Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02013A1018(01)-20211206

Consolidated text: Stabilizációs és Társulási Megállapodás egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Szerb Köztársaság között

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2013/490/2021-12-06

02013A1018(01) — HU — 06.12.2021 — 002.001


Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű és nem vált ki joghatást. Az EU intézményei semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért. A jogi aktusoknak – ideértve azok bevezető hivatkozásait és preambulumbekezdéseit is – az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett és az EUR-Lex portálon megtalálható változatai tekintendők hitelesnek. Az említett hivatalos szövegváltozatok közvetlenül elérhetők az ebben a dokumentumban elhelyezett linkeken keresztül

►B

STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS

egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Szerb Köztársaság között

(HL L 278, 2013.10.18., 16. o)

Módosította:

 

 

Hivatalos Lap

  Szám

Oldal

Dátum

►M1

JEGYZŐKÖNYV  az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Szerb Köztársaság közötti stabilizációs és társulási megállapodáshoz a Horvát Köztársaság Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából

  L 233

3

6.8.2014

 M2

AZ EU-SZERBIA STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI TANÁCS 1/2014 SZ. HATÁROZATA  (2014. december 17.)

  L 367

119

23.12.2014

►M3

AZ EU–SZERBIA STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI TANÁCS 1/2021 sz. HATÁROZATA  (2021. december 6.)

  L 163

12

29.6.2023




▼B

STABILIZÁCIÓS ÉS TÁRSULÁSI MEGÁLLAPODÁS

egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Szerb Köztársaság között



A BELGA KIRÁLYSÁG,

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

MÁLTA,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

ROMÁNIA,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

az Európai Közösséget létrehozó szerződés, az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés, valamint az Európai Unióról szóló szerződés szerződő felei, a továbbiakban: a tagállamok, és

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG és AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,

a továbbiakban: a Közösség

egyrészről, és másrészről

A SZERB KÖZTÁRSASÁG,

a továbbiakban: Szerbia,

másrészről,

a továbbiakban együttesen: a felek,

FIGYELEMBE VÉVE a felek közötti szoros kapcsolatokat és közös értékeiket, a felek óhaját, hogy erősítsék ezeket a kapcsolatokat és viszonosságon és kölcsönös érdeken alapuló, szoros és tartós kapcsolatot hozzanak létre, amelynek lehetővé kell tennie Szerbia számára, hogy tovább erősítse és bővítse a Közösséggel és a tagállamokkal fenntartott kapcsolatait;

FIGYELEMBE VÉVE e megállapodás fontosságát a délkelet-európai országokkal való stabilizációs és társulási folyamatban (SAp), az együttműködésen alapuló stabil Európa létrehozásában és megerősítésében (aminek az Európai Unió a fő támogatója), valamint a Stabilitási Paktum keretében;

FIGYELEMBE VÉVE, hogy az Európai Unió kész Szerbiát a lehető legteljesebb mértékben integrálni Európa fő politikai és gazdasági folyamataiba, valamint potenciális EU-tagjelöltnek tekinteni az Európai Unióról szóló szerződés (a továbbiakban: EU-Szerződés) és az Európai Tanács által 1993 júniusában meghatározott kritériumok, valamint a stabilizációs és társulási folyamat (SAp) feltételrendszerének teljesítése alapján, e megállapodás – különösen a regionális együttműködés tekintetében történő – sikeres végrehajtására is figyelemmel;

FIGYELEMBE VÉVE az európai partnerséget, amely meghatározza azokat a cselekvési prioritásokat, melyek segítik az országnak az Európai Unióhoz való közeledésére tett erőfeszítéseit;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét aziránt, hogy minden eszközzel hozzájáruljanak Szerbia és a régió politikai, gazdasági és intézményi stabilizációjához a civil társadalom feljődése és a demokratizálódás, az intézménykiépítés és a közigazgatás reformja, a regionális kereskedelmi integráció és a fokozott gazdasági együttműködés révén, valamint számos területen, különösen a jogérvényesülés, szabadság és biztonság terén folytatott együttműködés, és a nemzet- és regionális biztonság erősítése révén;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a megállapodás alapját képező politikai és gazdasági szabadságok erősítésére, valamint az emberi jogok és a jogállamiság, többek között a nemzeti kisebbségek jogainak tiszteletben tartása, valamint a szabad és tisztességes választásokkal rendelkező többpártrendszerben megvalósuló demokratikus alapelvek iránti elkötelezettségüket;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét az ENSZ-Alapokmány, az EBESZ, különösen az Európai Biztonsági és Együttműködési Konferencia zárónyilatkozata (a továbbiakban: Helsinki Záróokmány) minden alapelvének és rendelkezésének, a madridi és bécsi konferencia összegző dokumentumainak, a Párizsi charta egy új Európáért, valamint a Délkelet-európai Stabilitási Paktum teljes körű végrehajtása iránt annak érdekében, hogy hozzájáruljanak a térség országainak regionális stabilitásához és együttműködéséhez;

MEGERŐSÍTVE minden menekült és országon belül lakhelyüket elhagyni kényszerült személy visszatéréshez és tulajdon védelméhez való jogát, valamint a további kapcsolódó emberi jogokat;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a piacgazdaság és a fenntartható fejlődés elvei iránt, valamint a Közösség készségét, hogy hozzájáruljon a szerbiai gazdasági reformokhoz;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a szabad kereskedelem megvalósítása iránt a WTO-tagságból eredő jogoknak és kötelezettségeknek megfelelően;

FIGYELEMBE VÉVE a felek óhaját, hogy a kölcsönös érdeklődésre számot tartó kétoldalú és nemzetközi kérdésekkel – többek között a regionális szempontokkal – kapcsolatos rendszeres politikai párbeszédet az Európai Unió közös kül- és biztonságpolitikájának (KKBP) figyelembevételével továbbfejlesszék;

FIGYELEMBE VÉVE a felek elkötelezettségét a szervezett bűnözés elleni küzdelem, valamint a terrorizmus elleni küzdelemmel kapcsolatos együttműködés fokozása iránt az Európai Konferencia által 2001. október 20-án kiadott nyilatkozat alapján;

MEGGYŐZŐDVE arról, hogy a stabilizációs és társulási megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) új légkört teremt a felek közötti gazdasági kapcsolatokban, különösen a kereskedelem és a befektetések fejlesztése számára, amelyek elengedhetetlenül szükségesek a gazdasági szerkezetátalakításhoz és a modernizációhoz;

SZEM ELŐTT TARTVA Szerbia elkötelezettségét aziránt, hogy a fontosabb ágazatokban közelítse jogszabályait a Közösségi jogszabályokhoz, és hogy hatékonyan végrehajtsa azokat;

FIGYELEMMEL arra, hogy a Közösség kész a reform végrehajtásának határozott támogatására és e törekvés érdekében valamennyi rendelkezésre álló együttműködési, valamint technikai, pénzügyi és gazdasági segítségnyújtási eszköz átfogó, indikatív, többéves alapon történő felhasználására;

MEGERŐSÍTVE, hogy e megállapodás azon rendelkezései, amelyek az Európai Közösséget létrehozó szerződés (a továbbiakban: EK-Szerződés) III. részének IV. címe alá tartoznak, az Egyesült Királyságot és Írországot, mint külön szerződő feleket kötelezik és nem mint az Közösség tagállamait mindaddig, amíg az Egyesült Királyság vagy Írország (megfelelő esetben) nem értesíti Szerbiát, hogy az EU-Szerződéshez és az EK-Szerződéshez mellékelt, az Egyesült Királyság és Írország helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően a rendelkezések a Közösség részeként kötelezik. Ugyanez vonatkozik Dániára az említett szerződésekhez mellékelt, Dánia helyzetéről szóló jegyzőkönyvnek megfelelően;

EMLÉKEZTETVE a zágrábi csúcstalálkozóra, amely a stabilizációs és társulási folyamatban részt vevő országok és az Európai Unió közötti kapcsolatok továbberősítésére és fokozott regionális együttműködésre szólít fel;

EMLÉKEZTETVE arra, hogy a thesszaloniki csúcstalálkozó megerősítette, hogy a stabilizációs és társulási folyamat szolgál az Európai Uniónak a nyugat-balkáni országokkal fenntartott kapcsolatai politikai kereteként, és hangsúlyozta ezen országok integrációjának lehetőségét az Európai Unióba egyéni reformfolyamataik és teljesítményük alapján, ahogy azt a következő 2005. decemberi és 2006. decemberi európai tanácsi következtetések is megismételték;

EMLÉKEZTETVE a 2006. december 19-én Bukarestben aláírt Közép-európai Szabadkereskedelmi Megállapodásra, ami eszközül szolgálhat a régió befektetésvonzó képességének és világgazdaságba való bekapcsolódásának javításához;

EMLÉKEZTETVE az Európai Közösség és a Szerb Köztársaság közötti vízumok kiadásának megkönnyítéséről szóló megállapodás ( 1 ) és az Európai Közösség és Szerb Köztársaság közötti a tartózkodási engedéllyel nem rendelkező személyek visszafogadásáról szóló megállapodás ( 2 ) 2008. január 1-én történő hatálybalépésére;

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy szorosabb kulturális együttműködés alakuljon ki és javuljon az információcsere,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:



1. cikk

1.  
Társulás jön létre egyrészről a Közösség és tagállamai, másrészről a Szerb Köztársaság között.
2.  

A társulás célkitűzései a következők:

a) 

a demokrácia és a jogállamiság megszilárdítására irányuló szerb erőfeszítések támogatása;

b) 

Szerbia politikai, gazdasági és intézményi stabilitásához, valamint a régió stabilizációjához való hozzájárulás;

c) 

megfelelő keretrendszer biztosítása a politikai párbeszéd számára, lehetővé téve a felek közötti szoros politikai kapcsolatok fejlesztését;

d) 

a gazdasági és nemzetközi együttműködés fejlesztésére irányuló szerb erőfeszítések támogatása, beleértve jogszabályainak a Közösségéhez való közelítését is;

e) 

a működő piacgazdaságba történő átmenet befejezésére irányuló szerb erőfeszítések támogatása;

f) 

harmónikus gazdasági kapcsolatok előmozdítása, valamint a Közösség és Szerbia közötti szabadkereskedelmi terület fokozatos kialakítása;

g) 

regionális együttműködés előmozdítása az e megállapodás hatálya alá tartozó valamennyi területen.

I.

CÍM

ÁLTALÁNOS ELVEK

2. cikk

Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatában kihirdetett, és az emberi jogok és alapvető szabadságok védelméről szóló európai egyezményben, a Helsinki Záróokmányban és az Új Európáért Párizsi Chartában meghatározott demokratikus alapelveknek és az emberi jogoknak a tiszteletben tartása, a nemzetközi jog elveinek – beleértve a volt Jugoszláviával foglalkozó nemzetközi büntetőtörvényszékkel (ICTY) való teljes körű együttműködést –, a jogállamiságnak és a piacgazdaság alapelveinek a gazdasági együttműködésről szóló bonni EBEÉ konferencia okmányában megfogalmazott tiszteletben tartása képezik a felek bel- és külpolitikájának alapját és e megállapodás alapelemét.

