Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32007D0739

    2007/739/EK: A Tanács határozata ( 2007. október 22. ) az Európai Közösség és az Orosz Föderáció közötti, egyes acéltermékek kereskedelméről szóló megállapodás megkötéséről

    HL L 300., 2007.11.17, p. 51–51 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2007/739/oj

    Related international agreement

    17.11.2007   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 300/51


    A TANÁCS HATÁROZATA

    (2007. október 22.)

    az Európai Közösség és az Orosz Föderáció közötti, egyes acéltermékek kereskedelméről szóló megállapodás megkötéséről

    (2007/739/EK)

    AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

    tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, a 300. cikk (2) bekezdésével összefüggésben,

    tekintettel a Bizottság javaslatára,

    mivel:

    (1)

    Az Európai Közösségek és tagállamai, valamint az Orosz Föderáció közötti partnerségi és együttműködési megállapodás (1) (a továbbiakban: partnerségi és együttműködési megállapodás) 1997. december 1-jén lépett hatályba.

    (2)

    A partnerségi és együttműködési megállapodás 21. cikkének (1) bekezdése előírja, hogy egyes acéltermékek kereskedelmét a 15. cikk kivételével a megállapodás III. címe, valamint egy mennyiségi intézkedésekről szóló megállapodás rendelkezései szabályozzák.

    (3)

    Az 1995–2006 közötti években az egyes acéltermékek kereskedelme a partnerségi és együttműködési megállapodás felei között létrejött megállapodások hatálya alá tartozott. Helyénvaló tehát új megállapodást kötni, amely figyelembe veszi a felek közötti kapcsolat változásait.

    (4)

    A megállapodást jóvá kell hagyni,

    A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT:

    1. cikk

    (1)   Az Európai Közösség és az Orosz Föderáció közötti, egyes acéltermékek kereskedelméről szóló megállapodást a Közösség jóváhagyja.

    (2)   A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.

    2. cikk

    A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak a Közösséget jogilag kötelező aláírására jogosult személy(eke)t.

    Kelt Luxembourgban, 2007. október 22-én.

    a Tanács részéről

    az elnök

    J. SILVA


    (1)  HL L 327., 1997.11.28., 3. o.


    Top

    17.11.2007   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 300/52


    MEGÁLLAPODÁS

    az Európai Közösség és az Orosz Föderáció közötti egyes acéltermékek kereskedelméről

    AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG

    egyrészről, valamint

    OROSZ FÖDERÁCIÓ

    másrészről,

    e megállapodás feleiként,

    MIVEL az egyrészről az Európai Közösségek és tagállamai, másrészről az Orosz Föderáció közötti partnerség létrehozásáról szóló partnerségi és együttműködési megállapodás (1) (a továbbiakban: a partnerségi és együttműködési megállapodás) 1997. december 1-jén hatályba lépett;

    MIVEL a felek támogatni kívánják az Európai Közösség (a továbbiakban: Közösség) és az Orosz Föderáció (a továbbiakban: Oroszország) közötti acélkereskedelem rendes és kiegyensúlyozott fejlődését;

    MIVEL a partnerségi és együttműködési megállapodás 21. cikke meghatározza, hogy a korábbi Európai Szén- és Acélközösség (a továbbiakban: ESZAK) acéltermékeinek kereskedelmét a 15. cikk kivételével a megállapodás III. címe, valamint egy megállapodás rendelkezései szabályozzák;

    MIVEL e megállapodás a partnerségi és együttműködési megállapodás 21. cikkében említett megállapodás;

    SZEM előtt tartva Oroszországnak a Kereskedelmi Világszervezethez (WTO) történő csatlakozási folyamatát és a Közösség által Oroszországnak a nemzetközi kereskedelmi rendszerbe való bevonásához nyújtott támogatást;

    MIVEL 1995–2006 között az egyes acéltermékek kereskedelmét megállapodások szabályozták; helyénvaló új megállapodást kötni, amely figyelembe veszi a felek közötti kapcsolatban kialakult változásokat;

    MIVEL e megállapodást a felek acélipara terén megvalósuló együttműködésnek kell kísérnie, beleértve a megfelelő információcserét, amely a partnerségi és együttműködési megállapodás 1. jegyzőkönyvében előírt, szén- és acélipari kapcsolattartó csoport keretében valósul meg,

    A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

    1. cikk

    (1)   E megállapodás a korábbi ESZAK acéltermékek kereskedelmére vonatkozik.

    (2)   Az I. mellékletben meghatározott acéltermékek kereskedelmére keretmennyiségek vonatkozhatnak.

    (3)   Az I. mellékletben meg nem határozott acéltermékek kereskedelmére nem vonatkoznak keretmennyiségek.

    (4)   Az e megállapodás által nem szabályozott acéltermékek és tárgyak esetén a partnerségi és együttműködési megállapodás vonatkozó rendelkezéseit kell alkalmazni.

    2. cikk

    (1)   A felek megállapodnak, hogy e megállapodás érvényességi idejére minden naptári évben megállapítják és fenntartják azokat a mennyiségi rendelkezéseket, amelyek meghatározzák az I. mellékletben meghatározott termékeknek az Orosz Föderációból a Közösségbe történő kivitelére vonatkozóan a II. mellékletben szereplő keretmennyiségeket. Az ilyen kivitelt kétszeres ellenőrzési rendszernek kell alávetni az e megállapodáshoz csatolt A. jegyzőkönyvben meghatározottak szerint.

    (2)   A felek megállapodnak abban, hogy az I. mellékletben szereplő termékek Oroszországból a Közösségbe irányuló behozatalát 2007. január 1-jétől e megállapodás hatálybalépéséig levonják a II. mellékletben szereplő keretmennyiségekből.

    (3)   A II. mellékletben említetteket meghaladó mennyiségek behozatalát abban az esetben engedélyezik, ha a közösségi gazdasági ágazat nem tudja kielégíteni a belső keresletet, és ennek következtében az I. mellékletben felsorolt termékek közül egy vagy több tekintetében hiány keletkezik. Bármelyik fél kérelmére haladéktalanul konzultációkat kell tartani a hiány mértékének objektív bizonyíték alapján történő megállapítása céljából. A konzultációk következtetésekei alapján a Közösség belső eljárásokat kezdeményez a II. mellékletben megállapított keretmennyiségek növelésére.

