This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22004A1229(04)
Protocol to the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the former Yugoslav Republic of Macedonia, of the other part, to take account of the accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the slovak Republic to the European Union
Jegyzőkönyv a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozására tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és annak tagállamai, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodáshoz
Jegyzőkönyv a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozására tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és annak tagállamai, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodáshoz
HL L 388., 2004.12.29, p. 6–128
(ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV) A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg.
(BG, RO, HR)
HL L 333M., 2008.12.11, p. 275–437
(MT)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2004/896(2)/oj
Jegyzőkönyv a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozására tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és annak tagállamai, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodáshoz
Official Journal L 388 , 29/12/2004 P. 0006 - 0128
Jegyzőkönyv a Ciprusi Köztársaság, a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovák Köztársaság és a Szlovén Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozására tekintettel az egyrészről az Európai Közösségek és annak tagállamai, másrészről Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött stabilizációs és társulási megállapodáshoz EGYRÉSZRÖL A BELGA KIRÁLYSÁG, A CSEH KÖZTÁRSASÁG, A DÁN KIRÁLYSÁG, A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG, AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG, A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG, A SPANYOL KIRÁLYSÁG, A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG, ÍRORSZÁG, AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG, A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG, A LETT KÖZTÁRSASÁG, A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG, A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG, A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG, A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG, A HOLLAND KIRÁLYSÁG, AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG, A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG, A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG, A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG, A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG, A FINN KÖZTÁRSASÁG, A SVÉD KIRÁLYSÁG, NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA, a továbbiakban a tagállamok, amelyeket az Európai Unió Tanácsa képvisel, és AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG, a továbbiakban a Közösségek, amelyet az Európai Unió Tanácsa és az Európai Közösségek Bizottsága képvisel, és másrészről MACEDÓNIA VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁG TEKINTETTEL a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, és a Szlovák Köztársaság 2004. május 1-jei Európai Unióhoz és ezáltal az Európai Közösséghez történt csatlakozására, MIVEL: (1) Az egyrészről az Európai Közösség és annak tagállamai, másrészről a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött Stabilizációs és Társulási Megállapodást (a továbbiakban: "STM") levélváltás útján 2001. április 9-én Luxembourgban aláírták, és az 2004. április 1-jén hatályba lépett. (2) A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, és a Szlovák Köztársaság csatlakozásáról szóló szerződést (a továbbiakban: "csatlakozási szerződés") 2003. április 16-án Athénban aláírták. (3) A csatlakozási szerződéshez csatolt csatlakozási okmány 6. cikkének (2) bekezdése értelmében az új tagállamoknak az STM-hez történő csatlakozásáról az STM-hez csatolt jegyzőkönyv formájában kell megállapodni. (4) Az STM 35. cikkének (3) bekezdése értelmében konzultációkat folytattak annak biztosítása céljából, hogy a Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság említett megállapodásban megállapított kölcsönös érdekei figyelembevételre kerüljenek. (5) Az egyrészről az Európai Közösség, másrészről a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött, a kereskedelemről és a kereskedelemmel kapcsolatos ügyekről szóló ideiglenes megállapodást (a továbbiakban: "IM") módosító, az Andorrai Hercegségről és a San Marino Köztársaságról szóló két együttes nyilatkozat és a származó termékek fogalmának meghatározásáról és a közigazgatási együttműködés módszereiről szóló 4. jegyzőkönyv beillesztéséről szóló, 2002. január 30-i 1/2002/EK Európai Közösségek – Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság együttműködési tanácsi határozatban foglalt módosításokat az STM tekintetében is végre kell hajtani. (6) A mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmének további liberalizálásának végrehajtásáról szóló, 2003. december 22-i 2/2003/EK Európai Közösségek – Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság együttműködési tanácsi határozatával elfogadott IM-módosításokat az STM tekintetében is végre kell hajtani, A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG: I. SZAKASZ A SZERZŐDŐ FELEK 1. cikk A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság, és a Szlovák Köztársaság (a továbbiakban: az "új tagállamok") egyrészről az Európai Közösség és annak tagállamai, másrészről a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság között létrejött, és levélváltás útján 2001. április 9-én Luxembourgban aláírt Stabilizációs és Társulási Megállapodás szerződő feleivé válnak, és a Közösség többi tagállamaival azonos módon elfogadják és tudomásul veszik a megállapodás, valamint az ugyanazon a napon aláírt záróokmányhoz csatolt együttes nyilatkozatok és egyoldalú nyilatkozatok szövegét. 2. cikk Tekintettel az Európai Unión belül a közelmúltban végbement intézményi változásokra a Felek megállapodnak abban, hogy az Európai Szén- és Acélközösséget létrehozó szerződés lejártát követően a megállapodásnak az Európai Szén- és Acélközösségre hivatkozó rendelkezései az Európai Közösségre hivatkozó rendelkezéseknek minősülnek, amelyre az Európai Szén- és Acélközösség által vállalt minden jog és kötelezettség átszállt. AZ STM SZÖVEGÉNEK MÓDOSÍTÁSAI, BELEÉRTVE A MELLÉKLETEIT ÉS JEGYZŐKÖNYVEIT II. SZAKASZ MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEK 3. cikk Mezőgazdasági alaptermékek 1. Az STM IVa. melléklete helyébe e jegyzőkönyv I. melléklete lép. 2. Az STM IVb. melléklete helyébe e jegyzőkönyv II. melléklete lép. 3. Az STM IVc. melléklete helyébe e jegyzőkönyv III. melléklete lép. 4. Az STM 27. cikkének (3) bekezdése a következő d) ponttal egészül ki: "d) fokozatosan csökkenti a Közösségből származó, a IVd. mellékletben meghatározott egyes mezőgazdasági termékek behozatalára alkalmazandó vámokat a következő ütemezés szerint: - 2004. január 1-jén az összes vám az LKV 95 %-ára csökken, - 2005. január 1-jén az összes vám az LKV 90 %-ára csökken, - 2006. január 1-jén az összes vám az LKV 85 %-ára csökken, - 2007. január 1-jén az összes vám az LKV 80 %-ára csökken, - 2008. január 1-jén az összes vám az LKV 70 %-ára csökken, - 2009. január 1-jén az összes vám az LKV 60 %-ára csökken, - 2010. január 1-jén az összes vám az LKV 50 %-ára csökken, - 2011. január 1-jén a fenmaradt vámokat el kell törölni." 5. E jegyzőkönyv IV. mellékletének szövegét az STM-be annak IVd. mellékleteként kell beilleszteni. 6. Az STM 27. cikke a következő bekezdéssel egészül ki: "(5) Az olyan termékek esetében, amelyeknél az ebben a cikkben említett vámcsökkentések eredményeként a preferenciális vám az értékvámok esetében eléri az 1 százalékos vagy annál alacsonyabb maradványértéket és a kiegészítő vám kilogrammonként (vagy a megfelelő mennyiségi egységre vonatkoztatva) 0,01 euro vagy annál alacsonyabb, a vámokat meg kell szüntetni." 4. cikk Halászati termékek 1. Az STM 28. cikkének (2) bekezdése helyébe a következő bekezdés lép: "(2) Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság eltöröl a vámokkal azonos hatású minden díjat, és a Közösségből származó halakra és a halászati termékekre vonatkozó vámokat, kivéve az STM Vb. mellékletében felsorolt termékek vonatkozásában, amelyekre a vámcsökkentést az említett melléklet határozza meg." 2. Az STM Va. és Vb. mellékletben található táblázatok utolsó oszlopainak fejlécében lévő "3. év" kifejezés helyébe a "3. év és azt követően" kifejezés lép. 5. cikk Feldolgozott mezőgazdasági termékek 1. Az STM 3. jegyzőkönyve 1. cikkének (1) bekezdése helyébe a következő lép: "(1) A Közösség és Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a feldolgozott mezőgazdasági termékek esetében az I., II. és III. mellékletben felsorolt vámokat alkalmazza az ott említett feltételek szerint, függetlenül attól, hogy korlátozza-e azokat kontingens." 