3. cikk

A felek úgy vélik, hogy a tömegpusztító fegyverek (a továbbiakban: WMD) és hordozóeszközeik állami és nem állami szereplők körében való elterjedése jelenti az egyik legkomolyabb fenyegetést a nemzetközi stabilitás és biztonság tekintetében. Ezért a felek megállapodnak abban, hogy a leszerelésről és a tömegpusztító fegyverek elterjedésének megakadályozásáról szóló nemzetközi szerződések és megállapodások alapján fennálló, valamint egyéb vonatkozó nemzetközi kötelezettségeik teljes mértékű teljesítése és nemzeti végrehajtása révén együttműködnek és közreműködnek a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése elleni küzdelemben. A felek egyetértenek abban, hogy e rendelkezés a megállapodás lényegi eleme, és részét fogja képezni az ezen elemeket kísérő és erősítő politikai párbeszédnek.

A felek továbbá megállapodnak abban, hogy együttműködnek és közreműködnek a tömegpusztító fegyverek és hordozóeszközeik elterjedése elleni küzdelemben a következők révén:

— 
lépéseket tesznek minden egyéb vonatkozó nemzetközi eszköz aláírására, megerősítésére vagy az ahhoz történő csatlakozásra, az esettől függően;
— 
hatékony nemzeti exportellenőrzési rendszer létrehozása, a tömegpusztító fegyverekkel kapcsolatos áruk exportjának és tranzitjának ellenőrzése, beleértve a kettős felhasználású technológiák esetében a tömegpusztító fegyverként való végfelhasználás ellenőrzését, valamint hatékony szankciók kilátásba helyezése az exportellenőrzés megsértése esetére.

Ezzel a témával kapcsolatban regionális szintű politikai párbeszédet lehet folytatni.

4. cikk

A szerződő felek megerősítik, hogy nagy jelentőséget tulajdonítanak a nemzetközi kötelezettségvállalások teljesítésének, nevezetesen az ICTY-vel való teljes körű együttműködésnek.

5. cikk

A nemzetközi és regionális béke és stabilitás, a jószomszédi kapcsolatok kiépítése, valamint az emberi jogok és a kisebbségek jogainak tiszteletben tartása központi jelentőségű az Európai Unió Tanácsának 1999. június 21-i következtetéseiben említett stabilizációs és társulási folyamat szempontjából. E megállapodás megkötése és végrehajtása az Európai Unió Tanácsának 1997. április 29-i következtetései keretébe tartozik, és Szerbia egyéni érdemein alapul.

6. cikk

Szerbia elkötelezi magát aziránt, hogy előmozdítsa az együttműködést és a jószomszédi kapcsolatokat a régió többi országával, beleértve a személyek, áruk, tőke és szolgáltatások mozgását érintő kölcsönös engedményeket, valamint a közös érdekű projektek kialakítását, különösen a határigazgatással, a szervezett bűnözés, a korrupció, a pénzmosás, az illegális migráció és kereskedelem, különösen az ember-, a kézi- és könnyűfegyver-, valamint a tiltott kábítószer-kereskedelem elleni küzdelemmel kapcsolatosakat. Ez az elkötelezettség alapvető tényező a felek közötti kapcsolatok és együttműködés kialakításában, így hozzájárul a regionális stabilitáshoz.

7. cikk

A felek újólag megerősítik a terrorizmus elleni küzdelemnek és az ezzel kapcsolatos nemzetközi kötelezettségek teljesítésének általuk tulajdonított jelentőségét.

8. cikk

A társulást fokozatosan, egy legfeljebb hatéves átmeneti időszak alatt kell megvalósítani.

A 119. cikk szerint létrehozott stabilizációs és társulási tanács (a továbbiakban: STT) rendszeresen felülvizsgálja (szabály szerint évente) a megállapodás végrehajtását, valamit Szerbia jogi, közigazgatási, intézményi és gazdasági reformjainak elfogadását és végrehajtását. Erre a felülvizsgálatra a Preambulum figyelembevételével és e megállapodás általános elveinek megfelelően kerül sor. A felülvizsgálat megfelelően figyelembe veszi az európai partnerségben lefektetett, ezen megállapodásra alkalmazható prioritásokat, és összhangban áll a stabilizációs és társulási folyamat során létrehozott mechanizmusokkal, nevezetesen a stabilizációs és társulási folyamat eredményeiről készített jelentéssel.

Az STT ezen felülvizsgálat alapján ajánlásokat tesz és döntéseket hozhat. Amennyiben a felülvizsgálat különös nehézségeket tár fel, továbbítani lehet ezeket a megállapodás alapján létrehozott vitarendezési mechanizmusok felé.

A teljes körű társulás fokozatosan valósul meg. Legkésőbb e megállapodás hatálybalépését követő harmadik évben az STT átfogó felülvizsgálatot készít e megállapodás alkalmazásáról. Ezen felülvizsgálat alapján az STT értékeli a Szerbia által elért haladást, és dönthet a társulás következő szakaszairól.

A fent említett felülvizsgálat nem vonatkozik az áruk szabad mozgására, amelyre külön ütemezést határoztak meg a IV. címben.

9. cikk

Ez a megállapodás teljes mértékben összeegyeztethető a vonatkozó WTO-rendelkezésekkel, különösen az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (1994. évi GATT) XXIV. cikkével, valamint a szolgáltatások kereskedelméről szóló általános megállapodás (GATS) V. cikkével, és azokkal összhangban kerül végrehajtásra.

II.

CÍM

POLITIKAI PÁRBESZÉD

10. cikk

1.  
E megállapodás keretében továbbfejlesztik a felek közötti politikai párbeszédet. Ez a Közösség és Szerbia közötti újbóli közeledést kíséri és erősíti, továbbá hozzájárul a felek közötti, szolidaritáson alapuló szoros kapcsolatok és új együttműködési formák kialakításához.
2.  

A politikai párbeszéd különösen a következők támogatására irányul:

a) 

Szerbia teljes mértékű integrációja a demokratikus nemzetek közösségébe és az Európai Unióhoz történő fokozatos, újbóli közeledés;

b) 

a felek nemzetközi kérdésekkel – ide értve a KKBP kérdéseket is – kapcsolatos álláspontjainak fokozottabb közelítése, adott esetben információcsere révén is és különösen azon kérdésekben, amelyek jelentős befolyást gyakorolhatnak a felekre;

c) 

regionális együttműködés és a jószomszédi kapcsolatok fejlesztése;

d) 

közös nézetek az európai stabilitásról és biztonságról, beleértve az Európai Unió közös kül- és biztonságpolitikájának keretébe tartozó területeken való együttműködést.

11. cikk

1.  
A politikai párbeszédet a stabilizációs és társulási tanács keretében folytatják, amely általában felelős a felek által elé terjeszthető ügyekért.
2.  

A felek kérésére a politikai párbeszéd a következő formában is megvalósulhat:

a) 

szükség esetén az egyrészről Szerbiát, másrészről az Európai Unió Tanácsának elnökségét, a Tanács Főtitkárát/a közös kül- és biztonságpolitika főképviselőjét és az Európai Közösségek Bizottságát (a továbbiakban: Európai Bizottság) képviselő magas beosztású tisztviselők találkozói;

b) 

a felek közötti diplomáciai csatornák teljes mértékű kihasználása, beleértve a harmadik országokban, az ENSZ-ben, az EBESZ-ben, az Európa Tanácsban és más nemzetközi fórumokon meglévő kapcsolatokat;

c) 

a párbeszéd erősítéséhez, fejlesztéséhez és fokozásához hozzájáruló bármilyen más módon, beleértve a 2003. június 19. és 20-i, thessaloniki Európai Tanács következtetéseivel elfogadott thesszaloniki cselekvési programban lefektetett módszereket is.

12. cikk

Parlamenti szintű politikai párbeszédre a 125. cikk alapján létrehozott stabilizációs és társulási parlamenti bizottság keretében kerül sor.

13. cikk

A politikai párbeszéd többoldalú keretek között, valamint regionális párbeszéd formájában a régió más országainak bevonásával, az EU–Nyugat-Balkán Fórum keretein belül is folytatható.

III.

CÍM

REGIONÁLIS EGYÜTTMŰKÖDÉS

14. cikk

Szerbia aktívan támogatja a regionális együttműködést a nemzetközi és regionális béke és stabilitás, valamint a jószomszédi kapcsolatok fejlesztése iránti elkötelezettségével összhangban. A Közösség támogatási programjai támogathatják a regionális vagy határokon átnyúló dimenzióval rendelkező projekteket a technikai segítségnyújtási programokon keresztül.

Amikor Szerbia úgy tervezi, hogy meg kívánja erősíteni együttműködését a 15., 16. és 17. cikkekben említett országok valamelyikével, a X. címben megállapított rendelkezések szerint tájékoztatja a Közösséget és a tagállamokat, és konzultál velük.

Szerbia teljes mértékben végrehajtja a Bukarestben 2006. december 19-én aláírt Közép-európai Szabadkereskedelmi Megállapodást.

15. cikk

Stabilizációs és társulási megállapodást aláírt más országokkal való együttműködés

E megállapodás aláírását követően Szerbia tárgyalásokat kezd azokkal az országokkal, amelyek már aláírtak stabilizációs és társulási megállapodást, abból a célból, hogy regionális együttműködésre vonatkozó kétoldalú egyezményeket kössenek, amelyek az érintett országok közötti együttműködés fokozására irányulnak.

Ezen egyezmények fő elemei a következők:

a) 

politikai párbeszéd;

b) 

szabadkereskedelmi területek létrehozása a vonatkozó WTO-rendelkezésekkel összhangban;

c) 

kölcsönös engedmények a munkavállalók mozgása, a letelepedés, a szolgáltatásnyújtás, a folyó kifizetések és a tőkemozgás tekintetében, valamint a személyek mozgásával kapcsolatos, e megállapodással azonos szintű egyéb politikák;

d) 

más területeken való együttműködésre vonatkozó rendelkezések (függetlenül attól, hogy e megállapodás körébe tartoznak-e), különösen a jogérvényesülés, szabadság és biztonság területén.

Ezek az egyezmények rendelkezéseket tartalmaznak adott esetben a szükséges intézményi mechanizmusok létrehozására.

Ezeket az egyezményeket e megállapodás hatálybalépését követő két éven belül kötik meg. A Szerbia és az Európai Unió közötti kapcsolatok továbbfejlesztésének feltétele lesz, hogy Szerbia kész legyen ilyen egyezményeket kötni.

Szerbia hasonló tárgyalásokat kezdeményez a régió többi országával, amint ezek az országok stabilizációs és társulási megállapodást írnak alá.

16. cikk

A stabilizációs és társulási folyamatban érintett többi országgal való együttműködés

Szerbia regionális együttműködést folytat a stabilizációs és társulási folyamatban érintett többi állammal az e megállapodás körébe tartozó néhány vagy valamennyi területen és különösen azokon, amelyek közös érdeket képviselnek. Az ilyen együttműködésnek mindig összeegyeztethetőnek kell lennie e megállapodás elveivel és célkitűzéseivel.