    (4)   Abban az esetben, ha az Európai Unió tagjelölt országai az e megállapodás lejárta előtt csatlakoznak, a felek megállapodnak abban, hogy a II. mellékletben megállapított keretmennyiségek emelését fontolóra veszik.

    3. cikk

    (1)   Az I. mellékletben megállapított termékek szabad forgalomba bocsátása céljából a Közösség vámterületére irányuló behozatal a valamely tagállam illetékes hatósága által, az orosz hatóságok által kiállított kiviteli engedély és az e megállapodáshoz csatolt A. jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelő származási igazolás alapján kiállított behozatali engedély bemutatásához kötött.

    (2)   Az I. mellékletben szereplő termékeknek a Közösség vámterületére történő behozatalára nem vonatkoznak a II. mellékletben meghatározott keretmennyiségek, feltéve, hogy bejelentették, hogy azokat változatlan állapotban vagy feldolgozást követően a Közösségen kívüli újrakivitelre szánják a Közösségben meglévő igazgatási ellenőrzési rendszer keretében.

    (3)   Az első naptári év során fel nem használt keretmennyiségeknek a következő naptári év megfelelő keretmennyiségeibe történő átvitele a II. mellékletben meghatározott megfelelő keretmennyiségek 7 %-áig engedélyezett a kérdéses termékcsoport esetén arra az évre vonatkozóan, amelyben nem használták fel. Oroszország legkésőbb a következő év március 31-ig értesíti a Közösséget, ha ezt a rendelkezést alkalmazni kívánja.

    (4)   Egy adott termékcsoport keretmennyiségének 7 %-át hozzá lehet adni egy vagy több más csoport keretmennyiségéhez, amennyiben azonos termékkategóriába, vagyis az SA vagy SB kategóriába tartoznak. Továbbá az SA és SB kategóriák közötti átvitel legfeljebb 25 000 tonnáig engedélyezett. Emellett a felek megegyezése esetén az SA és SB közötti átvitel további 25 000 tonnáig lehetséges. Amennyiben Oroszország további 25 000 tonna átvitelét kérelmezi, a Közösség ésszerű határidőn – lehetőleg a kérelem kézhezvételétől számított 60 napon – belül tájékoztatja Oroszországot döntéséről. Ilyen átvitel egy naptári évben egyszer hajtható végre. A keretmennyiségek átvitelek miatti kiigazítása csak a folyó naptári évet érintheti. Oroszország legkésőbb május 1-ig értesíti a Közösséget, ha ezt a rendelkezést alkalmazni kívánja.

    4. cikk

    (1)   A kétszeres ellenőrzési rendszer hatékonyságának optimalizálása, valamint a visszaélés és kijátszás lehetőségének minimálisra csökkentése érdekében a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:

    a közösségi hatóságok minden hónap 28-ig tájékoztatják Oroszországot az előző hónapban kiállított behozatali engedélyekről,

    az orosz hatóságok minden hónap 28-ig tájékoztatják a Közösséget az előző hónapban kiállított kiviteli engedélyekről.

    Az említett információk közlésével kapcsolatos jelentős időbeli eltérés esetén bármelyik fél kérhet konzultációt, melyet haladéktalanul meg kell kezdeni.

    (2)   Az (1) bekezdés sérelme nélkül, valamint e megállapodás hatékony működésének biztosítása érdekében a Közösség és Oroszország megállapodik abban, hogy megtesznek minden szükséges lépést, hogy a rendelkezések kijátszását – főleg az átrakást, az útvonal-változtatást, a származási országra vagy helyre vonatkozó hamis nyilatkozatot, okmányok meghamisítását, a mennyiségre vonatkozó hamis nyilatkozatot, hamis árumeghatározást vagy -besorolást – megakadályozzák, felderítsék, valamint megtegyék a szükséges jogi és/vagy igazgatási intézkedéseket. Ennek megfelelően a Közösség és Oroszország megállapodnak abban, hogy létrehozzák a szükséges jogi rendelkezéseket és igazgatási eljárásokat, amelyek lehetővé teszik a hatékony intézkedést az említett kijátszás ellen, valamint magukban foglalják az érintett exportőrökkel/importőrökkel szembeni, jogilag kötelező erejű korrekciós intézkedések alkalmazását.

    (3)   Amennyiben a rendelkezésre álló információk alapján a Közösség úgy véli, hogy e megállapodás rendelkezéseit kijátsszák, kérheti Oroszországtól, hogy konzultáljanak, amely konzultációt haladéktalanul meg kell tartani.

    (4)   A (3) bekezdésben említett konzultációk eredményének megérkezéséig Oroszország kormánya óvintézkedésként, illetve a Közösség kérésére megtesz minden szükséges intézkedést annak biztosítására, hogy – amennyiben elegendő bizonyíték áll rendelkezésre a rendelkezések kijátszására – a (3) bekezdésben említett konzultációkat követően elfogadandó keretmennyiségek kiigazítását végrehajtsák arra a naptári évre vonatkozóan, amelyben a (3) bekezdés szerinti konzultáció iránti kérelmet benyújtották, illetve a következő évre vonatkozóan, ha az adott naptári évre meghatározott keretmennyiség kimerült.

    (5)   Amennyiben a (3) bekezdésben említett konzultációk során a felek nem tudnak kölcsönösen elfogadható megoldást találni, a Közösség a következő jogokkal rendelkezik:

    a)

    amennyiben elegendő bizonyíték áll rendelkezésre arra, hogy az Oroszországból származó, az e megállapodás alá tartozó termékeket a megállapodás kijátszásával importálták, a megfelelő mennyiségeket a megállapodásban meghatározott keretmennyiségekbe beszámíthatja;

    b)

    amennyiben elegendő bizonyíték támasztja alá a mennyiségre vonatkozó hamis nyilatkozatot, hamis árumeghatározást vagy -besorolást, megtagadhatja a kérdéses termék behozatalát.

