  HL L 327., 2006.11.24., 12. o.


    I. MELLÉKLET

    1. cikk

    Szabad műsorvétel és műsortovábbítás

    (1)   Svájc biztosítja saját területén a Közösség tagállama joghatósága alá tartozó televíziós adások tekintetében a műsorvétel és a műsortovábbítás szabadságát amint azt a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló, 1989. október 3-i 89/552/EGK tanácsi irányelv (1) (a továbbiakban: a határok nélküli televíziózásról szóló irányelv) meghatározza, összhangban a következő eljárásokkal:

    Svájc továbbra is jogosult:

    a)

    felfüggeszteni a Közösség egy tagállama joghatósága alá tartozó televíziós műsorszolgáltató műsorának a továbbítását, ha az nyilvánvalóan, komolyan és súlyosan sérti a határok nélküli televíziózásról szóló irányelv 22. és 22a. cikkében megfogalmazott, a kiskorúak és az emberi méltóság védelmére vonatkozó szabályokat;

    b)

    intézkedéseket foganatosítani egy, a Közösség területén működő, de tevékenységében teljesen vagy főként Svájc területe felé irányuló televíziós műsorszolgáltató ellen, amennyiben azt azzal a céllal hozták létre, hogy kivonja magát azon szabályok alól, amelyek akkor lennének rá érvényesek, ha Svájc területén hozták volna létre azt. E feltételek fennállását az Európai Közösségek Bírósága vonatkozó joggyakorlata alapján kell értelmezni.

    (2)   Az e cikk (1) bekezdésében említett esetekben az intézkedéseket az e megállapodás szerint létrehozott vegyes bizottságban, az ott lefolytatott véleménycserét követően hozzák meg.

    2. cikk

    Kiemelt társadalmi fontosságú események

    (1)   Svájcnak biztosítania kell, hogy a határok nélküli televíziózásról szóló irányelv 3a. cikkének megfelelően a joghatósága alá tartozó műsorszolgáltatóknak ne legyenek kizárólagos jogosultságai a Közösség bármely tagállama által felsorolt kiemelt fontosságú társadalmi eseményeken oly módon, hogy az adott tagállamban a közönség jelentős részét kizárják az ilyen események követéséből.

    (2)   A határok nélküli televíziózásról szóló irányelv 3a. cikkében meghatározott rendelkezésekkel összhangban Svájcnak tájékoztatnia kell az Európai Bizottságot az e tekintetben meghozott vagy meghozni kívánt intézkedésekről.

    3. cikk

    Az európai alkotások forgalmazásának és gyártásának előmozdítása

    Az európai alkotások előmozdítására és terjesztésére vonatkozó intézkedések végrehajtása céljából az európai alkotás fogalommeghatározását a határok nélküli televíziózásról szóló irányelv 6. cikke szerint kell értelmezni.

    4. cikk

    Átmeneti rendelkezések

    E melléklet 1. cikkét 2009. november 30-tól kell alkalmazni.

    2009. november 30-át megelőzően, az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között az audiovizuális területen, a Svájci Államszövetségnek a MEDIA Plus és a MEDIA-képzés közösségi programokban való részvétele feltételeinek meghatározásáról szóló, 2004. október 26-i megállapodás (2) II. mellékletének 1. cikkében foglalt rendelkezéseket kell alkalmazni.


    (1)  HL L 298., 1989.10.17., 23. o. A 97/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvvel (HL L 202., 1997.7.30., 60. o.) módosított irányelv.

    (2)  HL L 90., 2006.3.28., 22. o.


    II. MELLÉKLET

    SVÁJC PÉNZÜGYI HOZZÁJÁRULÁSA A MEDIA 2007 PROGRAMHOZ

    1.

    Svájcnak a MEDIA 2007 programban való részvétele miatt az Európai Unió költségvetésébe befizetendő pénzügyi hozzájárulása a következő (euróban):

    2007

    2008

    2009

    2010

    2011

    2012

    2013

    4 205 000

    5 805 677

    5 921 591

    6 039 823

    6 160 419

    6 283 427

    6 408 897

    2.

