Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 12003TN02/07

A Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításáról szóló okmány - II. melléklet: A csatlakozási okmány 20. cikkében hivatkozott lista - 7. Halászat

HL L 236., 2003.9.23, p. 444–447 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

12003TN02/07



Hivatalos Lap L 236 , 23/09/2003 o. 0444 - 0447


7. HALÁSZAT

1. 31994 R 2211: A Bizottság 1994. szeptember 12-i 2211/94/EK rendelete a 3759/92/EK tanácsi rendeletnek az importált halászati termékek árának bejelentése tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 238. szám, 1994.9.13., 1. o.), az alábbi módosításokkal:

- 31998 R 2431: A Bizottság 1998.11.11-i 2431/98/EK rendelete (HL L 302. szám, 1998.11.12., 13. o.),

- 31999 R 2805: A Bizottság 1999.12.22-i 2805/1999/EK rendelete (HL L 340. szám, 1999.12.31., 51. o.).

a) Az 1. melléklet a következő szövegrésszel egészül ki:

"CSEH KÖZTÁRSASÁG | Praha |

ÉSZTORSZÁG | Meeruse Lehtma Pärnu Veere |

CIPRUS | Λεμεσός |

LETTORSZÁG | Mērsrags Lielupe Liepāja Pāvilosta Rīga Roja Salacgrīva Skulte Ventspils |

LITVÁNIA | Klaipėda Marijampolė Vilnius Kaunas Šiauliai Mažeikiai |

MAGYARORSZÁG | Budapest |

MÁLTA | Ajruport Internazzjonali ta' Malta, Luqa Port Hieles ta' Malta, Marsaxlokk |

LENGYELORSZÁG | Darłowo Dziwnów Gdańsk Gdynia Hel Kołobrzeg Szczecin Świnoujście Ustka Władysławowo |

SZLOVÉNIA | Gruškovje Obrežje Jelšane Luka Koper Letališče Brnik Dobova Dragonja Metlika Zavrč |

SZLOVÁKIA | Az áruk szabad forgalomba bocsátásában közreműködő valamennyi vámhivatal." |

b) A II. melléklet 1. táblázata a következőkkel egészül ki a Belgiumra és Németországra vonatkozó szövegrészek között:

"CY | Ciprus |

CZ | Cseh Köztársaság" |

a Dániára és Spanyolországra vonatkozó szövegrészek között:

"EE | Észtország" |

a Görögországra és Írországra vonatkozó szövegrészek között:

"HU | Magyarország" |

az Olaszországra és Luxemburgra vonatkozó szövegrészek között:

"LT | Litvánia |

LV | Lettország" |

a Luxemburgra és Hollandiára vonatkozó szövegrészek között:

"MT | Málta" |

a Hollandiára és Portugáliára vonatkozó szövegrészek között:

"PL | Lengyelország" |

a Portugáliára és Svédországra vonatkozó szövegrészek között:

"SI | Szlovénia |

SK | Szlovákia" |

.

c) A II. melléklet 2. táblázata a következő szövegrésszel egészül ki:

Kód | Pénznem |

CZK | cseh korona |

EEK | észt korona |

CYP | ciprusi font |

LVL | lett lat |

LTL | litván litas |

HUF | magyar forint |

MTL | máltai líra |

PLN | lengyel zloty |

SIT | szlovén tolar |

SKK | szlovák korona |

2. 31996 R 2406: A Tanács 1996. november 26-i 2406/96/EK rendelete egyes halászati termékek forgalmazására vonatkozó közös előírások megállapításáról (HL L 334. szám, 1996.12.23., 1. o.), az alábbi módosításokkal:

- 31997 R 0323: A Bizottság 1997.2.21-i 323/97/EK rendelete (HL L 52. szám, 1997.2.22., 8. o.),

- 32000 R 2578: A Tanács 2000.11.17-i 2578/2000/EK rendelete (HL L 298. szám, 2000.11.25., 1. o.),

- 32001 R 2495: A Bizottság 2001.12.19-i 2495/2001/EK rendelete (HL L 337. szám, 2001.12.20., 23. o.).

A II. mellékletben a méretkategóriákat tartalmazó táblázatban a heringre (Clupea harengus) vonatkozó szövegrész helyébe a következő lép:

"Atlanti hering (Clupea harengus) | 1 | 0,250 vagy több | 4 vagy kevesebb | 1 | ICES Vb (EK-zóna) | 20 cm |

2 | 0,125 - 0,250 | 5 - 8 | 2 | | 20 cm |

3 | 0,085 - 0,125 | 9 - 11 | | (a) | 18 cm |

4(a) | 0,050 - 0,085 | 12 - 20 | 3 | (b) | 20 cm |

az 59° 30′ N-től délre kifogott és kirakodott balti hering (Clupea harengus) | 4(b) | 0,036 - 0,085 | 12 - 27 | | | |

az 59° 30′ N-től északra kifogott és kirakodott balti hering (Clupea harengus) | 4(c) | 0,057 - 0,085 | 12 - 17 | | | |

5 | 0,031 - 0,057 | 18 - 32 | | | |

6 | 0,023 - 0,031 | 33 - 44 | | | |

Észt és lett felségvizeken kifogott és kirakodott balti hering (Clupea harengus) | 7(a) | 0,023 - 0,036 | 28 - 44 | | | |

7(b) | 0,014 - 0,023 | 45 - 70 | | | |

A Rigai-öbölben kifogott és kirakodott balti hering (Clupea harengus) | 8 | 0,010 - 0,014 | 71 - 100" | | | |

3. 32000 R 0104: A Tanács 1999. december 17-i 104/2000/EK rendelete a halászati és akvakultúra-termékek piacának közös szervezéséről (HL L 17. szám, 2000.1.21., 22. o.).