    (6)   A felek megállapodnak, hogy teljes mértékben együttműködnek annak érdekében, hogy megelőzzenek, illetve hatékonyan megoldjanak minden olyan problémát, amely e megállapodás kijátszásából ered.

    5. cikk

    (1)   Az e megállapodás szerint az I. mellékletben szereplő acéltermékeknek a Közösségbe történő behozatalára meghatározott keretmennyiségeket a Közösség nem osztja fel regionális részekre.

    (2)   A felek együttműködnek annak megakadályozása érdekében, hogy a Közösségbe irányuló hagyományos kereskedelmi forgalomban váratlan és káros változások következzenek be. Amennyiben a hagyományos kereskedelmi forgalomban váratlan és káros változás következik be (beleértve a regionális összefonódást vagy a hagyományos vevők elvesztését), a Közösségnek jogában áll, hogy konzultációt kérjen a probléma elfogadható megoldása érdekében. Az ilyen konzultációkat haladéktalanul meg kell tartani.

    (3)   Oroszország törekszik annak biztosítására, hogy az I. mellékletben meghatározott termékeknek a Közösségbe történő kivitelét lehetőleg egyenletesen osszák el az év során. Amennyiben a behozatal váratlan és káros mértékben megnövekedik, a Közösségnek jogában áll, hogy konzultációt kérjen a probléma elfogadható megoldása érdekében. Az ilyen konzultációkat haladéktalanul meg kell tartani.

    (4)   A (3) bekezdésben foglalt kötelezettségen túlmenően, amennyiben az orosz hatóságok által kiállított engedélyek elérték a kérdéses év keretmennyiségeinek 90 %-át, bármelyik fél kérhet konzultációt az adott év keretmennyiségeit illetően. Az ilyen konzultációkat haladéktalanul meg kell tartani. Az említett konzultációk végeredményéig az orosz hatóságok folytathatják az I. mellékletben meghatározott termékekre vonatkozó kiviteli engedélyek kiállítását, feltéve, hogy nem haladják meg a II. mellékletben megállapított mennyiségeket.

    6. cikk

    (1)   Amennyiben az I. mellékletben meghatározott valamely terméket olyan feltételek mellett importálják Oroszországból a Közösségbe, hogy az jelentős kárt okoz a hasonló termékek közösségi gyártóinak, vagy jelentős károkozással fenyeget, a Közösség minden vonatkozó információt átad Oroszországnak, hogy mindkét fél számára elfogadható megoldást találjanak. A felek haladéktalanul megkezdik a konzultációkat.

    (2)   Amennyiben az (1) bekezdésben említett konzultációkon nem jutnak megállapodásra a Közösség konzultáció iránti kérelmétől számított 30 napon belül, a Közösség folyamodhat ahhoz a joghoz, hogy védintézkedésekre vonatkozó lépéseket tegyen a partnerségi és együttműködési megállapodás rendelkezései szerint.

    (3)   E megállapodás rendelkezéseinek ellenére a partnerségi és együttműködési megállapodás 18. cikkének rendelkezéseit kell alkalmazni.

    7. cikk

    (1)   Az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek besorolása a Közösség vám- és statisztikai nómenklatúrája alapján történik (a továbbiakban: Kombinált Nómenklatúra vagy rövidítve: KN). A Kombinált Nómenklatúrának (KN) az I. mellékletben meghatározott termékekre vonatkozó hatályos közösségi eljárásoknak megfelelően végrehajtott bármely módosítása vagy az áruk besorolásával kapcsolatos határozatok nem eredményezhetik a II. mellékletben megállapított termékek keretmennyiségének csökkentését.

    (2)   Az e megállapodás hatálya alá tartozó termékek származását a Közösségben hatályos szabályokkal összhangban kell meghatározni. A származási szabályok változásairól értesíteni kell Oroszország kormányát, amely változások nem eredményezhetik e megállapodás keretmennyiségeinek csökkentését. A fent említett termékek származásának ellenőrzésére vonatkozó eljárásokat az e megállapodáshoz csatolt A. jegyzőkönyv állapítja meg.

    8. cikk

    (1)   A kiviteli engedélyekkel és behozatali engedélyekkel kapcsolatos információknak a 4. cikk (1) bekezdése szerinti rendszeres cseréje sérelme nélkül a felek megállapodnak, hogy az I. mellékletben meghatározott termékek kereskedelmére vonatkozó, rendelkezésre álló statisztikai adatokat megfelelő időközönként kicserélik, figyelembe véve a legrövidebb időszakot, amely alatt az adott információ összeállítható, amely kiterjed a 3. cikk szerint kiállított kiviteli engedélyekre és behozatali engedélyekre, valamint a szóban forgó termékre vonatkozó import- és exportstatisztikákra.

    (2)   Bármelyik fél kérhet konzultációt, amennyiben a kicserélt adatok között valamilyen lényeges ellentmondást fedez fel.

    9. cikk

    (1)   Az előző cikkekben a különleges esetekre előírt konzultációkra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül bármelyik fél kezdeményezésére konzultációt kell tartani a megállapodás alkalmazásából eredő problémák megvitatatására. A konzultációkra az együttműködés szellemében és a felek eltérő nézeteinek rendezése érdekében kerül sor.

    (2)   Amennyiben e megállapodás előírja, hogy haladéktalanul konzultációkat kell tartani, a felek vállalják, hogy minden elérhető eszközt felhasználnak ennek megvalósítása érdekében.

    (3)   Valamennyi egyéb konzultációra a következő rendelkezések vonatkoznak:

    minden konzultációra irányuló kérelemről írásban kell értesíteni a másik felet,

    a kérelmet – amennyiben megfelelő – ésszerű időn belül jelentésnek kell követnie, mely meghatározza a konzultáció indokait,

    a konzultációk a kérelem időpontjától számított egy hónapon belül elkezdődnek,

    a felek a konzultáció során törekednek arra, hogy a konzultáció megkezdésétől számított egy hónapon belül mindkét fél számára elfogadható eredményt érjenek el, kivéve, ha a felek közötti megállapodással meghosszabbítják ezt az időszakot.