    Az Európai Közösségek általános költségvetésére alkalmazandó költségvetési rendeletről szóló, 2002. június 25-i 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendeletet (1) és az 1605/2002/EK, Euratom tanácsi rendelet végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2002. december 23-i 2342/2002/EK, Euratom bizottsági rendeletet (2) kell alkalmazni, különös tekintettel Svájc hozzájárulásának a kezelésére.

    3.

    A svájci képviselőknek és szakértőknek a program megvalósításával kapcsolatos, a Bizottság által szervezett találkozókon való részvételük keretében felmerülő utazási és tartózkodási költségeit a Bizottság ugyanazon az alapon és hatályos eljárások szerint téríti vissza, mint ahogy ezt a Közösség tagállamainak szakértői esetében teszi.

    4.

    E megállapodás ideiglenes alkalmazása után és minden ezt követő év elején a Bizottság hozzájárulási felhívást intéz Svájchoz, amelynek összege megegyezik Svájcnak az e megállapodás szerinti, a programhoz való hozzájárulásának az összegével. Ez a hozzájárulás euróban értendő és a Bizottság egy euróban vezetett bankszámlájára kell azt átutalni.

    5.

    Svájc a hozzájárulását, amennyiben a Bizottság hozzájárulási felhívása március 1. előtt érkezik meg, április 1-ig, vagy ha a Bizottság később küldte meg azt, legkésőbb 30 nappal a hozzájárulási felhívást követően fizeti ki. Az átutalásban bekövetkezett bármely késedelem esetén a fizetési határidő lejártakor még esedékes összegek után Svájc késedelmi kamatot köteles fizetni. Ennek kamatlába megfelel az Európai Központi Bank által, az esedékesség napján, euró műveletei keretében jegyzett kamatlábnak, plusz 3,5 százalékpont.


    (1)  HL L 248., 2002.9.16., 1. o. Az 1995/2006/EK, Euratom rendelettel (HL L 390., 2006.12.30., 1. o.) módosított rendelet.

    (2)  HL L 357., 2002.12.31., 1. o. A legutóbb a 478/2007/EK, Euratom rendelettel (HL L 111., 2007.4.28., 13. o.) módosított rendelet.


    III. MELLÉKLET

    A MEDIA 2007 PROGRAM SVÁJCI RÉSZTVEVŐIRE VONATKOZÓ PÉNZÜGYI ELLENŐRZÉS

    1. cikk

    Közvetlen kapcsolattartás

    A Bizottság közvetlenül tartja a kapcsolatot a program Svájcban letelepedett résztvevőivel és azok alvállalkozóival. E személyek közvetlenül a Bizottsághoz juttathatnak el minden vonatkozó információt és dokumentumot, amelyet az e megállapodásban említett jogi eszközök és az azok végrehajtására létrejött szerződések alapján be kell nyújtaniuk.

    2. cikk

    Ellenőrzések

    (1)   Az 1605/2002/EK, Euratom rendelettel, a 2342/2002/EK, Euratom rendelettel, valamint a megállapodásban említett egyéb rendelkezésekkel összhangban, a Svájcban letelepedett programrésztvevőkre vonatkozó támogatási megállapodásról szóló határozatok előírhatják, hogy a Bizottság megbízottai vagy más általa felkért személyek bármikor tudományos, pénzügyi, technológiai vagy egyéb ellenőrzéseket végezzenek náluk és alvállalkozóiknál.

    (2)   A Bizottság megbízottai vagy az általa felkért egyéb személyek megfelelően hozzáférhetnek a helyszínekhez, a munkákhoz és a dokumentumokhoz, és minden szükséges információhoz, akár elektronikus formában is a célból, hogy ezeket az ellenőrzéseket elvégezhessék. Ezt a hozzáférési jogot az e megállapodásban hivatkozott jogi eszközök végrehajtására kötött szerződések tételesen tartalmazzák.

    (3)   Az Európai Közösségek Számvevőszéke ugyanazokkal a jogokkal rendelkezik, mint a Bizottság.

    (4)   Az ellenőrzésekre, az adott szerződésekben előírt feltételek szerint, a program vagy e megállapodás lejárta után is sor kerülhet.