17. cikk

A stabilizációs ás társulási folyamatban nem résztvevő, többi EU tagjelölt országgal való együttműködés

1.  
Szerbiának erősítenie kell együttműködését az EU-tagjelölt országokkal és regionális együttműködési egyezményeket kell kötnie velük az e megállapodás hatálya alá tartozó együttműködési területeken. Az ilyen egyezményeknek arra kell irányulnia, hogy fokozatosan hozzáigazítsák Szerbia és az adott ország kétoldalú kapcsolatait a Közösség és tagállamai, valamint az adott ország közötti kapcsolatok vonatkozó részéhez.
2.  
Szerbia tárgyalásokat kezd a Közösséggel vámuniót létesített Törökországgal abból a célból, hogy kölcsönösen előnyös alapon szabadkereskedelmi terület létrehozásáról szóló megállapodást kössenek a 1994. évi GATT XXIV. cikkének megfelelően, valamint hogy a GATS V. cikkével összhangban liberalizálják a szolgáltatások letelepedését és nyújtását egymás között az e megállapodásnak megfelelő mértékben.

Ezeket a tárgyalásokat a lehető leghamarabb meg kell kezdeni a fent említett megállapodásnak a 18. cikk (1) bekezdésében említett átmeneti időszak lejárta előtt történő megkötése érdekében.

IV.

CÍM

AZ ÁRUK SZABAD MOZGÁSA

18. cikk

1.  
A Közösség és Szerbia e megállapodás hatálybalépésétől számított legfeljebb hatéves átmeneti időszak alatt fokozatosan kétoldalú szabadkereskedelmi területet hoz létre e megállapodás rendelkezéseinek megfelelően, valamint az 1994. évi GATT és a WTO rendelkezéseivel összhangban. Ennek során figyelembe veszik az alábbiakban megállapított különös követelményeket.
2.  
A felek közötti kereskedelemben az áruk osztályozására a kombinált nómenklatúrát kell alkalmazni.
3.  

Ezen megállapodásra vonatkozóan a vámok és az azokkal azonos hatású díjak körébe tartozik minden olyan illeték vagy díj, amelyeket egy áru kivitelével vagy behozatalával kapcsolatosan vetnek ki, beleértve a kivitellel vagy behozatallal kapcsolatosan alkalmazott minden adótöbbletet és felárat is, de nem tartalmaz semmiféle:

a) 

belföldi adónak megfelelő díjat, amelyet következetesen az 1994. évi GATT III. cikke (2) bekezdésének értelmében alkalmaznak;

b) 

dömpingellenes vagy kiegyenlítő intézkedést;

c) 

a nyújtott szolgáltatás költségeivel arányos illetéket vagy díjat.

4.  

Minden termék esetében az alapvám, amely az e megállapodás alapján alkalmazott, egymást követő vámcsökkentések alapját képezi, a következő:

a) 

a 2658/87 tanácsi rendelettel ( 3 ) létrehozott Közösségi Közös Vámtarifa, amelyet e megállapodás aláírásának napján erga omnes alkalmaznak;

b) 

a szerb alkalmazott vámtétel ( 4 ).

5.  

Amennyiben a megállapodás aláírását követően bármely vámcsökkentést erga omnes alapon alkalmaznak, különösen:

a) 

a WTO-ban folytatott tarifatárgyalásokból, vagy

b) 

Szerbia WTO-csatlakozásából, vagy

c) 

Szerbia WTO-csatlakozását követő további csökkentésekből következő csökkentést. akkor a (4) bekezdésben említett alapvám helyébe az ilyen csökkentett vámok lépnek, az ilyen csökkentések alkalmazásának napjától kezdve.

6.  
A Közösség és Szerbia ismertetik egymással vonatkozó alapvámjaikat és azok bármilyen változását.

I.

FEJEZET

Ipari termékek

19. cikk

Fogalommeghatározás

1.  
E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Szerbiából származó, a kombinált nómenklatúra 25–97. árucsoportjába tartozó termékekre kell alkalmazni, a WTO mezőgazdasági megállapodása I. mellékletének I. bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékek kivételével.
2.  
Az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés hatálya alá tartozó termékek felek közötti kereskedelmét a azon szerződés rendelkezéseivel összhangban bonyolítják.

20. cikk

Ipari termékekre vonatkozó közösségi engedmények

1.  
A Szerbiából származó ipari termékek Közösségbe történő behozatalára kivetett vámokat és azonos hatású díjakat e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.
2.  
A Szerbiából származó ipari termékek Közösségbe történő behozatalára vonatkozó mennyiségi korlátozásokat és azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.

21. cikk

Ipari termékekre vonatkozó szerb engedmények

1.  
E megállapodás hatálybalépésekor a Közösségből származó, az I. mellékletben felsoroltaktól eltérő ipari termlékek Szerbiába történő behozatalára kivetett vámokat eltörlik.
2.  
A Közösségből származó ipari termékek Szerbiába történő behozatalára kivetett vámokkal azonos hatású díjakat e megállapodás hatálybalépésekor eltörlik.
3.  
A Közösségből származó, az I. mellékletben felsorolt ipari termékek Szerbiába történő behozatalára kivetett vámokat fokozatosan csökkentik és eltörlik az ezen mellékletben található ütemtervnek megfelelően.
4.  
A Közösségből származó ipari termékek Szerbiába történő behozatalának mennyiségi korlátozásait és az azonos hatású intézkedéseket e megállapodás hatálybalépésének napján eltörlik.

22. cikk

A kivitelre vonatkozó vámok és korlátozások

1.  
E megállapodás hatálybalépésekor a Közösség és Szerbia eltöröl minden kiviteli vámot és azonos hatású díjat a köztük folyó kereskedelem vonatkozásában.
2.  
E megállapodás hatálybalépésekor a Közösség és Szerbia a közöttük folyó kereskedelemben eltöröl minden, a kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést.

23. cikk

A vámok gyorsabb csökkentése

Szerbia kijelenti, hogy készen áll a vámoknak a 21. cikkben előírtnál gyorsabb csökkentésére a Közösséggel folytatott kereskedelemben, ha általános gazdasági helyzete és az érintett gazdasági ágazat helyzete ezt lehetővé teszi.

A stabilizációs és társulási tanács e tekintetben megvizsgálja a helyzetet és megteszi a vonatkozó ajánlásokat.

II.

FEJEZET

Mezőgazdaság és halászat

24. cikk

Fogalommeghatározás

1.  
E fejezet rendelkezéseit a Közösségből vagy Szerbiából származó mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmére kell alkalmazni.
2.  
A „mezőgazdasági és halászati termékek” kifejezés a kombinált nómenklatúra 1–24. árucsoportjában felsorolt termékeket és a WTO mezőgazdasági megállapodása I. melléklete I. bekezdésének ii. pontjában felsorolt termékeket jelenti.
3.  
Ez a meghatározás magában foglalja a 3. árucsoport, a 1604  és a 1605 vámtarifaszám, valamint a 0511 91 , a 2301 20  és az ex 1902 20 („halat, rákféléket, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatot 20 tömegszázaléknál nagyobb arányban tartalmazó töltött tészta”) vámtarifa-alszám alá tartozó halakat és halászati termékeket.

25. cikk

Feldolgozott mezőgazdasági termékek

A 1. jegyzőkönyv megállapítja az ott felsorolt feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelmi rendelkezéseket.

26. cikk

A Szerbiából származó mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó közösségi engedmények

1.  
E megállapodás hatálybalépésének napján a Közösség eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Szerbiából származó mezőgazdasági és halászati termékek behozatalára.
2.  
E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség eltörli a Szerbiából származó, a kombinált nómenklatúra 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702  és 2204 vámtarifaszáma alá tartozóktól eltérő mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat és azonos hatású díjakat.

A kombinált nómenklatúra 7. és 8. árucsoportjába tartozó olyan termékek esetében, amelyhez a közös vámtarifa az értékvámok és egy specifikus vám alkalmazását írja elő, az eltörlés csak a vám értékvám részét érinti.

3.  
E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség a közös vámtarifában megállapítottaknak megfelelően, az értékvám 20 %-ában és a külön vámtétel 20 %-ában rögzíti a II. mellékletben meghatározott és Szerbiából származó baby beef termékek Közösségbe irányuló behozatalára alkalmazandó vámokat a vágott súlyban kifejezett 8 700 tonna éves vámkontingens határán belül.

▼M1

4.  
E megállapodáshoz Horvátország Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából csatolt jegyzőkönyv (a továbbiakban: a Horvátország Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyv) hatálybalépésének napjától az Európai Unió vámmentességet biztosít a Kombinált Nómenklatúra 1701  és 1702 vámtarifaszáma alá tartozó, Szerbiából származó, Európai Unióba való behozatalra kerülő termékekre 181 000 tonnás (nettó súly) éves vámkontingens erejéig.

▼B

27. cikk

Mezőgazdasági termékekre vonatkozó szerb engedmények

1.  
E megállapodás hatálybalépésének napján Szerbia eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Közösségből származó mezőgazdasági és halászati termékek behozatalára.
2.  

E megállapodás hatálybalépésének napjától Szerbia:

a) 

eltörli a IIIa. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat;

b) 

fokozatosan eltörli a IIIb. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat az egyes termékekre a mellékletben megadott ütemezés szerint;

c) 

fokozatosan csökkenti a IIIc. és IIId. mellékletben felsorolt, a Közösségből származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat az egyes termékekre ezekben a mellékletekben megadott ütemezés szerint.

▼M1

3.  
A Horvátország Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyv hatálybalépésétől kezdve Szerbia a IIIe. mellékletben felsorolt, az Európai Unióból származó bizonyos mezőgazdasági termékek behozatalára vonatkozó vámokat alkalmazza a meghatározott mennyiségek keretein belül.

▼B

28. cikk

Bor és szeszes ital jegyzőkönyv

A 2. jegyzőkönyvben említett borokra és szeszes italokra alkalmazandó rendelkezéseket az a jegyzőkönyv állapítja meg.

29. cikk

Halakra és halászati termékekre vonatkozó közösségi engedmények

1.  
E megállapodás hatálybalépésének napján a Közösség eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Szerbiából származó halak és halászati termékek behozatalára.
2.  
E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség teljes mértékben eltörli a vámokat és azonos hatású intézkedéseket a Szerbiából származó, a IV. mellékletben felsoroltaktól eltérő halakra és halászati termékekre. A IV. mellékletben felsorolt termékekre az ott megállapított rendelkezések vonatkoznak.

▼M1

3.  
A Horvátország Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyv hatálybalépésétől kezdve az Európai Unió 26 tonnával növeli a IV. mellékletben foglalt ponty behozatalára vonatkozó éves vámkontingens mennyiségét.
4.  
A Horvátország Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyv hatálybalépésétől kezdve az Európai Unió a 15 tonna éves korlátozáson belül vámkontingenst nyit az 1604 vámtarifaalszámhoz tartozó termékek vámmentes behozatalára vonatkozóan. A meghatározott kvótán felüli behozatalokra 70 %-os legnagyobb kedvezmény szerinti vám alkalmazandó.