    10. cikk

    (1)   Ez a megállapodás aláírása napján lép hatályba. A megállapodás 2008. december 31-ig marad hatályban, a felek által elfogadott minden módosításra is figyelemmel, valamint akkor, ha a (3), illetve a (4) bekezdés rendelkezéseinek megfelelően azt nem mondják fel vagy meg nem szüntetik meg. 2008. december 31-ét követően a megállapodás időbeli hatálya évről évre automatikusan meghosszabbodik, kivéve, ha az egyik fél a szerződés lejárta előtt legalább hat hónappal írásban értesíti a másik felet a megállapodás felmondásáról. Minden éves meghosszabbítással 2,5 %-kal növekednek az egyes termékcsoportokra vonatkozó keretmennyiségek.

    (2)   Bármelyik fél bármikor javasolhat a megállapodásra vonatkozó módosításokat, melyekhez a felek közös hozzájárulása szükséges, és a módosítások megállapodásuknak megfelelően lépnek hatályba.

    (3)   Bármelyik fél felmondhatja e megállapodást, feltéve, hogy erről legalább hat hónappal korábban értesítést küldött. Ebben az esetben a megállapodás az értesítési időszak lejártakor szűnik meg, a megállapodás keretmennyiségeit pedig arányosan kell csökkenteni a felmondás hatálybalépésének napjáig számítva, kivéve, ha a felek másképp határoznak.

    (4)   Abban az esetben, ha Oroszország a megállapodás lejárta előtt csatlakozna a WTO-hoz, a megállapodás a csatlakozás napján megszűnik.

    (5)   A megállapodáshoz csatolt mellékletek, a jóváhagyott jegyzőkönyv, a nyilatkozatok és az A. jegyzőkönyv a megállapodás szerves részét képezik.

    Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, észt, dán, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, spanyol, svéd, szlovák, szlovén, valamint orosz nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

    Изготвено в Мафра на двадесет и шести октомври, две хиляди и седма година.

    Hecho en Mafra, el veintiseis de octubre de dos mil siete.

    V Mafře dne dvacátého šestého října dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Mafra, den seksogtyvende oktober to tusind og syv.

    Geschehen zu Mafra am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendsieben.

    Sõlmitud Mafras kahekümne kuuendal oktoobril kahe tuhande seitsmendal aastal.

    Έγινε στη Μάφρα, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Mafra on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and seven.

    Fait à Mafra, le vingt-six octobre deux mille sept.

    Fatto a Mafra, addì ventisei ottobre duemilasette.

    Mafrā, divi tūkstoši septītā gada divdesmit sestajā oktobrī.

    Priimta Mafroje, du tūkstančiai septintųjų metų spalio dvidešimt šeštą dieną.

    Kelt Mafrában, a kétezer-hetedik év október havának huszonhatodik napján.

    Magħmul f'Mafra, fis-sitta u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u sebgħa.

    Gedaan te Mafra, de zesentwintigste oktober tweeduizendzeven.

    Sporządzono w Mafrze dnia dwudziestego szóstego października dwa tysiące siódmego roku.

    Feito em Mafra, em vinte e seis de Outubro de dois mil e sete.

    Întocmit la Mafra la douăzeci și șase octombrie două mii șapte.

    V Mafre dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícsedem.

    V Mafri, šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč sedem.

    Tehty Mafrassa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Mafra den tjugosjätte oktober år tjugohundrasju.

    Совершено в г. Мафра двадцать шестого октября 2007 г.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunitá Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    På Europeiska gemenskapens vägnar

    За Европейскoe coобщнeстbo

    Image

    Image

    За Руската Федерация

    Por la Federación de Rusia

    Za Ruskou federaci

    For Den Russiske Føderation

    Für die Russische Föderation

    Venemaa Föderatsiooni nimel

    Για τη Ρωσική Ομοσπονδία

    For the Russian Federation

    Pour la Fédération de Russie

    Per la Federazione russa

    Krievijas Federācijas vārdā

    Rusijos Federacijos vardu

    Az Orosz Föderáció részéről

    Għall-Federazzjoni Russa

    Voor de Russische Federatie

    W imieniu Federacji Rosyjskiej

    Pela Federação da Rússia

    Pentru Federația Rusă

    Za Ruskú federáciu

    Za Rusko federacijo

    Venäjän federaation puolesta

    På ryska federationen vägnar

    За Pоссийскую Федерацико

    Image


    (1)  HL L 327., 1997.11.28., 3. o.


    I. MELLÉKLET

    SA Síkhengerelt termékek

    SA1. Tekercsek

     

    7208100000

     

    7208250000

     

    7208260000

     

    7208270000

     

    7208360000

     

    7208370010

     

    7208370090

     

    7208380010

     

    7208380090

     

    7208390010

     

    7208390090

     

    7211140010

     

    7211190010

     

    7219110000

     

    7219121000

     

    7219129000

     

    7219131000

     

    7219139000

     

    7219141000

     

    7219149000

     

    7225303010

     

    7225401510

     

    7225502010

     

    7225301000

     

    7225309000

    SA2. Durvalemez

     

    7208400010

     

    7208512010

     

    7208512091

     

    7208512093

     

    7208512097

     

    7208512098

     

    7208519100

     

    7208519810

     

    7208519891

     

    7208519899

     

    7208529100

     

    7208521000

     

    7208529900

     

    7208531000

     

    7211130000

    SA3. Egyéb síkhengerelt termékek

     

    7208400090

     

    7208539000

     

    7208540000

     

    7208908010

     

    7209150000

     

    7209161000

     

    7209169000

     

    7209171000

     

    7209179000

     

    7209181000

     

    7209189100

     

    7209189900

     

    7209250000

     

    7209261000

     

    7209269000

     

    7209271000

     

    7209279000

     

    7209281000

     