    (5)   A svájci Szövetségi Pénzügyi Ellenőrzési Hivatalt előzetesen tájékoztatják a Svájc területén lefolytatandó ellenőrzésekről. Ez a tájékoztatás nem jogi előfeltétele ezen ellenőrzések végrehajtásának.

    3. cikk

    Helyszíni ellenőrzés

    (1)   E megállapodás keretében a Bizottság (és az OLAF) jogosult helyszíni ellenőrzéseket végezni Svájc területén, összhangban az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek csalással és egyéb szabálytalanságokkal szembeni védelmében a Bizottság által végzett helyszíni ellenőrzésekről és vizsgálatokról szóló, 1996. november 11-i 2185/96/EK, Euratom tanácsi rendeletben (1) előírt feltételekkel.

    (2)   A helyszíni ellenőrzéseket a Bizottság készíti elő és hajtja végre szoros együttműködésben a svájci Szövetségi Pénzügyi Ellenőrzési Hivatallal, vagy a Szövetségi Pénzügyi Ellenőrzési Hivatal által kijelölt illetékes svájci hatóságokkal, amelyeket kellő időben tájékoztatnak az ellenőrzések tárgyáról, céljáról és jogi alapjáról, annak érdekében, hogy minden szükséges segítséget megadhassanak. E célból az illetékes svájci hatóságok megbízottai részt vehetnek a helyszíni ellenőrzéseken.

    (3)   Ha az érintett svájci hatóságok úgy kívánják, a helyszíni ellenőrzéseket a Bizottság az ő részvételükkel közösen végzi.

    (4)   Ha a MEDIA 2007 program résztvevői kifogásolják a helyszíni ellenőrzést, a svájci hatóságok, a nemzeti rendelkezésekkel összhangban, megadják a Bizottság ellenőreinek a szükséges segítséget, hogy helyszíni ellenőrzési feladatukat teljesíthessék.

    (5)   A Bizottság a lehető leggyorsabban tájékoztatja a svájci Szövetségi Pénzügyi Ellenőrzési Hivatalt minden olyan tényről vagy gyanúról, amely helyszíni ellenőrzésének végrehajtása során valamely szabálytalanság ügyében tudomására jutott. A Bizottság minden esetben köteles tájékoztatni a fent említett hatóságot az ellenőrzések eredményeiről.

    4. cikk

    Információ és konzultáció

    (1)   E melléklet eredményes végrehajtásának érdekében az illetékes svájci és közösségi hatóságok információcserét rendszeresen, konzultációkat pedig egyikük kérésére folytatnak.

    (2)   Az illetékes svájci hatóságok késedelem nélkül tájékoztatják a Bizottságot minden olyan tudomásukra jutott körülményről, amely alapján feltételezhető, hogy az e megállapodásban hivatkozott jogi eszközök végrehajtására kötött szerződések és megállapodások megkötése és végrehajtása során szabálytalanságok érhetők tetten.

    5. cikk

    Titoktartás

    Az e melléklet alapján bármilyen formában átadott vagy kapott információk a szakmai titok körébe tartoznak, és élvezik a svájci jogban, valamint a közösségi intézményekre vonatkozó rendelkezésekben a hasonló információknak biztosított védelmet. Ezeket az információkat csak azoknak a személyeknek szabad kiadni, akiknek a közösségi intézményeknél, a tagállamokban vagy Svájcban, tisztségüknél fogva, ismerniük kell azokat, és tilos azokat a Szerződő Felek pénzügyi érdekei hatékony védelmének biztosításán kívüli egyéb célra felhasználni.

    6. cikk

    Igazgatási intézkedések és szankciók

    A svájci büntető jogszabályok alkalmazásának sérelme nélkül, a Bizottság, az 1605/2002/EK, Euratom rendelet, a 2342/2002/EK, Euratom rendelet, valamint az Európai Közösségek pénzügyi érdekeinek a védelméről szóló, 1995. december 18-i 2988/95/EK, Euratom tanácsi rendelet (2) szerint igazgatási intézkedéseket és szankciókat foganatosíthat.