▼B

30. cikk

Halakra és halászati termékekre vonatkozó szerb engedmények

1.  
E megállapodás hatálybalépésének napján Szerbia eltöröl minden mennyiségi korlátozást és azonos hatású intézkedést a Közösségből származó halak és halászati termékek behozatalára.
2.  
E megállapodás hatálybalépésétől Szerbia teljes mértékben eltörli a vámokat és azonos hatású intézkedéseket a Közösségből származó, az V. mellékletben felsoroltaktól eltérő halakra és halászati termékekre. Az V. mellékletben felsorolt termékekre az ott megállapított rendelkezések vonatkoznak.

▼M1

3.  
A Horvátország Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyv hatálybalépésétől Szerbia a 0301 93 00 KN-kód alá tartozó élő ponty (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus) behozatalára vámkontingenst nyit 10 % vámtétel mellett 20 tonna éves korlátozás mellett. A meghatározott kvótán felüli behozatalokra 60 %-os legnagyobb kedvezmény szerinti vám alkalmazandó.

▼B

31. cikk

Felülvizsgálati záradék

Figyelembe véve a felek közötti mezőgazdasági és halászati termékek kereskedelmi volumenét, azok különleges érzékenységét, a mezőgazdaságra és halászatra vonatkozó közösségi közös politika szabályait, a szerb halászati és agrárpolitika szabályait, a mezőgazdaság és a halászat Szerbia gazdaságában betöltött szerepét, a WTO keretén belül a többoldalú kereskedelmi tárgyalások következményeit, valamint Szerbia WTO-hoz való esetleges csatlakozását, a Közösség és Szerbia a stabilizációs és társulási tanácsban legkésőbb három évvel e megállapodás hatálybalépését követően termékről termékre, rendszeres és kölcsönös alapon megvizsgálja a másik fél részére történő további kedvezmények nyújtásának lehetőségeit a mezőgazdasági és halászati termékek területén a kereskedelem nagyobb fokú liberalizálásának megvalósítása céljából.

32. cikk

Mezőgazdasági és halászati védzáradék

1.  
E megállapodás más rendelkezései és különösen a 41. cikk ellenére, tekintettel a mezőgazdasági és halászati piacok különleges érzékenységére, ha az egyik féltől származó termékek behozatala, amelyre a 25., 26., 27., 28., 29. és 30. cikkek alapján nyújtott kedvezmények vonatkoznak, súlyos zavart okoz a másik fél piacai vagy belföldi szabályozó mechanizmusai tekintetében, mindkét fél haladéktalanul konzultációt kezd a megfelelő megoldás érdekében. A megoldás megszületéséig az érintett fél meghozhatja az általa szükségesnek ítélt intézkedéseket.
2.  
Amennyiben a Szerbiából származó, a 3. jegyzőkönyv V. mellékletében felsorolt termékek importja mennyiség tekintetében eléri az előző három naptári év átlagának 115 %-át, Szerbia és a Közösség öt munkanapon belül konzultációt kezd e termékek Közösségbe irányuló kereskedelmének elemzése és értékelése céljából, és amennyiben szükséges, megfelelő megoldást keresnek e termékek Közösségbe irányuló importja kereskedelemtorzító hatásának elkerülésére.

Az (1) bekezdés sérelme nélkül amennyiben a Szerbiából származó, a 3. jegyzőkönyv V. mellékletében felsorolt termékek importja mennyiség tekintetében több mint 30 %-kal nő egy naptári éven belül az előző három naptári év átlagához képest, a Közösség felfüggesztheti a növekedést okozó termékekre vonatkozó preferenciális elbánást.

Amennyiben döntés születik a preferenciális elbánás felfüggesztéséről, a Bizottság öt munkanapon belül bejelenti az intézkedést a stabilizációs és társulási bizottságnak, és konzultációt kezdeményez Szerbiával olyan intézkedésekről történő megállapodás céljából, amelyek a 3. jegyzőkönyv V. mellékletében felsorolt termékek kereskedelemtorzító hatásainak elkerülésére irányulnak.

A Közösség visszaállítja a preferenciális elbánást, amint a kereskedelmtorzító hatást megszüntették a megállapított intézkedések hatékony alkalmazása vagy a felek által elfogadott bármilyen más megfelelő intézkedés által.

A 41. cikk (3)–(6) bekezdéseit értelemszerűen alkalmazni kell az e bekezdés alapján végrehajtott tevékenységek során.

3.  
A felek felülvizsgálják a (2) bekezdésben említett mechanizmusok működését, legkésőbb a megállapodás hatálybalépésétől számított 3 éven belül. A stabilizációs és társulási tanács a (2) bekezdésben említett mechanizmusok megfelelő kiigazításáról.

33. cikk

A mezőgazdasági és halászati termékekre, valamint bortól és szeszes italoktól különböző élelmiszerekre vonatkozó földrajzi jelzés oltalma

1.  
Szerbiának oltalmaznia kell a Közösségnek a mezőgazdasági termékek és élelmiszerek földrajzi jelzéseinek és eredetmegjelöléseinek oltalmáról szóló, 2006. március 20-i 510/2006/EK tanácsi rendeletben ( 5 ) rögzített földrajzi jelzéseit e cikk rendelkezéseivel összhangban. Szerbia földrajzi jelzései regisztrálhatók a Közösségben az abban a rendeletben rögzített feltételek mellett.
2.  
Szerbia megtiltja területén a Közösségben oltalom alatt álló nevek bármilyen használatát azon hasonló termékek esetében, amelyek nem felelnek meg a földrajzi jelzés specifikációjának. Ez még abban az esetben is érvényes, ha a termék valós földrajzi származási helye kerül feltüntetésre, a kérdéses földrajzi jelzést fordításban alkalmazzák, az elnevezést olyan szavakkal, mint „fajta”, „típus”, „szerű”, „utánzat”, „módszer” vagy egyéb ilyen típusú kifejezésekkel kapcsolatban használják.
3.  
Szerbia nem lajstromozhat olyan védjegyet, melynek használata megfelel a (2) bekezdésében leírt helyzeteknek.
4.  
Azon védjegyek, amelyek használata megfelel a (2) bekezdésben leírt helyzeteknek, és lajstromozásukra Szerbiában került sor vagy használat révén honosodtak meg, nem használhatók az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik évet követően. Ugyanakkor ez nem vonatkozik a harmadik országok állampolgárai által birtokolt, Szerbiában lajstromozott és használat által meghonosodott védjegyekre, amennyiben ezek természetüknél fogva nem tévesztik meg semmilyen módon a nyilvánosságot a termékek minősége, jellege és földrajzi származási helye tekintetében.
5.  
Az (1) bekezdéssel összhangban oltalom alatt álló földrajzi jelzéseknek a szerb köznyelvben az ilyen termékek neveként való bármilyen használatát meg kell szüntetni legkésőbb az e megállapodás hatálybalépését követő öt éven belül.
6.  
Szerbia biztosítja, hogy a területéről exportált termékek az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik évet követően nem sértik e cikk rendelkezéseit.
7.  
Szerbia saját kezdeményezésként, valamint bármely érdekelt fél kérésére biztosítja az (1)–(6) bekezdésekben említett védelmet.

III.

FEJEZET

Közös rendelkezések

34. cikk

Hatály

E fejezet rendelkezéseit a felek között valamennyi termék kereskedelmére alkalmazni kell, kivéve, ha ez a fejezet vagy az 1. jegyzőkönyv másként rendelkezik.

35. cikk

További engedmények

E cím rendelkezései semmiképpen nem sértik a felek valamelyike által egyoldalúan biztosított kedvezőbb intézkedések alkalmazását.

36. cikk

A fennálló helyzet fenntartása

1.  
E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség és Szerbia közötti kereskedelemben nem vezetnek be új behozatali vagy kiviteli vámot, vagy azonos hatású díjat, és nem emelik a már alkalmazott vámokat vagy díjakat.
2.  
E megállapodás hatálybalépésének napjától a Közösség és Szerbia közötti kereskedelemben nem vezetnek be új, behozatalra vagy kivitelre vonatkozó mennyiségi korlátozást vagy azonos hatású intézkedést, és nem szigorítják a már meglévő ilyen korlátozásokat vagy intézkedéseket.
3.  
A 26., 27., 28., 29. és 30. cikkek alapján nyújtott kedvezmények sérelme nélkül, e cikk (1) és (2) bekezdésének rendelkezései semmilyen módon nem korlátozzák Szerbia és a Közösség halászati és agrárpolitikájának követését, és e politikák alapján bármely intézkedés meghozatalát, amennyiben ez nem érinti a II–V. melléklet és az 1. jegyzőkönyv szerinti behozatali rendszert.

37. cikk

A fiskális megkülönböztetés tilalma

1.  
A Közösség és Szerbia tartózkodik minden olyan, belső fiskális jellegű intézkedéstől vagy gyakorlattól, és megszüntet minden meglévő olyan gyakorlatot vagy intézkedést, amely akár közvetett, akár közvetlen megkülönböztetést jelent az egyik fél termékei és a másik fél területéről származó hasonló termékek között.
2.  
A felek valamelyikének területére exportált termékek nem részesülhetnek a közvetett belső adók visszatérítésében az azokra közvetve kivetett adók összegét meghaladó mértékben.

38. cikk

Fiskális vámok

A behozatali vámok eltörlésére vonatkozó rendelkezéseket a fiskális jellegű vámokra is alkalmazni kell.

39. cikk

Vámunió, szabadkereskedelmi területek, határokon átnyúló szabályozás

1.  
Ez a megállapodás nem zárja ki vámuniók, szabadkereskedelmi területek vagy határ menti kereskedelmi rendszerek fenntartását vagy létrehozását, kivéve, ha azok változtatnak az e megállapodásban előírt kereskedelmi rendszereken.
2.  
A 18. cikkben meghatározott átmeneti időszak során ez a megállapodás nem érinti az áruk mozgását szabályozó azon különleges preferenciális megállapodások végrehajtását, amelyeket az Európai Unió egy vagy több tagállama és Szerbia között korábban megkötött határ-megállapodások állapítottak meg, vagy amelyek a III. címben meghatározott, a regionális kereskedelem elősegítésére Szerbia által megkötött kétoldalú megállapodásokból származnak.
3.  
A felek a stabilizációs és társulási tanácsban konzultálnak e cikk (1) és (2) bekezdésében meghatározott megállapodásokról, valamint – kérelem alapján – más, harmadik országokkal szembeni kereskedelempolitikájukkal kapcsolatos főbb kérdésekről. Ilyen konzultációkat kell tartani a Közösség és Szerbia e megállapodásban kinyilvánított kölcsönös érdekei figyelembevételének biztosítására különösen abban az esetben, ha az Unióhoz egy harmadik ország csatlakozik.