    7209289000

     

    7209908010

     

    7210110010

     

    7210122010

     

    7210128010

     

    7210200010

     

    7210300010

     

    7210410010

     

    7210490010

     

    7210500010

     

    7210610010

     

    7210690010

     

    7210701010

     

    7210708010

     

    7210903010

     

    7210904010

     

    7210908091

     

    7211140090

     

    7211190090

     

    7211233091

     

    7211238091

     

    7211290010

     

    7211908010

     

    7212101000

     

    7212109011

     

    7212200011

     

    7212300011

     

    7212402010

     

    7212402091

     

    7212408011

     

    7212502011

     

    7212503011

     

    7212504011

     

    7212506111

     

    7212506911

     

    7212509013

     

    7212600011

     

    7212600091

     

    7219211000

     

    7219219000

     

    7219221000

     

    7219229000

     

    7219230000

     

    7219240000

     

    7219310000

     

    7219321000

     

    7219329000

     

    7219331000

     

    7219339000

     

    7219341000

     

    7219349000

     

    7219351000

     

    7219359000

     

    7225401290

     

    7225409000

    SA4. Ötvözött termékek

     

    7226200010

     

    7226912000

     

    7226919100

     

    7226919900

     

    7226997010

    SA5. Ötvözött kvartó lemezek

     

    7225401230

     

    7225404000

     

    7225406000

     

    7225990010

    SA6. Ötvözött hideghengerelt és bevont lemezek

     

    7225508000

     

    7225910010

     

    7225920010

     

    7226920010

    SB Rúd, szögvas, idomvas, szelvény

    SB1. Rudak

     

    7207198010

     

    7207208010

     

    7216311000

     

    7216319000

     

    7216321100

     

    7216321900

     

    7216329100

     

    7216329900

     

    7216331000

     

    7216339000

    SB2. Huzal

     

    7213100000

     

    7213200000

     

    7213911000

     

    7213912000

     

    7213914100

     

    7213914900

     

    7213917000

     

    7213919000

     

    7213991000

     

    7213999000

     

    7221001000

     

    7221009000

     

    7227100000

     

    7227200000

     

    7227901000

     

    7227905000

     

    7227909500

    SB3. Egyéb rúd, szögvas, idomvas, szelvény

     

    7207191210

     

    7207191291

     

    7207191299

     

    7207205200

     

    7214200000

     

    7214300000

     

    7214911000

     

    7214919000

     

    7214991000

     

    7214993100

     

    7214993900

     

    7214995000

     

    7214997100

     

    7214997900

     

    7214999500

     

    7215900010

     

    7216100000

     

    7216210000

     

    7216220000

     

    7216401000

     

    7216409000

     

    7216501000

     

    7216509100

     

    7216509900

     

    7216990010

     

    7218992000

     

    7222111100

     

    7222111900

     

    7222118100

     

    7222118900

     

    7222191000

     

    7222199000

     

    7222309710

     

    7222401000

     

    7222409010

     

    7224900289

     

    7224903100

     

    7224903800

     

    7228102000

     

    7228201010

     

    7228201091

     

    7228209110

     

    7228209190

     

    7228302000

     

    7228304100

     

    7228304900

     

    7228306100

     

    7228306900

     

    7228307000

     

    7228308900

     

    7228602010

     

    7228608010

     

    7228701000

     

    7228709010

     

    7228800010

     

    7228800090

     

    7301100000


    II. MELLÉKLET

    KERETMENNYISÉGEK

    (tonnában)

    Termékek

    2007-es év

    2008-as év

    SA. Síkhengerelt termékek

    SA1. Tekercsek

    1 042 090

    1 035 000

    SA2. Durvalemez

    270 820

    275 000

    SA3. Egyéb síkhengerelt termékek

    565 770

    595 000

    SA4. Ötvözött termékek

    94 860

    105 000

    SA5. Ötvözött kvartó lemezek

    20 460

    25 000

    SA6. Ötvözött hideghengerelt és bevont lemezek

    105 000

    110 000

    SB. Rúd, szögvas, idomvas, szelvény

    SB1. Rudak

    55 800

    55 000

    SB2. Huzal

    275 000

    324 000

    SB3. Egyéb rúd, szögvas, idomvas, szelvény

    474 200

    507 000

    Megjegyzés: Az SA és SB a termékkategóriákat jelöli.

    Az SA1–SA6 és SB1–SB3 a termékcsoportokat jelöli.


    KÖLCSÖNÖSEN ELFOGADOTT JEGYZŐKÖNYV

    E megállapodás értelmében a felek megállapodnak a következőkben:

    a 4. cikk (1) bekezdésében előírt, a kiviteli engedélyekre és behozatali engedélyekre vonatkozó információcsere során a felek a Közösség egészén kívül a tagállamoknak is megküldik az információkat,

    amennyiben a felek az 5. cikk (2) bekezdésében említett konzultációk során nem tudnak kölcsönösen elfogadható megoldást találni, Oroszország – amennyiben a Közösség kéri – oly módon működik együtt, hogy nem bocsát ki kiviteli engedélyeket olyan rendeltetési cél vonatkozásában, ahol az ilyen engedélyek alapján megvalósuló behozatal tovább súlyosbítaná a hagyományos kereskedelmi forgalomban bekövetkezett váratlan és káros változásokból származó problémákat, ugyanakkor más közösségi rendeltetési célok tekintetében Oroszország folytathatja az engedélyek kibocsátását,

    a felek szorosan együttműködnek annak megakadályozása érdekében, hogy a tekercsek (SA1. termékcsoport) hagyományos kereskedelmi forgalmában váratlan és káros változások következzenek be; Oroszország elsőbbséget biztosít e termékek hagyományos vevőinek érkező szállítmányok számára annak érdekében, hogy ne zavarják meg a közösségi piacot, továbbá bármely felmerülő probléma esetén a felek azonnal értesítik a másik felet, valamint,

    Oroszország kellő mértékben figyelembe veszi a Közösségen belüli kis regionális piacok érzékeny jellegét mind hagyományos ellátási szükségleteik, mind a regionális összefonódások megakadályozása tekintetében.


