Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32004R1549

    A Bizottság 1549/2004/EK rendelete (2004. augusztus 30.) a rizs behozatali rendszere tekintetében az 1785/2003/EK tanácsi rendelettől való eltérésről és a basmati rizs behozatalára alkalmazandó átmeneti egyedi szabályok megállapításáról

    HL L 280., 2004.8.31, p. 13–22 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 30/06/2006; hatályon kívül helyezte: 32006R0972

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2004/1549/oj

    31.8.2004   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 280/13


    A BIZOTTSÁG 1549/2004/EK RENDELETE

    (2004. augusztus 30.)

    a rizs behozatali rendszere tekintetében az 1785/2003/EK tanácsi rendelettől való eltérésről és a basmati rizs behozatalára alkalmazandó átmeneti egyedi szabályok megállapításáról

    AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

    tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

    tekintettel a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 2003. szeptember 29-i 1785/2003/EK tanácsi rendeletre (1) és különösen annak 10. cikke (2) bekezdésére és 11. cikke (4) bekezdésére,

    tekintettel a közösségi rizs tekintetében a közösségi behozatali rendszert módosító, 2004. augusztus 11-i 619/2004/EK tanácsi határozatra (2) és különösen annak 2. cikkére,

    tekintettel a GATT 1994-hez mellékletként csatolt CXL jegyzékben (3) foglalt, rizsre vonatkozó kedvezménymódosításokkal kapcsolatos GATT XXVIII. cikkének megfelelően az Európai Közösség és India közötti megállapodás levélváltás formájában történő megkötéséről szóló, 2004. augusztus 11-i 617/2004/EK tanácsi határozatra és különösen annak 2. cikkére,

    tekintettel a GATT 1994. mellékletét képező CXL jegyzékben (4) foglalt kedvezményeknek a rizs tekintetében történő módosításával kapcsolatos GATT 1994. XXVIII. cikkének megfelelően az Európai Közösség és Pakisztán között levélváltás formájában történő megállapodás megkötéséről szóló, 2004. augusztus 11-i 618/2004/EK tanácsi határozatra és különösen annak 2. cikkére,

    mivel:

    (1)

    Az 619/2004/EK határozat módosítja a héjazott és a hántolt rizs behozatali rendszerét a Közösségben. A 617/2004/EK és 618/2004/EK határozat rögzíti a basmati rizs behozatali feltételeit. A rendszer ezen módosítása szükségessé teszi az 1785/2003/EK rendelet módosítását. Annak érdekében, hogy ezen határozatok 2004. szeptemberi 1-jétől alkalmazhatóak legyenek, amint azt a határozatok által elfogadott megállapodások rögzítik, helyénvaló eltérni az 1785/2003/EK rendelettől egy átmeneti időszakra, amely a fenti rendelet módosításának hatálybalépésekor, illetve legkésőbb 2005. június 30-án ér véget.

    (2)

    A 617/2004/EK és 618/2004/EK határozat ezenkívül a basmati rizsre vonatkozóan átmeneti behozatali rendszer bevezetéséről is rendelkezik addig, míg az ezen rizsfajtára vonatkozó végleges behozatali rendszer hatályba nem lép. Helyénvaló egyedi átmeneti szabályokat megállapítani.

    (3)

    Ahhoz, hogy a basmati rizs nulla százalékos vámtételt élvezhessen, a megállapodásokban szereplő valamely fajtához kell tartoznia. Annak biztosítására, hogy a nulla százalékos vámtétel mellett behozott basmati rizs valóban megfelel ezen tulajdonságoknak, helyénvaló arról az illetékes hatóságok által eredetiségi igazolást kiállíttatni.

    (4)

    A csalások elkerülése érdekében rendelkezni kell a basmati rizs bejelentett fajtájára vonatkozó ellenőrzési mechanizmusokról.

    (5)

    A basmati rizsre vonatkozó átmeneti behozatali rendszer piaci zavarok esetére rendelkezik az exportőr országgal folytatandó konzultációs eljárásról, és a teljes vámtétel esetleges alkalmazásáról, amennyiben a konzultáció végére nem sikerül kielégítő megoldást találni. Meg kell határozni azt az időpontot, amely a piaci zavar kezdetének tekintendő.