40. cikk

Dömping és szubvenció

1.  
E megállapodás egyetlen rendelkezése sem akadályozza egyik felet sem abban, hogy e cikk (2) bekezdésének és a 41. cikknek megfelelően kereskedelemi védelmi intézkedést hozzanak.
2.  
Ha a felek valamelyike megállapítja, hogy a másik féllel folytatott kereskedelemben dömpingre és/vagy kiegyenlítő szubvenciókra kerül sor, megfelelő intézkedéseket hozhat az ilyen gyakorlat ellen az 1994. évi GATT VI. cikkének végrehajtásáról szóló WTO-megállapodásnak, vagy a szubvenciókról és a kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak, valamint a vonatkozó belső jogszabályainak megfelelően.

41. cikk

Védintézkedések

1.  
A felek között az 1994. évi GATT XIX. cikkének és a védintézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak a rendelkezéseit kell alkalmazni.
2.  

E cikk (1) bekezdésének ellenére, amennyiben az egyik fél valamely terméke olyan megnövelt mennyiségben és olyan feltételek mellett kerül behozatalra a másik fél területére, hogy az alábbiakat okozza vagy okozhatja:

a) 

súlyos kár az importáló fél területén a hasonló vagy azzal közvetlenül versenyző termékek belföldi ipara számára, vagy

b) 

a gazdaság valamely ágazatában komoly zavarok vagy olyan nehézségek, amelyek az importáló fél valamely régiója gazdasági helyzetének nagymértékű romlását idézhetik elő,

az importáló fél megfelelő kétoldalú védintézkedéseket hozhat az e cikkben megállapított feltételek mellett és eljárásoknak megfelelően.

3.  
A másik féltől való behozatalra irányuló kétoldalú védintézkedések nem léphetik túl a (2) bekezdésben maghatározottak szerinti, ezen megállapodás alkalmazásából származó probléma orvoslásához szükséges mértéket. Az elfogadott védintézkedés az az érintett termék esetében e megállapodás alapján nyújtott kedvezmény mértéke növelésének vagy csökkentésnek felfüggesztéséből áll, a 18. cikk (4) bekezdésének a) és b) pontjában, valamint az (5) bekezdésében említett, ugyanazon termékre vonatkozó alapvámnak megfelelő felső határ erejéig. Az ilyen intézkedések olyan egyértelmű elemekből állnak, amelyek fokozatosan a megszüntetésükhöz vezetnek, legkésőbb a megállapított időszak végén, továbbá nem lehet ilyen intézkedéseket hozni két évet meghaladó időtartamra.

Kivételes körülmények esetén az intézkedések legfeljebb további kétéves időtartamra hosszabbíthatók meg. Nem alkalmaznak védintézkedést olyan termék behozatala esetén, amely korábban ilyen intézkedés hatálya alá esett olyan hosszú időszak során, amely megegyezik a korábbi intézkedés alkalmazásának időbeli hatályával, feltéve, hogy a nem alkalmazásra legalább a korábbi intézkedés időtartamának lejárta után két évvel kerül sor.

4.  
Az e cikkben meghatározott esetekben, az itt előírt intézkedések meghozatala előtt, vagy azokban az esetekben, amelyekre e cikk (5) bekezdésének b) pontja alkalmazandó, egyrészről a Közösség, másrészről Szerbia a lehető leghamarabb a stabilizációs és társulási tanács rendelkezésére bocsát minden, a helyzet alapos vizsgálatához szükséges lényeges információt annak érdekében, hogy az az érintett felek számára elfogadható megoldást találjon.
5.  

Az (1), (2), (3) és (4) bekezdések végrehajtása során a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:

a) 

Az e cikkben említett helyzetből származó problémákat kivizsgálás céljából azonnal a stabilizációs és társulási tanács elé terjesztik, amely bármely, az ilyen problémák megszüntetéséhez szükséges határozatot meghozhat.

Ha a stabilizációs és társulási tanács vagy az exportáló fél nem hozott határozatot a problémák megszüntetésére vagy semmilyen más kielégítő megoldásra nem jutottak az ügynek a stabilizációs és társulási tanács elé terjesztésétől számított 30 napon belül, az importáló fél alkalmas intézkedéseket fogadhat el a probléma e cikknek megfelelő kezelésére. A védintézkedések megválasztásakor előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé zavarják az e megállapodásban meghatározott rendszerek működését. Az 1994. évi GATT XIX. cikkének és a védintézkedésről szóló WTO-megállapodásnak megfelelően alkalmazott védintézkedések megtartják az e megállapodás értelmében biztosított preferenciaszintet/-küszöböt.

b) 

Ahol azonnali intézkedést igénylő kivételes vagy kritikus körülmények lehetetlenné teszik az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot – az esetnek megfelelően –, az érintett fél az e cikkben meghatározott helyzetekben haladéktalanul alkalmazhat a helyzet kezeléséhez szükséges ideiglenes intézkedéseket, és erről haladéktalanul tájékoztatja a másik felet.

A védintézkedésekről haladéktalanul értesítik a stabilizációs és társulási tanácsot, amely szerv keretében ezek rendszeres konzultáció tárgyát képezik, különösen eltörlésük ütemezésének kialakítása céljából, amint a körülmények azt lehetővé teszik.

6.  
Amennyiben egyrészről a Közösség vagy másrészről Szerbia az e cikkben említett problémák előidézésére alkalmas termékek behozatalát olyan közigazgatási eljárásnak veti alá, amelynek célja a kereskedelmi forgalom tendenciájáról való gyors információszolgáltatás, akkor erről tájékoztatja a másik felet.

42. cikk

Hiányzáradék

1.  

Amennyiben e cím rendelkezéseinek betartása a következők valamelyikéhez vezet:

a) 

az exportáló fél számára az alapvető élelmiszerek vagy más termékek kritikus hiánya vagy ennek veszélye; vagy

b) 

olyan termék harmadik országba történő újrakivitele, amelyre az exportáló fél mennyiségi kiviteli korlátozásokat, kiviteli vámokat vagy azonos hatású intézkedéseket vagy díjakat tart fenn, és ahol a fent említett helyzetek jelentős nehézségeket okoznak vagy okozhatnak az exportáló fél számára,

az exportáló fél megfelelő intézkedéseket hozhat az e cikkben megállapított feltételek mellett és eljárásoknak megfelelően.

2.  
Az intézkedések megválasztásában előnyben kell részesíteni azokat, amelyek legkevésbé zavarják az e megállapodásban foglalt rendszerek működését. Az ilyen intézkedések nem alkalmazhatók olyan módon, amelyek azonos feltételek mellett önkényes vagy indokolatlan megkülönböztetést jelentenek, vagy a kereskedelem rejtett korlátozását képezik: ezeket az intézkedéseket el kell törölni, amint a körülmények már nem indokolják fenntartásukat.
3.  
Az (1) bekezdésben előírt intézkedések meghozatala előtt, illetve azokban az esetekben, amelyekre a (4) bekezdést kell alkalmazni, a Közösség vagy Szerbia a lehető leghamarabb az ideiglenes bizottság rendelkezésére bocsát minden vonatkozó információt annak érdekében, hogy az a felek számára elfogadható megoldást találjon. A felek a stabilizációs és társulási tanácsban bármely, a nehézségek megszüntetéséhez szükséges eszközről megállapodhatnak. Ha az ügynek a stabilizációs és társulási tanács elé terjesztésétől számított 30 napon belül nem jutnak megállapodásra, az exportáló fél e cikk alapján intézkedéseket alkalmazhat az érintett termék kivitelére.
4.  
Ha azonnali intézkedést igénylő rendkívüli és kritikus körülmények lehetetlenné teszik az előzetes tájékoztatást vagy vizsgálatot, az esetnek megfelelően, a Közösség vagy Szerbia haladéktalanul alkalmazhat a helyzet kezeléséhez szükséges óvintézkedéseket, és erről azonnal tájékoztatja a másik felet.
5.  
Az e cikk alapján alkalmazott minden intézkedésről haladéktalanul értesítik a stabilizációs és társulási tanácsot, amely szerv keretében ezek rendszeres konzultációk tárgyát képezik, különösen eltörlésük ütemezésének kialakítása céljából, amint a körülmények azt lehetővé teszik.

43. cikk

Állami monopóliumok

Bármilyen kereskedelmi jellegű állami monopólium esetében Szerbia biztosítja, hogy az e megállapodás hatálybalépését követő három év múlva az áruk beszerzési és értékesítési feltételei tekintetében az Európai Unió tagállamai és Szerbia állampolgárai között ne álljon fenn megkülönböztetés.

44. cikk

Származási szabályok

E megállapodás eltérő rendelkezése hiányában a 3. jegyzőkönyv állapítja meg a származási szabályokat az e megállapodásban foglalt rendelkezések alkalmazásához.

45. cikk

Engedélyezett korlátozások

E megállapodás nem zárja ki a behozatalra, a kivitelre vagy a tranzitárukra vonatkozó olyan tilalmakat vagy korlátozásokat, amelyeket a közerkölcs, a közrend vagy a közbiztonság; az emberek, állatok és növények életének és egészségének védelme; a művészi, történelmi vagy régészeti értéket képviselő nemzeti kincsek védelme, vagy a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon védelme, illetve az aranyra és ezüstre vonatkozó szabályok indokolnak. Ezek a tilalmak és korlátozások azonban nem lehetnek az önkényes megkülönböztetés vagy a felek közötti kereskedelem rejtett korlátozásának eszközei.

46. cikk

Közigazgatási együttműködés elmulasztása

1.  
A felek egyetértenek abban, hogy a közigazgatási együttműködés elengedhetetlen az e cím alapján biztosított preferenciális elbánás végrehajtásához és ellenőrzéséhez, és hangsúlyozzák elkötelezettségüket a vám- és kapcsolódó ügyekben előforduló szabálytalanságok és csalások elleni küzdelem iránt.
2.  
Amennyiben valamelyik fél objektív információk alapján megállapítja a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy az e cím szerinti szabálytalanságokat vagy csalást, az érintett fél e cikk szerint ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó preferenciális elbánást.
3.  

E cikk alkalmazásában a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztása többek között a következőket jelenti:

a) 

az érintett termék(ek) származó helyzetének igazolására vonatkozó kötelezettség betartásának ismételt elmulasztása;

b) 

a származási igazolás utólagos ellenőrzésével kapcsolatos eredmények alkalmazásának és/vagy közlésének ismételt megtagadása vagy azzal kapcsolatos indokolatlan késés;

c) 

az adott preferenciális elbánás megadásával kapcsolatos dokumentumok hitelességének vagy információk pontosságának ellenőrzésére irányuló közigazgatási együttműködési feladatok elvégzésének ismételt megtagadása vagy azzal kapcsolatos indokolatlan késés.

E cikk alkalmazásában szabálytalanságokat vagy csalást lehet megállapítani többek között, ha a másik fél szokásos termelési és exportkapacitását meghaladó mértékben, kielégítő magyarázat nélkül gyorsan nő a termékimport, és ehhez a szabálytalanságokra és csalásra utaló objektív információk kapcsolódnak.