    1. NYILATKOZAT

    Abban az esetben, ha orosz piaci szereplők olyan szolgáltatási központokat hoznának létre a Közösségben, amelyek az e megállapodás hatálya alá tartozó és Oroszországból származó termékek további feldolgozásával foglalkoznának, Oroszország kijelenti, hogy kérheti a II. mellékletben említett keretmennyiségek növelését. Ez esetben a Közösség megvizsgálja az ilyen, a növelésre vonatkozó kérelmet, és – amennyiben szükséges – a felek konzultációkat kezdenek.


    2. NYILATKOZAT

    A felek kijelentik, hogy céljuk az acéltermékek kereskedelme teljes körű liberalizációjának megvalósítása. Mindkét fél elismeri továbbá, hogy az egymás közötti kereskedelem előmozdításának fontos feltétele, hogy az általuk a versennyel, az állami támogatásokkal és a környezetvédelemmel kapcsolatosan alkalmazandó rendelkezések összeegyeztethetők legyenek. E célból és Oroszország kérelmére a Közösség a megfelelő meghatározott költségvetési határokon belül technikai segítséget nyújt Oroszországnak, hogy a Közösségben elfogadott és alkalmazott rendelkezésekkel összeegyeztethető jogszabályi rendelkezéseket fogadjanak el és alkalmazzanak. A technikai segítséget a mindkét fél által jóváhagyott, részletes projekteken keresztül juttatják el.


    3. NYILATKOZAT

    A felek megállapodnak abban, hogy a másik fél tekintetében nem alkalmaznak keretmennyiségeket, vámokat, díjakat vagy egyéb, hasonló intézkedéseket az EK kombinált nómenklatúrájának 7204 kódja alá tartozó vastörmelék és -hulladék kivitele tekintetében, a partnerségi és együttműködési megállapodás 19. cikke rendelkezéseinek sérelme nélkül.

    Az előző bekezdés sérelme nélkül Oroszország jelenleg adót alkalmaz az EK kombinált nómenklatúrájának 7204 kódja alá tartozó vastörmelék és -hulladék kivitele tekintetében. Az adó jelenleg 15 %, de legalább 15 EUR tonnánként minden, a 7204 kód alá tartozó termékre, kivéve a 7204 41 00 alá tartozókat, ahol az adó 5 %.

    A felek megállapodnak abban, hogy folytatják a tárgyalásokat a kielégítő megoldás megtalálása érdekében. Továbbá tudomásul veszik, hogy a megállapodás II. mellékletében meghatározott keretmennyiségeket 12 %-kal emelik, ha Oroszország az adót teljes mértékben eltörli, illetőleg alacsonyabb, később meghatározandó százalékkal növelik, ha az ilyen adót csökkentik, feltéve hogy semmiféle olyan más intézkedést nem vezet be Oroszország, amely a szabad exportot akadályozhatja.

    A Közösség számára különös jelentőséggel bíró termékek: 7204 10 00, 7204 21 10, 7204 41 10, 7204 49 10, 7204 49 30, 7204 49 91 és 7204 49 99.


    A. JEGYZŐKÖNYV

    I.   CÍM

    BESOROLÁS

    1. cikk

    A Közösség illetékes hatóságai vállalják, hogy a Kombinált Nómenklatúrának (KN) az e megállapodás hatálya alá tartozó termékeket érintő változásairól a Közösségben történő hatálybalépésük napja előtt legalább egy hónappal értesítik Oroszországot.

    II.   CÍM

    SZÁRMAZÁS

    2. cikk

    (1)   Az e megállapodás hatálya alá tartozó, Oroszországból származó (a származást a megfelelő közösségi rendeletek alapján meghatározva), a Közösségbe irányuló behozatalra szánt termékeket az e megállapodással létrehozott szabályozásnak megfelelően az e jegyzőkönyvhöz mellékelt mintának megfelelő, az orosz származást igazoló származási bizonyítványnak kell kísérnie.

    (2)   A származási bizonyítványon szerepelnie kell az orosz jogszabályok által felhatalmazott illetékes orosz szervek arra vonatkozó igazolásának, hogy az adott termék Oroszországból származónak tekinthető-e.

    3. cikk

    A származási bizonyítványt kizárólag az exportőr, illetve – az exportőr felelősségére – meghatalmazott képviselője által írásban benyújtott kérelem alapján állítják ki. Az orosz jogszabályok által erre felhatalmazott orosz szervek biztosítják, hogy a származási bizonyítványt megfelelően töltötték ki, és e célból bármilyen szükséges igazoló okmányt bekérhetnek, vagy elvégezhetik az általuk szükségesnek tartott ellenőrzéseket.

    4. cikk

    A származási bizonyítványon szereplő nyilatkozatok és a vámhivatalhoz a termékekkel kapcsolatos szükséges behozatali vámalakiságok elvégzése céljából benyújtott okmányokon szereplő nyilatkozatok közötti kisebb ellentmondások felfedezése nem támaszt eleve kétségeket a bizonyítványon szereplő nyilatkozat vonatkozásában.

    III.   CÍM

    A KERETMENNYISÉGEK HATÁLYA ALÁ TARTOZÓ TERMÉKEKRE VONATKOZÓ KÉTSZERES ELLENŐRZÉSI RENDSZER

    I.   SZAKASZ

    Kivitel

    5. cikk

    A megfelelő orosz állami hatóságok a megállapodás II. mellékletében meghatározott megfelelő keretmennyiségeken belül kiviteli engedélyt állítanak ki a megállapodás hatálya alá tartozó acéltermékek Oroszországból származó valamennyi szállítmányához.

    6. cikk

    (1)   A kiviteli engedély megegyezik az e jegyzőkönyvhöz mellékelt mintával, és export esetén a Közösség teljes vámterületén felhasználható.

    (2)   Minden kiviteli engedélynek igazolnia kell többek között, hogy a kérdéses termék mennyiségét beszámították az adott termékre a megállapodás II. mellékletében meghatározott keretmennyiségbe.