    (6)

    Az átmeneti rendszer bevezetését követően helyénvaló a rizs behozatali vámja tekintetében hatályon kívül helyezni a 3072/95/EK tanácsi rendeletnek a rizs behozatali vámja tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályokról szóló, 1996. július 29-i 1503/96/EK bizottsági rendeletet (5).

    (7)

    Az 1785/2003/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdésében a héjazott és a hántolt rizsre vonatkozóan megállapított behozatali vám szolgál alapul a 2286/2002/EK tanácsi rendeletnek és a 2001/822/EK tanácsi határozatnak az afrikai, karibi és csendes-óceáni országokból, valamint a tengerentúli országokból és területekről származó rizs behozatali rendszere tekintetében történő alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 2003. április 9-i 638/2003/EK bizottsági rendeletben (6), a Bangladesből származó rizs behozataláról szóló 3491/90/EGK tanácsi rendelet alkalmazására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról szóló, 1991. április 8-i 862/91/EGK bizottsági rendeletben (7), valamint az Egyiptomból származó és onnan érkező rizs közösségi behozataláról szóló, 1996. október 28-i 2184/96/EK tanácsi rendeletben (8) megállapított csökkentett behozatali vám számításához. A behozatali vámnak ezen rendeletben rögzített összegét kell átmenetileg alapul venni az érintett termékekre vonatkozó csökkentett vámtételek számításánál.

    (8)

    A Gabonapiaci Irányítóbizottság nem nyilvánított véleményt az elnöke által megállapított határon belül,

    ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

    1. cikk

    (1)   Az 1785/2003/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdésétől eltérve az 1006 20 KN-kód alá sorolt héjazott rizs behozatali vámja tonnánként 65 euró, az 1006 30 KN-kód alá sorolt hántolt rizs behozatali vámja pedig tonnánként 175 euró.

    (2)   Az 1785/2003/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdésétől eltérve az I. mellékletben meghatározott, az 1006 20 17 és az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt basmati rizsfajták nulla százalékos vámtételt élvezhetnek.

    Az első albekezdés alkalmazása esetén a 2–8. cikkben megállapított rendelkezéseket kell alkalmazni.

    2. cikk

    (1)   A basmati rizsre vonatkozó behozataliengedély-kérelemben az alábbiaknak kell szerepelnie:

    a)

    a 8. rovatban a származási ország megjelölése és az „igen” mellé tett kereszt;

    b)

    a 20. rovatban a II. mellékletben szereplő megjegyzések egyike.

    (2)   A basmati rizsre vonatkozó behozataliengedély-kérelmet az alábbi okmányoknak kell kísérnie:

    a)

    igazolás arról, hogy a kérelmező természetes vagy jogi személy, aki legalább 12 hónapja folytat kereskedelmi tevékenységet a rizságazatban, valamint szerepel azon tagállam nyilvántartásában, ahol a kérelmet benyújtották;

    b)

    a III. mellékletben szereplő exportőrország illetékes szervezete által kiállított termék-eredetiségigazolás.

    3. cikk

    (1)   Az eredetiségigazolás kiállítása a IV. mellékletben szereplő mintanyomtatvány szerint történik.

    A nyomtatvány formátuma körülbelül 210 × 297 milliméter. Az eredeti példány kiállítása olyan papíron történik, amely lehetővé teszi mechanikai, illetve kémiai úton történő hamisítás kimutatását.

    A nyomtatványokat ki kell nyomtatni és angol nyelven kell kitölteni.

    Az eredeti és másolati példányok kitöltése írógéppel vagy kézírással történik. Az utóbbi esetben a kitöltést tintával és nyomtatott betűvel kell végezni.

    Minden eredetiségigazolás jobb felső rovatában sorszám szerepel. A másolati példányokon ugyanaz a szám szerepel, mint az eredetin.

    (2)   A behozatali engedélyt kiállító szervezet az eredetiségigazolás eredeti példányát magánál tartja, és arról másolati példányt biztosít a kérelmező számára.

    Az eredetiségigazolás a kiállítását követő kilencven napig érvényes.

    Az eredetiségigazolás csak akkor érvényes, ha minden rovat megfelelően ki van töltve és az igazolás aláírással el van látva.