4.  

Az ideiglenes felfüggesztés alkalmazása a következő feltételek függvénye:

a) 

Az a fél, amelyik objektív információk alapján a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságokat vagy csalást állapít meg, haladéktalanul értesíti a stabilizációs és társulási bizottságot erről a megállapításról, valamint az objektív információkról, és a vonatkozó információk és objektív megállapítások alapján konzultációkat kezd a stabilizációs és társulási bizottság keretében a felek számára elfogadható megoldás megtalálása érdekében.

b) 

Amennyiben a felek a fentiek szerint konzultációkat kezdtek a stabilizációs és társulási bizottság keretében, de az értesítéstől számított három hónapon belül nem tudtak elfogadható megoldásban megállapodni, az érintett fél ideiglenesen felfüggesztheti az adott termék(ek)re vonatkozó preferenciális elbánást. Az ideiglenes felfüggesztésről haladéktalanul értesíteni kell a stabilizációs és társulási bizottságot.

c) 

Az e cikk szerinti ideiglenes felfüggesztéseket az érintett fél pénzügyi érdekeinek védelméhez szükséges minimumra kell korlátozni. Nem haladhatják meg a hat hónapos időtartamot, ami meghosszabbítható. Az ideiglenes felfüggesztésekről az elfogadásukat követően haladéktalanul értesíteni kell a stabilizációs és társulási bizottságot. Azokról időszakonként konzultálni kell a stabilizációs és társulási bizottság keretében, különösen a megszüntetésükről, amint az alkalmazásukra vonatkozó feltételek továbbra nem érvényesülnek.

5.  
A stabilizációs és társulási bizottság e cikk (4) bekezdésének a) pontja szerinti értesítésével egy időben az érintett félnek a Hivatalos Lapjában értesítést kell közzétennie az importőrök számára. Az importőröknek szóló értesítésben közölni kell, hogy az érintett termékkel kapcsolatban objektív információk alapján megállapították a közigazgatási együttműködés biztosításának elmulasztását és/vagy szabálytalanságok vagy csalás elkövetését.

47. cikk

Az illetékes hatóságok által a preferenciális rendszernek a kivitelkor történő megfelelő igazgatása során elkövetett hiba esetén és különösen a 3. jegyzőkönyv rendelkezéseinek jelen megállapodásra történő alkalmazásában, amennyiben ennek a hibának a behozatali vámokat illető következményei vannak, az e következményeket elszenvedő szerződő fél kérheti a stabilizációs és társulási tanácsot, hogy vizsgálja meg a helyzet megoldásához szükséges megfelelő intézkedések elfogadásának lehetőségeit.

48. cikk

E megállapodás alkalmazása nem érinti a közösségi jog rendelkezéseinek a Kanári-szigetekre történő alkalmazását.

V.

CÍM

MUNKAVÁLLALÓK MOZGÁSA, LETELEPEDÉS, SZOLGÁLTATÁSNYÚJTÁS, TŐKEMOZGÁS

I.

FEJEZET

A munkavállalók mozgása

49. cikk

1.  

Az egyes tagállamokban alkalmazandó feltételekre és módozatokra is figyelemmel:

a) 

a tagállamok területén törvényesen foglalkoztatott szerb állampolgárságú munkavállalók tekintetében alkalmazott elbánásnak mentesnek kell lennie az állampolgárságon alapuló minden megkülönböztetéstől a munkafeltételek, a javadalmazás vagy elbocsátás tekintetében az adott tagállam állampolgáraival szemben alkalmazott elbánáshoz viszonyítva;

b) 

egy adott tagállam területén törvényesen alkalmazott munkavállaló – a szezonális munkavállalók és az 50. cikk értelmében kétoldalú megállapodás által érintett munkavállalók kivételével, hacsak az ilyen megállapodások másként nem rendelkeznek – legálisan ott tartózkodó házastársa vagy gyermekei a munkavállaló foglalkoztatásának engedélyezett időtartama alatt hozzáférnek érintett tagállam munkaerőpiacához.

2.  
Szerbia az ott alkalmazandó feltételekre és módozatokra is figyelemmel, az (1) bekezdésben említett elbánást biztosítja a területén törvényesen foglalkoztatott azon munkavállalók számára, akik valamely tagállam állampolgárai, valamint a legálisan Szerbiában tartózkodó házastársuk és gyermekeik számára.

50. cikk

1.  

Tekintettel a tagállamok munkaerő-piaci helyzetére, valamint a jogszabályaikra és a tagállamokban a munkavállalók mozgása terén hatályban lévő szabályok betartására is figyelemmel:

a) 

a tagállamok által a szerb munkavállalók számára kétoldalú megállapodások értelmében biztosított, meglévő foglalkoztatási lehetőségeket fenn kell tartani és lehetőség szerint bővíteni kell azokat;

b) 

a többi tagállam megvizsgálja hasonló megállapodások megkötésének lehetőségét.

2.  
Három év elteltével, a stabilizációs és társulási tanács megvizsgálja más fejlesztések, többek között a szakképzésben való részvétel lehetőségének biztosítását a tagállamokban hatályban lévő szabályoknak és eljárásoknak megfelelően és tekintettel a tagállamok és a Közösség munkaerő-piaci helyzetére.

51. cikk

1.  

Szabályokat kell megállapítani egy adott tagállam területén törvényesen foglalkoztatott szerb állampolgárságú munkavállalók, valamint a legálisan ott tartózkodó családtagjaik vonatkozásában a társadalombiztosítási rendszerek koordinációjához. E célból a stabilizációs és társulási tanács határozata, amely nem sérti a kétoldalú megállapodásokból eredő jogokat vagy kötelezettségeket, amennyiben azok kedvezőbb elbánást írnak elő, a következő rendelkezéseket tartalmazza:

a) 

az ilyen munkavállalók által a különböző tagállamokban szerzett összes biztosítási, foglalkoztatási vagy tartózkodási időszakot össze kell adni az öregség, a rokkantság és a halál esetére járó nyugdíjak és járadékok céljából, valamint az ilyen munkavállalók és családtagjaik egészségügyi ellátásának céljából;

b) 

az öregség, a haláleset, üzemi baleset vagy foglalkozási megbetegedés után, illetve az ezekből eredő rokkantság esetén járó nyugdíjak vagy járadékok, a különleges, nem járulékalapú ellátás kivételével, szabadon átutalhatók a folyósító tagállam vagy tagállamok jogszabályai értelmében alkalmazott árfolyamon;

c) 

az érintett munkavállalók családi támogatást kapnak a fent meghatározott családtagjaik után.

2.  
Szerbia az (1) bekezdés b) és c) pontjában említetthez hasonló elbánást biztosítja a területén törvényesen foglalkoztatott azon munkavállalók számára, akik valamely tagállam állampolgárai, valamint a legálisan ott tartózkodó családtagjaik számára.

II.

FEJEZET

Letelepedés

52. cikk

Fogalommeghatározás

E megállapodás alkalmazásában:

a)

„közösségi vállalat”, illetve „szerb vállalat” : értelemszerűen egy tagállam, illetve Szerbia jogszabályainak megfelelően alapított vállalat, amelynek alapító okirat szerinti székhelye vagy központi ügyvezetése vagy gazdasági tevékenységének székhelye a Közösség, illetve Szerbia területén található. Ha azonban egy tagállam vagy Szerbia jogszabályainak megfelelően letelepedett vállalatnak csak az alapító okirat szerinti székhelye található a Közösségben vagy Szerbiában, a vállalatot közösségi, illetve szerb vállalatnak tekintik, ha annak működése tényleges és folytonos kapcsolatban van valamely tagállam, illetve Szerbia gazdaságával;

b)

vállalat „leányvállalata” : olyan vállalat, amelynek tényleges irányítását egy másik vállalat végzi;

c)

vállalat „fióktelepe” : olyan jogi személyiséggel nem rendelkező üzletviteli hely, amely állandó jellegű (például az anyavállalat kiterjesztéseként), ügyvezetéssel bír, és megfelelő a tárgyi felszereltsége ahhoz, hogy a harmadik felekkel üzleti tárgyalásokba bocsátkozhasson úgy, hogy a harmadik félnek – aki mindazonáltal tudja, hogy szükség esetén jogi kapcsolatba kerül a külföldi székhelyű anyavállalattal – nem kell közvetlenül az anyavállalathoz fordulnia, hanem a kiterjesztést képező üzletviteli helyen üzletet köthet;

d)

„letelepedés” :

i. 

az állampolgárok tekintetében gazdasági tevékenység önálló vállalkozóként történő megkezdésére és olyan vállalkozások, különösen társaságok alapítására vonatkozó jog, amelyeket ténylegesen ellenőriznek. Az állampolgárok által folytatott önálló vállalkozói tevékenység és üzleti vállalkozás létrehozása nem terjedhet ki a másik fél munkaerőpiacán történő foglalkoztatásra való törekvésre, illetve nem jár a másik fél munkaerőpiacán való részvételhez való joggal. E fejezet rendelkezései nem vonatkoznak azokra a személyekre, akik nem kizárólagosan önálló vállalkozók;

ii. 

a közösségi vagy szerb vállalatok tekintetében az arra vonatkozó jog, hogy leányvállalatok vagy fióktelepek létrehozása révén gazdasági tevékenységeket kezdjenek Szerbiában, illetve a Közösségben;

e)

„működés” : gazdasági tevékenységek folytatása;

f)

„gazdasági tevékenységek” : ipari, kereskedelmi és szakmai jellegű, valamint kézműipari tevékenységek;

g)

„közösségi állampolgár” és „szerb állampolgár” :

olyan természetes személy, aki valamelyik tagállam, vagy Szerbia állampolgára;

A nemzetközi tengeri közlekedés tekintetében, beleértve a tengeri útszakaszt tartalmazó intermodális műveleteket, a közösségi állampolgárok, vagy Szerbiának a Közösségen, illetve Szerbián kívül letelepedett állampolgárai, és a Közösségen, illetve Szerbián kívül leletelepedett és a Közösség vagy Szerbia állampolgárai által irányított szállítmányozó vállalatok, szintén részesülnek e fejezet és a III. fejezet rendelkezéseinek előnyeiből, amennyiben a hajóik abban a tagállamban, illetve Szerbiában vannak lajstromozva, saját jogszabályaiknak megfelelően;

h)

„pénzügyi szolgáltatások” : a VI. mellékletben meghatározott tevékenységek. A stabilizációs és társulási tanács kiterjesztheti vagy módosíthatja a melléklet hatókörét.

53. cikk

1.  

Szerbia elősegíti, hogy közösségi vállalkozások és állampolgárok tevékenységet kezdjenek a területén. E célból e megállapodás hatálybalépésekor Szerbia nem biztosít:

a) 

a közösségi társaságok Szerbia területén történő letelepedése tekintetében kedvezőtlenebb elbánást a saját társaságai, vagy bármely más harmadik ország társaságai számára biztosítottnál – amelyik a kedvezőbb;

b) 

a Szerbia területén letelepedett közösségi társaságok leányvállalatai és fióktelepei működésének tekintetében kedvezőtlenebb elbánást a saját társaságai vagy fióktelepei, illetve bármely más harmadik ország társaságainak leányvállalata vagy fióktelepe számára biztosítottnál – amelyik a kedvezőbb.