    7. cikk

    Az illetékes közösségi hatóságokat haladéktalanul tájékoztatni kell a már kiállított kiviteli engedélyek visszavonásáról vagy módosításáról.

    8. cikk

    (1)   Az exportmennyiséget az áruszállítás évére vonatkozóan megállapított keretmennyiségbe számítják be abban az esetben is, ha a kiviteli engedély kiállítására a szállítást követően került sor.

    (2)   Az (1) bekezdés alkalmazásában az áruszállítás az exportáló szállítóeszközre történő berakodás napján tekinthető megtörténtnek, melyet a fuvarlevél vagy más szállítási fuvarokmány bizonyít.

    II.   SZAKASZ

    Behozatal

    9. cikk

    A megállapodás hatálya alá tartozó termékeknek a Közösségben történő szabad forgalomba bocsátása behozatali engedély bemutatásához kötött.

    10. cikk

    (1)   A kiviteli engedélyt az importőrnek legkésőbb a benne feltüntetett áruk elszállítását követő év március 31-ig kell bemutatnia.

    (2)   A Közösség illetékes hatóságai a 9. cikkben említett behozatali engedélyeket a vonatkozó kiviteli engedély eredeti példányának az importőr által történő bemutatásától számított tíz munkanapon belül állítják ki.

    (3)   A behozatali engedélyek a kiállításuk napjától számított négy hónapig használhatók fel a Közösség vámterületére történő importáláshoz.

    (4)   A Közösség illetékes hatóságai minden esetben érvénytelenítik a már kiállított behozatali engedélyeket, amennyiben a megfelelő kiviteli engedélyt visszavonták.

    Amennyiben azonban a Közösség illetékes hatóságait csak azt követően értesítették a kiviteli engedély visszavonásáról vagy érvénytelenítéséről, hogy a termékeket a Közösségben szabad forgalomba bocsátották, az adott mennyiségeket be kell számítani a termékre vonatkozóan megállapított keretmennyiségbe.

    11. cikk

    Amennyiben a Közösség illetékes hatóságai megállapítják, hogy az illetékes orosz hatóságok által kiállított kiviteli engedélyben szereplő összmennyiség meghaladja a megállapodás II. mellékletében meghatározott keretmennyiséget, a Közösség hatóságai felfüggesztik a behozatali engedélyek további kiállítását. Ez esetben a Közösség illetékes hatóságai haladéktalanul tájékoztatják Oroszország illetékes hatóságait, és a megállapodás 9. cikkének (2) bekezdése szerint azonnali konzultációkat kell kezdeni.

    IV.   CÍM

    A KIVITELI ENGEDÉLYEK ÉS A SZÁRMAZÁSI BIZONYÍTVÁNYOK FORMANYOMTATVÁNYA ÉS ELKÉSZÍTÉSE, VALAMINT A KÖZÖSSÉGBE IRÁNYULÓ KIVITELRE VONATKOZÓ KÖZÖS RENDELKEZÉSEK

    12. cikk

    (1)   A kiviteli engedély és a származási bizonyítvány másolatokat is tartalmazhat, melyeket ennek megfelelően kell jelölni. Az okmányok angol nyelven készülnek. Amennyiben az okmányokat kézírással állítják ki, a rovatokat tollal és nyomtatott betűvel kell kitölteni.

    Az okmányok mérete 210 × 297 mm. A felhasznált papírnak fehér írólapnak kell lennie a meghatározott méretben, mechanikai rostanyag nélkül, és tömege nem lehet kevesebb mint 25 g/m2. Több példány esetén csak a legfelső, eredeti példányt kell guilloche-mintás nyomtatott háttérrel nyomtatni. Ezt a példányt egyértelműen „Eredeti” felirattal, míg a többi példányt „Másolat” felirattal kell ellátni. A Közösség illetékes hatóságai e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően csak az eredeti példányt fogadják el érvényesnek kiviteli célokra.

    (2)   Minden okmány szabványos – nyomtatott vagy kézírásos – sorozatszámmal rendelkezik, amelynek alapján azonosítható.

    E sorozatszám a következő elemekből áll:

    az exportáló országot jelölő két betű: RU,

    a vámkezelést végző rendeltetési tagállamot jelölő két betű:

    BE

    =

    Belgium

    BG

    =

    Bulgária

    CZ

    =

    Cseh Köztársaság

    DK

    =

    Dánia

    DE

    =

    Németország

    EE

    =

    Észtország

    EL

    =

    Görögország

    ES

    =

    Spanyolország

    FR

    =

    Franciaország

    IE

    =

    Írország

    IT

    =

    Olaszország

    CY

    =

    Ciprus

    LV

    =

    Lettország

    LT

    =

    Litvánia

    LU

    =

    Luxemburg

    HU

    =

    Magyarország

    MT

    =

    Málta

    NL

    =

    Hollandia

    AT

    =

    Ausztria

    PL

    =

    Lengyelország

    PT

    =

    Portugália

    RO

    =

    Románia

    SI

    =

    Szlovénia

    SK

    =

    Szlovákia

    FI

    =

    Finnország

    SE

    =

    Svédország

    GB

    =

    Egyesült Királyság,

    a kérdéses évet jelölő egyjegyű szám az évszám utolsó számjegyének megfelelően, pl. az „7” a 2007. évet jelöli,

    az exportáló ország okmányokat kiállító hivatalát jelölő 01–99 közötti kétjegyű szám,

    az érintett rendeltetési tagállamhoz folytatólagosan hozzárendelt ötjegyű szám, 00001-től 99999-ig.

    13. cikk

    A kiviteli engedélyt és a származási bizonyítványt a hozzájuk tartozó termékek szállítása után is kiállíthatják. Ebben az esetben a kiviteli engedélyeket „utólag kiállítva” megjegyzéssel látják el.