    4. cikk

    (1)   A basmati rizsre vonatkozó behozatali engedélyben az alábbiaknak kell szerepelnie:

    a)

    a 8. rovatban a származási ország megjelölése és az „igen” mellé tett kereszt;

    b)

    a 20. rovatban az V. mellékletben szereplő megjegyzések egyike.

    (2)   A Bizottság 1291/2000/EK rendeletének (9) 9. cikkétől eltérve a basmati rizs behozatali engedélyéből származó jogok nem átruházhatók.

    (3)   A Bizottság 1342/2003/EK rendeletének (10) 12. cikkétől eltérve a basmati rizs behozatali engedélyeihez kapcsolódó vámbiztosíték tonnánként 70 euró.

    5. cikk

    A tagállamok fax vagy elektronikus posta útján az alábbi információkat juttatják el a Bizottsághoz:

    a)

    legkésőbb az elutasítást követő két munkanapon belül azon mennyiséget, amelyre vonatkozóan a basmati rizs behozatala iránti engedélykérelmet elutasították, az elutasítás dátumának és indokainak, a KN-kódnak, a származási országnak, a kiállító szervezetnek és az eredetiségigazolás számának, valamint a jogosult nevének és címének megjelölése mellett;

    b)

    legkésőbb a kiállítást követő két munkanapon belül azon mennyiséget, amelyre vonatkozóan a basmati rizs behozatali engedélyt kiállították, a dátum, a KN-kód, a származási ország, a kiállító szervezet és az eredetiségigazolás száma, valamint a jogosult nevének és címének megjelölése mellett;

    c)

    az engedély visszavonása esetén, legkésőbb a visszavonást követő két munkanapon belül, azon mennyiséget, amelyre vonatkozóan az engedély visszavonásra került, valamint a visszavont engedély jogosultjának nevét és címét;

    d)

    a szabad forgalomba bocsátás havát követő minden hó utolsó munkanapján azon mennyiséget, amely ténylegesen szabad forgalomba bocsátásra került, a KN-kód, a származási ország, a kiállító szervezet és az eredetiségigazolás számának megjelölése mellett.

    Az első albekezdésben említett információkat a rizsre vonatkozó egyéb behozataliengedély-kérelemhez kapcsolódó információktól külön kell eljuttatni.

    6. cikk

    A tagállamok a véletlenszerű vagy a csalás kockázatával járó műveleteket célzó ellenőrzések keretén belül a behozott basmati rizsből reprezentatív mintát vesznek. A mintát DNS-alapú fajtavizsgálatra elküldik a VI. mellékletben szereplő származási ország illetékes szervezetének.

    A tagállam ugyanazon a mintán közösségi laboratóriumban is elvégezheti a fajtavizsgálatot. Amennyiben ezen vizsgálatok valamelyikének eredményei azt mutatják, hogy a vizsgált termék nem felel meg az eredetiségigazolásban feltüntetett fajtának, az 1. cikk (1) bekezdésében megállapított behozatali vámtételt kell alkalmazni.

    7. cikk

    Rizspiaci zavarokról akkor lehet beszélni, ha a basmati rizs behozatala tekintetében az év valamely negyedévében az előző negyedévhez képest kielégítő magyarázat nélkül jelentős növekedést állapítanak meg.

    8. cikk

    A Bizottság frissíti a III. és a VI. mellékletet.

    9. cikk

    A 1503/96/EK rendelet hatályát veszti.

    Az említett rendelet értelmében 2004. szeptember 1-jét megelőzően kérelmezett, basmati rizsre vonatkozó behozatali engedélyek továbbra is érvényesek, és az ezen engedélyekkel behozott termékek e rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében megállapított behozatali vámtételt élvezik.

    10. cikk

    Átmenetileg az ezen rendelet 1. cikkének (1) bekezdésében említett behozatali vámok szolgálnak alapul a 862/91/EGK rendelet 1. cikkének második és harmadik francia bekezdésében, a 2184/96/EK rendelet 1. cikkében és a 638/2003/EK rendelet 6. cikkében említett csökkentett behozatali vám számításához.

    11. cikk

    Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő napon lép hatályba.