A IV. mellékletben szereplő táblázat a következő táblázatrésszel egészül ki:

"19.Spratt (Sprattus sprattus) | ex03026180 |

20.Aranymakrahal (Coryphaena hippurus) | ex03026999" |

4. 32001 R 0080: A Bizottság 2001. január 16-i 80/2001/EK rendelete a halászati és akvakultúra-termékek piacának közös szervezése keretében a termelői szervezetek elismerésével, valamint az ármegállapítással és az intervencióval kapcsolatos tájékoztatás tekintetében a 104/2000/EK tanácsi rendelet alkalmazásának részletes szabályairól (HL L 13. szám, 2001.1.17., 3. o.), az alábbi módosítással:

- 32001 R 2494: A Bizottság 2001.12.19-i 2494/2001/EK rendelete (HL L 337. szám, 2001.12.20., 22. o.).

a) A VIII. melléklet 1. táblázata a következő szövegrésszel egészül ki:

NUTS-kódok "ISO-A3" | Ország | NUTS-megnevezés |

CZ | Česká Republika | |

CZ01 | | Praha |

EE | Eesti | |

EE001 | | Põhja-Eesti |

EE002 | | Kesk-Eesti |

EE003 | | Kirde-Eesti |

EE004 | | Lääne-Eesti |

EE005 | | Lõuna-Eesti |

CY | Κύπρος | |

LV | Latvija | |

LV001 | | Rīga |

LV002 | | Vidzeme |

LV003 | | Kurzeme |

LT | Lietuva | |

LT001 | | Alytaus (apskritis) |

LT002 | | Kauno (apskritis) |

LT003 | | Klaipėdos (apskritis) |

LT004 | | Marijampolės (apskritis) |

LT005 | | Panevėžio (apskritis) |

LT006 | | Šiaulių (apskritis) |

LT007 | | Tauragės (apskritis) |

LT008 | | Telšių (apskritis) |

LT009 | | Utenos (apskritis) |

LT00A | | Vilniaus (apskritis) |

HU | Magyarország | |

HU01 | | Közép-Magyarország |

HU02 | | Közép-Dunántúl |

HU03 | | Nyugat-Dunántúl |

HU04 | | Dél-Dunántúl |

HU05 | | Észak-Magyarország |

HU06 | | Észak-Alföld |

HU07 | | Dél-Alföld |

MT | Malta | |

PL | Polska | |

PL01 | | Dolnośląskie |

PL02 | | Kujawsko-Pomorskie |

PL03 | | Lubelskie |

PL04 | | Lubuskie |

PL05 | | Łódzkie |

PL06 | | Małopolskie |

PL07 | | Mazowieckie |

PL08 | | Opolskie |

PL09 | | Podkarpackie |

PL0A | | Podlaskie |

PL0B | | Pomorskie |

PL0C | | Śląskie |

PL0D | | Świętokrzyskie |

PL0E | | Warmińsko-Mazurskie |

PL0F | | Wielkopolskie |

PL0G | | Zachodniopomorskie |

SI | Slovenija | |

SK | Slovensko | Slovenská republika |

b) A VIII. melléklet 6. táblázata a következő szövegrésszel egészül ki:

Kód | Pénznem |

CZK | cseh korona |

EEK | észt korona |

CYP | ciprusi font |

LVL | lett lat |

LTL | litván litas |

HUF | magyar forint |

MTL | máltai líra |

PLN | lengyel zloty |

SIT | szlovén tolar |

SKK | szlovák korona |

c) A VIII. mellékletben található 7. táblázat a következőkkel egészül ki:

Kód | Fajok |

"DOL | Coryphaena hippurus" |

"SPR | Sprattus sprattus" |

5. 32001 R 2065: A Bizottság 2001. október 22-i 2065/2001/EK rendelete a fogyasztók halászati és akvakultúra-termékekről való tájékoztatása tekintetében a 104/2000/EK tanácsi rendelet alkalmazásának részletes szabályairól (HL L 278. szám, 2001.10.23., 6. o.).

A 4. cikk (1) bekezdése a következő szöveggel egészül ki a spanyol és dán szövegrészek között:

- Csehül:

"… uloveno v moři …" vagy "… ve sladkých vodách …" vagy "… nebo pochází z chovu …",

a német és görög szövegrészek között:

- Észtül:

"… püütud merest …" vagy "… püütud sisevetest …" vagy "… kasvatatud …",

az olasz és holland szövegrészek között:

- Lettül:

"… nozvejots jūrā …" vagy "… nozvejots saldūdeņos …" vagy "… izaudzēts …",

- Litvánul:

"… sužvejota …" vagy "… sužvejota gėluose vandenyse …" vagy "… užauginta …",

- Magyarul:

"… tengeri halzsákmányból …", "… édesvízi halzsákmányból …" vagy "… akvakultúrából …",

- Máltaiul:

"… maqbud mill-baħar …" vagy "… maqbud mill-ilma ħelu …" vagy "… prodott ta' l-akwakultura …",

a holland és portugál szövegrészek között:

- Lengyelül:

"… poławiane w morzu …" vagy "… poławiane w wodach śródlądowych …" vagy "… produkty pochodzące z chowu lub hodowli …",

a portugál és finn szövegrészek között:

- Szlovákul:

"… produkt morského rybolovu …" vagy "… produkt zo sladkovodného rybárstva …" vagy "… produkt farmového chovu rýb …",

- Szlovénül:

"… ujeto …" vagy "… ujeto v celinskih vodah …" vagy "… vzrejeno …" vagy "… gojeno …",

--------------------------------------------------

Top