    14. cikk

    (1)   A kiviteli engedély vagy származási bizonyítvány ellopása, elvesztése vagy megsemmisülése esetén az exportőr kérelmet nyújthat be az okmányt kiállító illetékes orosz állami hatóságokhoz, hogy a birtokában lévő kiviteli okmányok alapján állítsanak ki másodlatot. Az ilyen bizonyítvány vagy engedély említett módon kiállított másodlatát „másodlat” megjegyzéssel kell ellátni.

    (2)   A másodlaton az eredeti engedély vagy származási bizonyítvány keltezését kell feltüntetni.

    V.   CÍM

    ADMINISZTRATÍV EGYÜTTMŰKÖDÉS

    15. cikk

    A Közösség és Oroszország szorosan együttműködik e jegyzőkönyv rendelkezéseinek végrehajtásában. Ennek érdekében mindkét fél elősegíti a kapcsolattartást és a véleménycserét, a gyakorlati kérdésekben is.

    16. cikk

    E jegyzőkönyv megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében a Közösség és Oroszország kölcsönösen segítséget nyújt a kiállított kiviteli engedélyek és származási bizonyítványok, illetve az e jegyzőkönyv értelmében tett nyilatkozatok hitelességének és pontosságának ellenőrzéséhez.

    17. cikk

    Oroszország megküldi a Közösségnek (Európai Bizottság) azon illetékes orosz állami hatóságok nevét és címét, amelyek felhatalmazással rendelkeznek a kiviteli engedélyek kiállítására és ellenőrzésére, valamint az orosz jogszabályok által a származási bizonyítványok kibocsátására felhatalmazott, illetékes orosz szervek nevét és címét, az általuk használt bélyegzők és aláírások mintájával együtt. Oroszország az említett információkkal kapcsolatos változásokról is értesíti a Közösséget (Európai Bizottság).

    18. cikk

    (1)   A származási bizonyítványok vagy kiviteli engedélyek utólagos ellenőrzését szúrópróbaszerűen végzik el, illetve ha a Közösség illetékes hatóságainak alapos oka van kétségbe vonni a származási bizonyítvány vagy a kiviteli engedély valódiságát vagy a kérdéses termékek tényleges származására vonatkozó információ helyességét.

    (2)   Ilyen esetekben a Közösség illetékes hatóságai visszaküldik a származási bizonyítványt vagy a kiviteli engedélyt, illetve ezek másolatát az illetékes orosz hatóságoknak, szükség szerint megadva a formai vagy lényegi okokat, amelyek igazolják a vizsgálat szükségességét. Amennyiben számlát nyújtottak be, azt vagy annak másolatát csatolni kell a származási bizonyítványhoz vagy a kiviteli engedélyhez, illetve azok másolatához. Az illetékes hatóságok minden olyan információt is továbbítanak, amely arra utal, hogy az említett származási bizonyítványon vagy kiviteli engedélyen megadott adatok helytelenek.

    (3)   Az (1) bekezdést a származási nyilatkozatok e jegyzőkönyv 2. cikke szerinti utólagos ellenőrzése esetén is alkalmazni kell.

    (4)   Az (1) és (2) bekezdésben említett utólagos ellenőrzések eredményeit legkésőbb három hónapon belül közlik az illetékes közösségi hatóságokkal. A közölt információnak tartalmaznia kell, hogy a vitatott bizonyítvány vagy engedély a ténylegesen exportált termékekre vonatkozik-e, valamint hogy e termékek a megállapodással létrehozott szabályozás szerint exportálhatók-e. A Közösség illetékes hatóságai továbbá kérhetik a tények és különösen az áruk tényleges származásának pontos megállapításához szükséges valamennyi irat másolatát.

    (5)   Az illetékes orosz szervek a származási bizonyítványok utólagos ellenőrzése céljából a bizonyítványok másolatát, valamint a vonatkozó kiviteli okmányokat legalább egy évig megtartják a megállapodás lejártát követően.

    (6)   Az e cikkben meghatározott szúrópróbaszerű ellenőrzési eljárás alkalmazása nem akadályozhatja a kérdéses termékek szabad forgalomba bocsátását.

    19. cikk

    (1)   Amennyiben a 18. cikkben említett ellenőrzési eljárás vagy az illetékes közösségi vagy orosz hatóságok rendelkezésére álló információ e megállapodás rendelkezéseinek kijátszására vagy megszegésére utal, illetve úgy tűnik, hogy arra utal, a felek szorosan és a kellő sürgősséggel együttműködnek a rendelkezések kijátszásának vagy megszegésének megakadályozása érdekében.

    (2)   E célból az illetékes orosz hatóságok saját kezdeményezésükre vagy a Közösség kérelmére elvégzik vagy elvégeztetik a szükséges vizsgálatokat azokkal az eljárásokkal kapcsolatban, amelyek e jegyzőkönyv rendelkezéseinek kijátszásához vagy megszegéséhez járulnak hozzá, vagy amelyek a Közösség számára ilyennek tűnnek. Oroszország közli az említett vizsgálatok eredményét a Közösséggel, beleértve bármilyen más vonatkozó információt is, amely lehetővé teszi a rendelkezések kijátszása és megszegése okának, többek között az áruk tényleges származásának megállapítását.

    (3)   A Közösség és Oroszország közötti megállapodás alapján a Közösség által kijelölt tisztviselők jelen lehetnek a (2) bekezdésben említett vizsgálatoknál.

    (4)   Az (1) bekezdésben említett együttműködés során a közösségi és az orosz illetékes hatóságok kicserélnek minden olyan információt, amelyet a felek e megállapodás rendelkezései kijátszásának és megszegésének megakadályozásában felhasználhatónak tartanak. Ezen információcserék az e megállapodás hatálya alá tartozó termékfajták Oroszország és harmadik országok közötti kereskedelmére vonatkozó információkat is érintenek, különösen amennyiben a Közösségnek alapos oka van feltételezni, hogy az adott termékeket átszállíthatják Oroszország területén a Közösségbe történő behozatalt megelőzően. Az említett információk a Közösség kérelmére – amennyiben hozzáférhetőek – tartalmazhatják az összes vonatkozó irat másolatát.

    Image

    Image

    Image

    Image

    Top