2. Az STM 3. jegyzőkönyvének II. mellékletében lévő táblázat helyébe e jegyzőkönyv V. mellékletének táblázata lép. 3. E jegyzőkönyv VI. mellékletének szövegét az STM-be annak 3. jegyzőkönyve III. mellékleteként kell beilleszteni. 4. Az STM 3. jegyzőkönyve a 3. cikket követően a következő cikkel egészül ki: "4. cikk Az olyan termékek esetében, amelyeknél az ebben a Jegyzőkönyvben említett vámcsökkentések eredményeként a preferenciális vám az értékvámok esetében eléri az 1 százalékos vagy annál alacsonyabb maradványértéket és a kiegészítő vám kilogrammonként (vagy a megfelelő mennyiségi egységre vonatkoztatva) 0,01 euro vagy annál alacsonyabb, a vámokat meg kell szüntetni." 6. cikk Borászati megállapodás Az STM kereskedelmi szempontjait a bizonyos borok kölcsönös preferenciális kereskedelmi kedvezményeire, a kölcsönös elismerésre, a bornevek védelmére és ellenőrzésére és a szeszes italok és az ízesített italok (likőrök) kölcsönös elismerésére, védelmére és ellenőrzésére vonatkozó, a felek közötti tárgyalások végeredményének figyelembevétele céljából a kiegészítő jegyzőkönyv (az STM 27. cikkének (4) bekezdésében említett, az Európai Közösség és a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság közötti, a bizonyos borok kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedményeiről szóló megállapodás) I. mellékletének (1) bekezdésében lévő táblázat helyébe e jegyzőkönyv VII. mellékletének táblázata lép. III. SZAKASZ SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK 7. cikk Az STM-nek a "származó termékek" fogalmára és a közigazgatási együttműködés módszereire vonatkozó 4. jegyzőkönyve a következőknek megfelelően módosul: 1. A II. cím tartalomjegyzékében a második francia bekezdés helyébe a következő lép: "– 3. cikk Kétoldalú származási kumuláció a Közösségben" 2. A II. cím tartalomjegyzékében a harmadik francia bekezdés helyébe a következő lép: "– 4. cikk Kétoldalú származási kumuláció a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban" 3. A 3. cikk címe helyébe a következő lép: "Kétoldalú származási kumuláció a Közösségben" 4. A 3. cikk utolsó mondata helyébe a következő lép: "Nincs szükség arra, hogy az ilyen anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül, feltéve, hogy keresztülmentek a 7. cikkben említett megmunkáláson vagy feldolgozáson túlmenő megmunkáláson vagy feldolgozáson." 5. A 4. cikk utolsó mondata helyébe a következő lép: "Nincs szükség arra, hogy az ilyen anyagok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül, feltéve, hogy keresztülmentek a 7. cikkben említett megmunkáláson vagy feldolgozáson túlmenő megmunkáláson vagy feldolgozáson." 6. Az 5. cikk (2) bekezdésének a), b), c), d), e) pontjában, a 17. cikk (4) bekezdésében és a 31. cikk (1) bekezdésében az "EK tagállam" és az "EK tagállamok" kifejezések helyébe a következő lép: "a Közösség tagállama" és "a Közösség tagállamai" 7. A 15. cikk (1) bekezdése helyébe a következő bekezdés lép: "(1) A Közösségben vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban semmilyen vámvisszatérítést vagy vámok alóli mentességet nem szabad alkalmazni a Közösségből vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó termékek gyártásában használt nem származó anyagokra vonatkozóan, amelyekhez az V. cím rendelkezéseivel összhangban bocsátottak ki vagy állítottak ki származási bizonyítványt." 8. A 15. cikk (2) bekezdése helyébe a következő bekezdés lép: "(2) Az (1) bekezdés szerinti tilalom a Közösség vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság területén az előállítás során felhasznált anyagokra alkalmazandó vám vagy azonos hatású díjak részbeni vagy teljes visszatérítéséről, elengedéséről vagy meg nem fizetéséről szóló minden rendelkezésre vonatkozik, ahol ilyen visszatérítést, elengedést vagy meg nem fizetést alkalmaznak – kifejezetten vagy hatásában – az említett anyagokból előállított termék exportja során és nem akkor, amikor azokat belföldi felhasználásra tartják meg." 9. A 15. cikk (6) bekezdésének utolsó albekezdése helyébe a következő szöveg lép: "(7) E cikk rendelkezéseit 2003. január 1-jétől kell alkalmazni. A (6) bekezdés rendelkezéseit 2005. december 31-ig kell alkalmazni és ezek közös megegyezéssel felülvizsgálhatók." 