    Ezt a rendeletet 2004. szeptember 1-jétől kell alkalmazni.

    A rendeletet az 1785/2003/EK rendelet 11. cikkének (2) bekezdését módosító rendelet hatálybalépéséig, illetve legkésőbb 2005. június 30-ig kell alkalmazni.

    Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

    Kelt Brüsszelben, 2004. augusztus 30-an

    a Bizottság részéről

    Franz FISCHLER

    a Bizottság tagja


    (1)  HL L 270., 2003.10.21., 96. o.

    (2)  HL L 279., 2004.8.28., 29. o.

    (3)  HL L 279., 2004.8.28., 17. o.

    (4)  HL L 279., 2004.8.28., 25. o.

    (5)  HL L 189., 1996.7.30., 71. o. A legutóbb a 2294/2003/EK rendelettel (HL L 340., 2003.12.24., 12. o.) módosított rendelet.

    (6)  HL L 93., 2003.4.10., 3. o.

    (7)  HL L 88., 1991.4.9., 7. o. A legutóbb az 1482/98/EK rendelettel (HL L 195., 1998.7.11., 14. o.) módosított rendelet.

    (8)  HL L 292., 1996.11.15., 1. o.

    (9)  HL L 152., 2000.6.24., 1. o.

    (10)  HL L 189., 2003.7.29., 12. o.


    I. MELLÉKLET

    A 2. cikk (1) bekezdésében említett fajták

    Basmati 217

    Basmati 370

    Basmati 386

    Kernel (Basmati)

    Pusa Basmati

    Ranbir Basmati

    Super Basmati

    Taraori Basmati (HBC-19)

    Type-3 (Dehradun)


    II. MELLÉKLET

    A 2. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett megjegyzések

    —   spanyolul: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

    —   csehül: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

    —   dánul: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

    —   németül: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

    —   észtül: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …

    —   görögül: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

    —   angolul: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

    —   franciául: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]

    —   olaszul: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]

    —   lettül: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

    —   litvánul: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija.

    —   magyarul: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt

    —   hollandul: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

    —   lengyelül: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]

    —   portugálul: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

    —   szlovákul: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

    —   szlovénül: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

    —   finnül: Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös

    —   svédül: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]


    III. MELLÉKLET

    A 2. cikk (2) bekezdésének b) pontjában említett, az eredetiségigazolás kiállítása tekintetében illetékes szervezetek

    INDIA:

    Export Inspection Council (Ministry of Commerce, Government of India)

    Directorate of Marketing and Inspection (Ministry of Agriculture and Rural Development)

    PAKISZTÁN:

    Trading Corporation of Pakistan (Pvt) Ltd


    IV. MELLÉKLET

    A 3. cikk (1) bekezdésében említett eredetiségigazolás-minta

    Image


    V. MELLÉKLET

    A 4. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett megjegyzések

    —   spanyolul: Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

    —   csehül: rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

    —   dánul: Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

    —   németül: Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

    —   észtül: basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …

    —   görögül: Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

    —   angolul: basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

    —   franciául: Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]

    —   olaszul: Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]

    —   lettül: Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

    —   litvánul: Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamenta (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija.

    —   magyarul: az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt

    —   hollandul: Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

    —   lengyelül: Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]

    —   portugálul: Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

    —   szlovákul: ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

    —   szlovénül: Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

    —   finnül: Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös

    —   svédül: Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]


    VI. MELLÉKLET

    A 6. cikkben említett, a fajtavizsgálat elvégzése tekintetében illetékes szervezetek

     

    INDIA:

    Export Inspection Council

    Department of Commerce

    Ministry of Commerce and Industry

    3rd Floor

    NDYMCA Cultural Central Bulk

    1 Jaisingh Road

    New Delhi 110 001

    India

    Tel: +91-11/37 48 188/89, 336 55 40

    Fax: +91-11/37 48 024

    e-mail: eic@eicindia.org

     

    PAKISZTÁN:

    Trading Corporation of Pakistan Limited

    4th and 5th Floor,

    Finance & Trade Centre,

    Shahrah-e-Faisal,

    Karachi 75530,

    Pakistan

    Tel: +92-21/290 28 47

    Fax: +92-21/920 27 22 & 920 27 31


    Top