2.  

E megállapodás hatálybalépésétől a Közösség és tagállamai:

a) 

a szerb társaságok letelepedése tekintetében a tagállamok által a saját társaságaik, illetve bármely más harmadik ország társaságai számára biztosítottnál – amelyik a kedvezőbb – nem biztosítanak kedvezőtlenebb elbánást;

b) 

a területükön letelepedett szerb társaságok leányvállalatai és fióktelepei működésének tekintetében a tagállamok által a saját társaságaik vagy fióktelepeik, illetve bármely más harmadik ország társaságainak leányvállalata vagy fióktelepe számára biztosítottnál – amelyik a kedvezőbb – nem biztosítanak kedvezőtlenebb elbánást.

3.  
A felek nem fogadnak el olyan új rendelkezést vagy intézkedést, amely megkülönböztetéshez vezet bármely fél vállalatának területükön való letelepedése vagy a letelepedést követő működése tekintetében a saját társaságaikhoz viszonyítva.
4.  
E megállapodás hatálybalépését követő négy év elteltével a stabilizációs és társulási tanács részletes szabályokat határoz mega annak érdekében, hogy a fenti rendelkezéseket kiterjesszék a közösség és Szerbia állampolgárainak letelepedésére, hogy egyéni vállalkozóként kezdjenek gazdasági tevékenységet.
5.  

E cikk rendelkezéseinek ellenére:

a) 

e megállapodás hatálybalépésétől a közösségi társaságok leányvállalatainak és fióktelepeinek jogában áll, hogy ingatlant használjanak és béreljenek Szerbiában;

b) 

a közösségi társaságok leányvállalatainak és fióktelepeinek az is jogában áll e megállapodás hatálybalépésétől kezdve, hogy a szerb társaságokhoz hasonlóan ingatlantulajdon-jogot szerezzenek és élvezzenek, valamint a közjavak/általános érdekű javak tekintetében ugyanolyan jogokat élvezzenek, mint a szerb társaságok, amennyiben ezek a jogok szükségesek azon gazdasági tevékenységek elvégzéséhez, amelyek miatt letelepedtek.

c) 

E megállpodás hatálybalépését követő negyedik évben a stabilizációs és társulási tanács megvizsgálja a b) pontban felsorolt jogok közösségi vállalatok fióktelepeire való kiterjesztésének lehetőségét.

54. cikk

1.  
Az 56. cikk rendelkezéseire is figyelemmel, a VI. mellékletben meghatározott pénzügyi szolgáltatások kivételével, a felek szabályozhatják a társaságok és állampolgárok területükön való letelepedését és működését, amennyiben ezek a szabályozások a saját társaságaikhoz és állampolgáraikhoz képest nem jelentenek megkülönböztetést a másik fél társaságaival és állampolgáraival szemben.
2.  
A pénzügyi szolgáltatások tekintetében e megállapodás bármely más rendelkezésétől függetlenül, a szerződő feleket nem akadályozzák abban, hogy prudenciális megfontolásokból intézkedéseket hozzanak, beleértve a befektetők, betétesek, biztosítottak vagy olyan személyek védelmére, akiknek egy pénzügyi szolgáltató letéteményesi kötelezettséggel tartozik, illetve a pénzügyi rendszer integritásának és stabilitásának biztosítására. Az ilyen intézkedések nem használhatók fel a szerződő fél e megállapodás szerinti kötelezettségeinek megkerülésére.
3.  
A megállapodásban semmi nem értelmezendő úgy, hogy egy szerződő féltől megkívánja az egyéni ügyfelek ügyeivel és számláival kapcsolatos információk, illetve a közigazgatási intézmények birtokában lévő más bizalmas vagy tulajdonosi információk nyilvánosságra hozatalát.

55. cikk

1.  
Az európai közös légtér ( 6 ) (a továbbiakban: EKLT) létrehozásáról szóló többoldalú megállapodás bármely rendelkezésének sérelme nélkül, e fejezet rendelkezései nem alkalmazhatók légi közlekedési szolgáltatásokra, a belvízi közlekedési szolgáltatásokra és a tengeri kabotázsszolgáltatásokra.
2.  
A stabilizációs és társulási tanács javaslatokat tehet az (1) bekezdés alá tartozó területekkel kapcsolatos letelepedés és működés fejlesztésére vonatkozóan.

56. cikk

1.  
Az 53. és 54. cikk rendelkezései nem zárják ki, hogy a felek bizonyos szabályokat alkalmazzanak a másik fél területükön be nem jegyzett társaságainak fióktelepei letelepedésére és működésére vonatkozóan, amelyeket az ilyen fióktelepek és a területükön bejegyzett társaságok fióktelepei közötti jogi vagy technikai különbségek indokolnak, illetve prudenciális okokból, pénzügyi szolgáltatások tekintetében.
2.  
Az elbánás tekintetében alkalmazott különbség nem haladhatja meg az ilyen jogi vagy technikai különbségek miatt, illetve a pénzügyi szolgáltatások tekintetében prudenciális okokból szükséges mértéket.

57. cikk

Annak érdekében, hogy a közösségi állampolgárok és a szerb állampolgárok könnyebben kezdhessenek és folytathassanak szabályozott szakmai tevékenységet Szerbiában, illetve a Közösségben, a stabilizációs és társulási tanács megvizsgálja, milyen lépések szükségesek a képesítések kölcsönös elismeréséhez. E célból megteheti a szükséges intézkedéseket.

58. cikk

1.  
Szerbia területén letelepedett közösségi társaság, illetve a Közösségben letelepedett szerb társaság jogosult arra, hogy a letelepedés szerinti befogadó területén hatályban lévő jogszabályoknak megfelelően, a Szerb Köztársaság, illetve a Közösség területén alkalmazzon, illetve leányvállalatai vagy fióktelepei által foglalkoztasson olyan a munkavállalókat, akik tagállami, illetve szerb állampolgárok, feltéve, hogy ezek a munkavállalók a (2) bekezdésben meghatározott kulcsfontosságú személyzethez tartoznak, és a társaságok, leányvállalatok vagy fióktelepek kizárólagos alkalmazásában állnak. Az ilyen munkavállalók tartózkodási és munkavállalási engedélyei csak az ilyen jellegű foglalkoztatás időtartamára vonatkoznak.
2.  

A fent említett társaságok – a továbbiakban: szervezetek – kulcsfontosságú személyzete „társaságon belül áthelyezettnek” tekintendő, az e bekezdés c) pontjának meghatározása szerint a következő kategóriákban, feltéve, hogy a szervezet jogi személy és az érintett személyeket foglalkoztatta, vagy azok annak partnerei voltak (a többségi részvényesek kivételével) legalább az ilyen mozgást közvetlenül megelőző egy év során:

a) 

egy szervezetnél magasabb beosztásban dolgozó személyek, akik főleg a létesítmény vezetőségét irányítják, elsősorban az üzlet igazgatósága vagy részvényesei, vagy velük egyenrangú személyek általános felügyelete vagy irányítása alatt állnak, beleértve a következőket:

i. 

a létesítmény osztályát vagy részlegét irányító személyek;

ii. 

a felügyeleti, szakmai vagy irányító alkalmazottak munkáját felügyelő vagy ellenőrző személyek;

iii. 

a felvételre vagy elbocsátásra, illetve a felvétel vagy elbocsátás ajánlására vagy egyéb személyügyi műveletekre személyes illetékességgel rendelkező személyek;

b) 

egy szervezetnél dolgozó személyek, akik olyan különleges ismeretekkel rendelkeznek, amelyek elengedhetetlenül szükségesek a létesítmény működéséhez, kutatási berendezéseihez, technikáihoz vagy irányításához. Az ilyen ismeretek értékelése tükrözhet – a létesítménysajátos ismeretektől eltekintve – egy meghatározott technikai tudást igénylő munka- vagy üzleti területen szerzett magas szintű képesítést, beleértve egy akkreditált szakmai tagságot;

c) 

egy „társaságon belül áthelyezett” személy a meghatározás szerint az egyik szerződő fél területén található szervezetnél dolgozó természetes személy, akit a gazdasági tevékenység folytatása keretében ideiglenesen áthelyeznek a másik szerződő fél területére; az érintett szervezet gazdasági tevékenységének fő helye az egyik szerződő fél területén kell hogy legyen, és az áthelyezésnek ugyanazon szervezet egy létesítményéhez (fióktelep, leányvállalat) kell történnie, amely a másik szerződő fél területén ténylegesen hasonló gazdasági tevékenységeket folytat.

3.  

A szerb, illetve közösségi állampolgároknak a Közösség vagy Szerbia területére történő belépése, illetve ottani ideiglenes tartózkodása engedélyezett, amennyiben a társaság ezen képviselői a fenti (2) bekezdés a) pontjában meghatározott magas beosztású személyek a társaságon belül, akik egy szerb társaság közösségi leányvállalatának vagy fióktelepének, illetve egy közösségi társaság szerb leányvállalatának vagy fióktelepének valamely tagállamban, illetve a Szerb Köztársaságban történő létrehozásáért felelős, amennyiben:

a) 

ezek a képviselők nem közvetlen értékesítéssel vagy szolgáltatásnyújtással foglalkoznak, és nem vesznek fel fizetést a letelepedés szerinti befogadó területén található forrásból, és;

b) 

a társaság gazdasági tevékenységének székhelye a Közösségen, illetve Szerbián kívül található, és az adott tagállamban vagy Szerbiában nincs másik képviselője, irodája, fióktelepe vagy leányvállalata.

III.

FEJEZET

Szolgáltatásnyújtás

59. cikk

1.  
A Közösség és Szerbia a következő rendelkezéseknek megfelelően vállalják, hogy megteszik a megfelelő lépéseket annak érdekében, hogy fokozatosan lehetővé tegyék a szolgáltatásnyújtást a szolgáltatás célszemélyének országától eltérő szerződő fél területén letelepedett közösségi és szerb társaságok vagy állampolgárok számára.
2.  
Az (1) bekezdésben említett liberalizációs folyamattal összhangban a felek engedélyezik a szolgáltatást nyújtó természetes személyek, illetve a szolgáltató által az 58. cikkben meghatározott kulcsfontosságú személyzet tagjaként alkalmazottak ideiglenes mozgását, beleértve azokat a természetes személyeket, akik közösségi vagy szerb társaságot vagy állampolgárt képviselnek, és akik a szolgáltatás értékesítésére irányuló tárgyalás vagy az érintett szolgáltató számára történő szolgáltatások értékesítésére vonatkozó megállapodások megkötése céljából szándékozik ideiglenesen beutazni, amennyiben ezek a képviselők nem vesznek részt a nagyközönség felé történő közvetlen értékesítésben, illetve saját maguk nem foglalkoznak szolgáltatásnyújtással.
3.  
Négy év elteltével a stabilizációs és társulási tanács meghozza az (1) bekezdés rendelkezéseinek fokozatos megvalósításához szükséges intézkedéseket. Figyelembe veszik a felek által a jogszabályaik közelítése terén megtett előrehaladást.