10. A 18. cikk (4) bekezdése helyébe a következő szöveg lép: "(4) A visszamenőleges hatállyal kiállított EUR.1 szállítási bizonyítványokat az alábbi kifejezések egyikével kell záradékolni: "EXPEDIDO A POSTERIORI", "VYSTAVENO DODATEČNĚ", "UDSTEDT EFTERFØLGEND", "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT", "VÄLJA ANTUD TAGASIULATUVALT", "ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ", "ISSUED RETROSPECTIVELY", "DÉLIVRÉ A POSTERIORI", "RILASCIATO A POSTERIORI", "IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI", "RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS", "KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL", "MAĦRUĠ RETROSPETTIVAMENT", "AFGEGEVEN A POSTERIORI", "WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE", "EMITIDO A POSTERIORI", "IZDANO NAKNADNO", "VYDANÉ DODATOČNE", "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN", "UTFÄRDAT I EFTERHAND", "ДОПОЛНИТЕЛНО ИЗДАДЕНО"." 11. A 19. cikk (2) bekezdése helyébe a következő lép: "(2) Az így kibocsátott másodlatot az alábbi kifejezések egyikével kell záradékolni: "DUPLICADO", "DUPLIKÁT", "DUPLIKAT", "DUPLIKAT", "DUPLIKAAT", "ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ", "DUPLICATE", "DUPLICATA", "DUPLICATO", "DUBLIKĀTS", "DUBLIKATAS", "MÁSODLAT", "DUPLIKAT", "DUPLICAAT", "DUPLIKAT", "SEGUNDA VIA", "DVOJNIK", "DUPLIKÁT", "KAKSOISKAPPALE", "DUPLIKAT", "ДУПЛИКАТ"." 12. A 30. cikk (1) bekezdése helyébe a következő bekezdés lép: "(1) A 21. cikk (1) bekezdése b) pontja és a 26. cikk (3) bekezdése rendelkezéseinek alkalmazása érdekében azokban az esetekben, amikor a termékeket eurótól eltérő pénznemben számlázzák, az euróban kifejezett összegekkel egyenértékű, a tagállamok vagy Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság nemzeti valutájában kifejezett összegeket az adott országok évente rögzítik." 13. A 30. cikk (3) bekezdésében és a 31. cikk (1) bekezdésében az "Európai Bizottság" kifejezés helyébe "Az Európai Közösségek Bizottsága" lép. 8. cikk 1. Az STM 4. jegyzőkönyvének I. melléklete helyébe e jegyzőkönyv VIII. melléklete lép. 2. Az STM 4. jegyzőkönyvének II. melléklete helyébe e jegyzőkönyv IX. melléklete lép. 3. Az STM 4. jegyzőkönyvének IV. melléklete helyébe e jegyzőkönyv X. melléklete lép. 9. cikk Az STM 4. jegyzőkönyve a következő együttes nyilatkozatokkal egészül ki: "EGYÜTTES NYILATKOZAT az Andorrai Hercegségről (1) A Harmonizált Rendszer 25–97. fejezetébe tartozó, az Andorrai Hercegségből származó termékeket Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e megállapodás értelmében a Közösségből származó termékekként fogadja el. (2) A 4. jegyzőkönyvet értelemszerűen kell alkalmazni a fent említett termékek származó helyzetének meghatározása céljára. EGYÜTTES NYILATKOZAT a San Marino Köztársaságról (1) A San Marino Köztársaságból származó termékeket Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság e megállapodás értelmében a Közösségből származó termékekként fogadja el. (2) A 4. jegyzőkönyvet értelemszerűen kell alkalmazni a fent említett termékek származó helyzetének meghatározása céljára." ÁTMENETI RENDELKEZÉSEK IV. SZAKASZ 10. cikk WTO A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság vállalja azt, hogy nem támaszt semmilyen igényt, kérést vagy beterjesztést és nem módosít vagy von vissza semmilyen, az 1994. évi GATT XXIV. 6. és XXVIII. cikkei szerinti engedményt a Közösség jelenlegi bővítésével kapcsolatban. 11. cikk Származás igazolása és közigazgatási együttműködés (1) A köztük érvényes preferenciális megállapodások vagy autonóm intézkedések keretében Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság vagy valamelyik új tagállam által megfelelően kiadott származási bizonyítványokat a megfelelő országok elfogadják, feltéve, hogy: a) az ilyen származás megszerzése az STM-ben található preferenciális tarifális rendelkezések alapján preferenciális tarifális elbánásra jogosít; b) a származási bizonyítványt és a fuvarokmányokat legkésőbb a csatlakozás előtti napon adták ki; c) a származási bizonyítványt a csatlakozás időpontjától számított négy hónapon belül benyújtják a vámhatóságoknak. Amennyiben az árukat akár Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, akár valamelyik új tagállamban a csatlakozás időpontját megelőzően jelentették be behozatalra a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és az adott új tagállam között akkor érvényes preferenciális megállapodások vagy autonóm intézkedések szerint, úgy az e megállapodások vagy