    7. cikk

    Behajtás és végrehajtás

    A Bizottság által a MEDIA 2007 program keretében e megállapodás hatáskörében hozott határozatok, amelyek az államokon kívüli szervezetekre és személyekre pénzügyi kötelezettségeket rónak, Svájcban is végrehajthatók. A végrehajtási záradékot – a jogosultság hitelességének ellenőrzése melletti más egyéb feltétel nélkül – a svájci kormány által kijelölt hatóság jegyzi be, és erről késedelem nélkül értesíti a Bizottságot. A végrehajtásra a svájci eljárási jog szabályai szerint kerül sor. A végrehajtási jogosultságot létrehozó határozat jogszerűségének vizsgálata az Európai Közösségek Bíróságának hatáskörébe tartozik. Az Európai Bíróság és az Európai Közösségek Elsőfokú Bíróságának választott bírósági kikötés alapján hozott ítéletei azonos feltételek mellett végrehajthatóak.


    (1)  HL L 292., 1996.11.15., 2. o.

    (2)  HL L 312., 1995.12.23., 1. o. Az 1233/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 279., 2007.10.23., 10. o.) módosított rendelet.

    Top

    21.11.2007   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 303/20


    ZÁRÓOKMÁNY

    Az EURÓPAI KÖZÖSSÉG

    és

    a SVÁJCI ÁLLAMSZÖVETSÉG

    meghatalmazottai,

    akik Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október tizenegyedik napján összeültek, hogy aláírják az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség közötti, az audiovizuális területen a Svájci Államszövetségnek a MEDIA 2007 közösségi programban való részvétele feltételeinek meghatározásáról szóló megállapodást, elfogadták a záróokmányhoz csatolt következő együttes nyilatkozatokat:

    A Szerződő Felek együttes nyilatkozata az audiovizuális politika területén kölcsönös érdeklődésre számot tartó párbeszéd kialakításáról.

    A Szerződő Felek együttes nyilatkozata a megállapodásnak az új közösségi irányelvhez történő kiigazításáról.

    Tudomásul vették továbbá az e záróokmányhoz csatolt következő nyilatkozatokat:

     

    A Tanács nyilatkozata Svájcnak a bizottságokban való részvételéről.

     

    A megállapodás I. mellékletéről szóló tanácsi nyilatkozat.

    Съставено в Брюксел на единадесети октомври две хиляди и седма година.

    Hecho en Bruselas, el once de octubre de dos mil siete.

    V Bruselu dne jedenáctého října dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Bruxelles, den ellevte oktober to tusind og syv.

    Geschehen zu Brüssel am elften Oktober zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu üheteistkümnendal päeval Brüsselis.

    Έγινε στις Βρυξέλλες, στις ένδεκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Brussels on the eleventh day of October in the year two thousand and seven.

    Fait à Bruxelles, le onze octobre deux mille sept.

    Fatto a Bruxelles, addì undici ottobre duemilasette.

    Briselē, divtūkstoš septītā gada vienpadsmitajā oktobrī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio vienuoliktą dieną Briuselyje.

    Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év október havának tizenegyedik napján.

    Magħmul fi Brussell, fil-ħdax-il jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Brussel, de elfde oktober tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Brukseli, dnia jedenastego października roku dwa tysiące siódmego.

    Feito em Bruxelas, em onze de Outubro de dois mil e sete.

    Încħeiat la Bruxelles, unsprezece octombrie două mii șapte.

    V Bruseli jedenásteho októbra dvetisícsedem.