intézkedések szerint visszamenőleges hatállyal kiadott származási bizonyítvány is elfogadható, feltéve, hogy azt a csatlakozás időpontjától számított négy hónapon belül benyújtják a vámhatóságoknak. (2) A Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és az új tagállamok jogosultak fenntartani azokat az engedélyeket, amelyekkel az "elfogadott exportőrök" státuszt a közöttük érvényes preferenciális megállapodások vagy autonóm intézkedések alapján adták meg, feltéve, hogy: a) ezt a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság és a Közösség között a csatlakozás időpontját megelőzően megkötött megállapodás is előírja; és b) az elfogadott exportőrök azon megállapodás szerint hatályban lévő származási szabályokat alkalmazzák. Ezeket az engedélyeket legkésőbb egy évvel a csatlakozás napját követően az STM feltételei szerint kiadott új engedélyekkel kell helyettesíteni. (3) Az (1) és (2) bekezdésben említett preferenciális megállapodások vagy autonóm intézkedések szerint kiadott származási bizonyítványok utólagos megerősítése iránti megkereséseket mind a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, mind a tagállamok illetékes vámhatóságai elfogadják az adott származási bizonyítvány kiadását követő három éven belül, és a behozatali vámárunyilatkozatok alátámasztása céljából e vámhatóságoknak benyújtott származási bizonyítványokat azok elfogadását követő három éves időszakon keresztül utólagos megerősítés alá vonhatják e vámhatóságok. 12. cikk Tranzitáruk (1) Az STM rendelkezései mind a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból az új tagállamok valamelyikébe exportált, mind az új tagállamok valamelyikéből a Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságba exportált olyan árukra vonatkozóan alkalmazhatók, amelyek megfelelnek az STM-hez csatolt 4. jegyzőkönyv rendelkezéseinek, és amelyek a csatlakozás napján Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságban, vagy pedig az érintett új tagállamban árutovábbítási eljárásban voltak, vagy amelyeket átmeneti megőrzésben, vámraktárban, vagy vámszabad területen tároltak. (2) Ilyen esetekben preferenciális elbánás akkor alkalmazható, ha a behozatali ország vámhatóságához a csatlakozás napját követő négy hónapon belül benyújtják a kiviteli ország vámhatóságai által visszamenőleges hatállyal kibocsátott származási bizonyítványt. 13. cikk A 2004. évi vámkontingensek A 2004. évre az új vámkontingens mennyiségeket és a meglévő vámkontingensek mennyiségének a növelését az alapmennyiségek arányában kell meghatározni, figyelembe véve a 2004. május 1. előtt eltelt időszakra eső részt. ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK V. SZAKASZ 14. cikk Ez a jegyzőkönyv a hozzá csatolt mellékletekkel együtt az STM szerves részét képezi. 15. cikk (1) Ezt a jegyzőkönyvet a Közösség, a tagállamok részéről a Tanács, valamint Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság a saját eljárása szerint hagyja jóvá. (2) A felek értesítik egymást az előző bekezdésben említett vonatkozó eljárások befejezéséről. A jóváhagyó okmányokat az Európai Unió Tanácsának Főtitkárságán helyezik letétbe. 16. cikk (1) Ez a jegyzőkönyv a csatlakozási szerződés hatályba lépésének a napján lép hatályba, feltéve, hogy addig a napig a jegyzőkönyv jóváhagyásához szükséges minden dokumentumot letétbe helyeztek. (2) Abban az esetben, ha azt a napot megelőzően ennek a jegyzőkönyvnek a jóváhagyásához szükséges összes dokumentumot nem helyezték letétbe, akkor ez a jegyzőkönyv a jóváhagyásához szükséges utolsó okmány letétbe helyezésének hónapját követő hónap első napján lép hatályba. (3) Abban az esetben, ha ennek a jegyzőkönyvnek a jóváhagyásához szükséges összes dokumentumot 2004. május 1-jéig nem helyezik letétbe, akkor ezt a jegyzőkönyvet 2004. május 1-jétől kezdődően ideiglenes jelleggel kell alkalmazni. 17. cikk E jegyzőkönyv másodpéldányban a Felek összes hivatalos nyelvén készült, és ezek mindegyike egyformán hiteles. 18. cikk Az STM szövegét, beleértve az annak elválaszthatatlan részét képező csatolt mellékleteket és jegyzőkönyveket, valamint a záróokmányt és az ahhoz csatolt nyilatkozatokat el kell készíteni cseh, észt, magyar, lett, litván, máltai, lengyel, szlovák, és szlovén nyelveken, és ezek az eredeti szövegekkel egyformán hitelesek. Ezeket a szövegeket az Stabilizációs és Társulási Tanács hagyja jóvá. --------------------------------------------------