    V Bruslju, dne enajstega oktobra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Brysselissä yhdentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Bryssel den elfte oktober tjugohundrasju.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunitá Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    Image

    За Конфедерация Швейцария

    Por la Confederación Suiza

    Za Švýcarskou konfederaci

    For Det Schweiziske Forbund

    Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

    Šveitsi Konföderatsiooni nimel

    Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

    For the Swiss Confederation

    Pour la Confédération suisse

    Per la Confederazione svizzera

    Šveices Konfederācijas vārdā

    Šveicarijos Konfederacijos vardu

    a Svájci Államszövetség részéről

    Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

    Voor de Zwitserse Bondsstaat

    W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

    Pela Confederação Suíça

    Pentru Confederația Elvețiană

    Za Švajčiarsku konfederáciu

    Za Švicarsko konfederacijo

    Sveitsin valaliiton puolesta

    På Schweiziska edsförbundets vägnar

    Image


    A SZERZŐDŐ FELEK EGYÜTTES NYILATKOZATA AZ AUDIOVIZUÁLIS POLITIKA TERÜLETÉN KÖLCSÖNÖS ÉRDEKLŐDÉSRE SZÁMOT TARTÓ PÁRBESZÉD KIALAKÍTÁSÁRÓL

    A két fél kijelenti, hogy a megállapodás eredményes végrehajtásának biztosítása, és az audiovizuális politikákat érintő kérdésekben az együttműködési szellem erősítése érdekében közös érdek e területeken a párbeszéd fejlesztése. A két fél kijelenti, hogy erre a párbeszédre egyrészt a megállapodás szerint létrehozott vegyes bizottság keretében, másrészt olyan egyéb kereteken belül kerül sor, ahol az indokoltnak és szükségesnek mutatkozik. A két fél kijelenti, hogy ebben a szellemben Svájc képviselői meghívást kaphatnak a tagállamok törvényi, rendeleti vagy közigazgatási intézkedésekben megállapított, televíziós műsorszolgáltató tevékenységre vonatkozó egyes rendelkezéseinek összehangolásáról szóló 89/552/EGK tanácsi irányelv módosításáról szóló, 1997. június 30-i 97/36/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (1) által létrehozott kapcsolattartó bizottság ülései mellett tartott ülésekre.


    (1)  HL L 202., 1997.7.30., 60. o.


    A SZERZŐDŐ FELEK EGYÜTTES NYILATKOZATA A MEGÁLLAPODÁSNAK AZ ÚJ KÖZÖSSÉGI IRÁNYELVHEZ TÖRTÉNŐ KIIGAZÍTÁSÁRÓL

    A felek kijelentik, hogy amennyiben a 89/552/EGK irányelv módosításáról szóló európai parlamenti és tanácsi irányelvre vonatkozó bizottsági javaslat (COM(2005) 646 végleges) alapján új irányelvet fogadnak el, a vegyes bizottság dönt arról, hogy az I. melléklet 1. cikkében a módosított 89/552/EGK irányelvre történő hivatkozást az új irányelvre történő hivatkozással frissítik.


    A TANÁCS NYILATKOZATA SVÁJCNAK A BIZOTTSÁGOKBAN VALÓ RÉSZVÉTELÉRŐL

    A Tanács elfogadja, hogy Svájc képviselői megfigyelői minőségben, és az őket érintő kérdésekben részt vegyenek a MEDIA program bizottsági ülésein és szakértői csoportjainak az ülésein. Ezek a bizottságok és szakértői csoportok a szavazások időpontjában Svájc képviselőinek a részvétele nélkül üléseznek.


    A TANÁCS NYILATKOZATA A MEGÁLLAPODÁS I. MELLÉKLETÉRŐL

    A megállapodás eredményes működése érdekében,

    i.

    a szabad műsorvétel és a műsortovábbítás tekintetében tett svájci kötelezettségvállalásnak megfelelően és az e melléklet 1. cikkében meghatározottak szerint, a Svájc joghatósága alá tartozó televíziós adások ugyanolyan elbánásban részesülnek, mint amilyet Svájc alkalmaz a Közösség bármely tagállama joghatósága alá tartozó televíziós adások kapcsán;

    ii.

    a kiemelt társadalmi fontosságú események sugárzásának biztosítását célzó tagállami intézkedésekkel kapcsolatos rendelkezések alkalmazásának előmozdítására tett svájci kötelezettségvállalásnak megfelelően, a határok nélküli televíziózásról szóló irányelv 3a. cikke szerinti tagállami intézkedésekével azonos elbánásban kell részesíteni a Svájc által e tekintetben megtett vagy megtenni kívánt intézkedéseket.

    Top