60. cikk

1.  
A felek nem tehetnek olyan intézkedéseket vagy rendelkezéseket, amelyek a szolgáltatás célszemélyének országától eltérő szerződő fél területén letelepedett közösségi és montenegrói állampolgárok vagy társaságok általi szolgáltatásnyújtás feltételeit e megállapodás hatálybalépésének napját megelőző napon fennálló helyzethez képest jelentős mértékben korlátozóbbá teszik.
2.  
Amennyiben valamelyik fél úgy véli, hogy a másik fél által e megállapodás hatálybalépése óta bevezetett intézkedések olyan helyzet kialakulásához vezetnek, amely e megállapodás hatálybalépésének napját megelőző napon fennálló helyzethez képest jelentős mértékben korlátozóbb, az első fél arra kérheti a másik felet, hogy kezdjenek konzultációt.

61. cikk

A Közösség és Szerbia közötti közlekedési szolgáltatások nyújtása tekintetében a következő rendelkezéseket kell alkalmazni:

1. 

A szárazföldi szállítás tekintetében a 4. jegyzőkönyv megállapítja a felek közötti kapcsolatra alkalmazandó szabályokat elsősorban annak érdekében, hogy biztosítsák a zavartalan közúti átmenő forgalmat Szerbián és a Közösség egészén keresztül, a megkülönböztetés-mentesség elvének hatékony alkalmazását, valamint a szerb és a közösségi közlekedési jogszabályok fokozatos összehangolását.

2. 

A nemzetközi tengeri közlekedés tekintetében a felek vállalják, hogy hatékonyan alkalmazzák a nemzetközi tengeri piacokhoz és kereskedelemhez történő korlátlan, kereskedelmi alapú hozzáférés elvét, és betartják a nemzetközi és európai kötelezettségeket a biztonsági, védelmi és környezetvédelmi előírások terén.

A felek megerősítik elkötelezettségüket a szabad versenykörnyezet mellett, a nemzetközi tengeri közlekedés elengedhetetlen jellemzőjeként.

3. 

A (2) bekezdés alapelveinek alkalmazása során a felek:

a) 

a harmadik országokkal a jövőben megkötendő kétoldalú megállapodásokba nem foglalnak bele rakomány-megosztási záradékot;

b) 

e megállapodás hatálybalépésekor eltörölnek minden olyan egyoldalú intézkedést, adminisztratív, technikai és egyéb akadályt, amely korlátozó vagy megkülönböztető hatást gyakorolhat a szabad szolgáltatásnyújtásra a nemzetközi tengeri szállításban;

c) 

a szerződő felek, többek között, a saját hajóinál nem kevésbé kedvező elbánásban részesíti a másik fél állampolgárai vagy társaságai által működtetett hajókat, a nemzetközi kereskedelem számára nyitva álló kikötőkhöz való hozzáférés, az infrastruktúra használata és a kikötők kiegészítő tengeri szolgáltatásai tekintetében csakúgy, mint a kapcsolódó díjak és költségek, vámkönnyítések, valamint a be- és kirakáshoz szükséges kikötőhelyek és berendezések kiosztása tekintetében.

4. 

A felek közötti szállítás kölcsönös kereskedelmi szükségleteikhez igazodó, összehangolt fejlesztésének és fokozatos liberalizációjának biztosítása céljából a légi közlekedés terén való kölcsönös piaci hozzáférés feltételei az EKLT tárgyát képezik.

5. 

Az EKLT megkötését megelőzően a felek nem tesznek olyan intézkedéseket vagy lépéseket, amelyek a megállapodás hatálybalépésének napját megelőző napon fennálló helyzethez képest korlátozóbbak vagy diszkriminatívabbak.

6. 

Szerbia a Közösség mindenkori légi-, tengeri, belvízi és szárazföldi közlekedési jogszabályaihoz igazítja jogszabályait, beleértve a adminisztratív, technikai és egyéb szabályokat, amennyiben az a liberalizációs célokat, valamint a felek piacaihoz való kölcsönös hozzáférést szolgálja, és megkönnyíti a személyek és az áruk mozgását.

7. 

E fejezet célkitűzéseinek elérésében megtett közös előrehaladással összhangban a stabilizációs és társulási tanács megvizsgálja a légi, szárazföldi és belvízi közlekedési szolgáltatások fejlesztéséhez szükséges feltételek kialakításának módjait.

IV.

FEJEZET

Folyó kifizetések és tőkemozgás

62. cikk

A felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy a Nemzetközi Valutaalap alapszabálya VIII. cikkének rendelkezéseivel összhangban szabadon átváltható valutában engedélyeznek bármilyen kifizetést és átutalást a Közösség és Szerbia közötti fizetési mérleg folyószámlán.

63. cikk

1.  
A tőkeforgalom mérlegén és a folyó műveletek fizetési mérlegén történő tranzakciók tekintetében e megállapodás hatálybalépésétől kezdve a fogadó ország jogszabályainak megfelelően alapított vállalatokba történő közvetlen beruházásokkal kapcsolatos tőke szabad mozgását, valamint az V. cím II. fejezete rendelkezéseinek megfelelő beruházásokat, továbbá e beruházások és az ezekből származó bármilyen bevétel megszüntetését vagy visszahonosítását biztosítani kell.
2.  
A tőkeforgalom mérlegén és a folyó műveletek fizetési mérlegén történő tranzakciók tekintetében a felek e megállapodás hatálybalépésétől kezdve biztosítják az olyan kereskedelmi tranzakciókkal vagy szolgáltatásnyújtással kapcsolatos hitelekre vonatkozó szabad tőkemozgást, amelyben a felek valamelyikében állandó lakóhellyel rendelkező személy vesz részt, valamint az egy évnél hosszabb lejáratú pénzügyi kölcsönökre és hitelekre.
3.  
E megállapodás hatálybalépésétől kezdődően Szerbia engedélyezi az Európai Unió állampolgárai számára ingatlan szerzését Szerbiában, érvényes eljárásainak teljes és célszerű alkalmazása mellett. A megállapodás hatálybalépését követő négy éven belül Szerbia fokozatosan kiigazítja az Európai Unió állampolgárainak Szerbiában való ingatlanszerzésére vonatkozó jogszabályait, hogy azok a saját állampolgáraira vonatkozóval azonos elbánást biztosítsanak.
4.  
Négy évvel e megállapodás hatálybalépését követően a Közösség és Szerbia biztosítja a közvetett értékpapír-befektetésekkel és az egy évnél rövidebb lejáratú pénzügyi kölcsönökkel és hitelekkel kapcsolatos szabad tőkemozgást.
5.  
Az (1) bekezdés sérelme nélkül, a felek nem vezetnek be új korlátozásokat a közösségi és szerb lakosok közötti tőkemozgásra és folyó kifizetésekre, a már meglévő rendelkezéseket pedig nem szigorítják.
6.  
A 62. cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül, ahol kivételes körülmények esetén a Közösség és Szerbia közötti tőkemozgás komoly nehézségeket okoz vagy okozhat a valutaárfolyam-politika vagy a monetáris politika működésében a Közösségben vagy Szerbiában, a Közösség, illetve Szerbia védintézkedéseket hozhat a Közösség és Szerbia közötti tőkemozgások tekintetében hat hónapot meg nem haladó időtartamra, amennyiben az ilyen intézkedésekre feltétlenül szükség van.
7.  
A fenti rendelkezésekben semmi nem értelmezhető úgy, mint amely korlátozza a felek gazdasági szereplőinek arra vonatkozó jogát, hogy az e megállapodás szerződő feleit érintő jelenlegi két- vagy többoldalú megállapodásokban biztosíthatónál kedvezményesebb elbánásban részesüljenek.
8.  
A felek konzultációkat folytatnak azzal a céllal, hogy az e megállapodás célkitűzéseinek elősegítése érdekében megkönnyítsék a Közösség és Szerbia közötti tőkemozgást.

64. cikk

1.  
Az e megállapodás hatálybalépését követő első négy évben a Közösség és Szerbia olyan intézkedéseket hoznak, amelyek lehetővé teszik a tőke szabad mozgására vonatkozó közösségi szabályok további fokozatos alkalmazásához szükséges feltételek kialakítását.
2.  
Az e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év végére a stabilizációs és társulási tanács részletes szabályokat határoz mega tőke szabad mozgására vonatkozó közösségi szabályok Szerbiában történő teljes körű alkalmazására.

V.

FEJEZET

Általános rendelkezések

65. cikk

1.  
E cím rendelkezéseit a közrend, a közbiztonság vagy a közegészség alapján indokolt korlátozásokra is figyelemmel kell alkalmazni.
2.  
A rendelkezések nem alkalmazandók olyan tevékenységekre, amelyek bármely szerződő fél területén a közhatalom – még ha csak esetenkénti – gyakorlásához kapcsolódnak.

66. cikk

E cím alkalmazásában a megállapodásban semmi nem akadályozhatja a feleket a beutazásra és az ott-tartózkodásra, a munkavállalásra és a munkafeltételekre, valamint a természetes személyek letelepedésére és a szolgáltatásnyújtásra vonatkozó jogszabályaik és rendeleteik alkalmazásában, különösen amennyiben a tartózkodási engedély megadásáról, megújításáról vagy megtagadásáról van szó, feltéve, hogy ezek alkalmazása nem olyan módon történik, ami által azok hatálytalanítanák vagy hátrányosan befolyásolnák bármelyik fél számára a megállapodás különös rendelkezéseinek feltételei szerint járó előnyöket. Ez az előírás nem érinti a 65. cikk alkalmazását.

67. cikk

A szerb társaságok vagy állampolgárok és közösségi társaságok vagy állampolgárok közös irányításában és kizárólagos tulajdonában lévő társaságokra szintén vonatkoznak e cím rendelkezései.

68. cikk

1.  
A legnagyobb preferenciális elbánás az e cím rendelkezéseinek megfelelően nem vonatkozik a felek által a kettős adózás elkerülésére kötött megállapodások alapján biztosított vagy a jövőben biztosítani kívánt adókedvezményekre vagy más adórendszerekre.
2.  
E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy a feleket megakadályozza bármely olyan intézkedés elfogadásában vagy hatálybaléptetésében, amelynek célja a kettős adózás elkerülésére irányuló megállapodások rendelkezései és más adórendszerek vagy belföldi fiskális jogszabályok szerinti adók megkerülésének vagy kijátszásának megakadályozása.
3.  
E cím egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy a tagállamokat vagy Szerbiát megakadályozza abban, hogy fiskális jogszabályaik vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazásában különbséget tegyenek a – különösen a tartózkodási helyük tekintetében – nem azonos helyzetben lévő adózók között.

69. cikk

1.  
A felek törekednek arra, hogy lehetőség szerint elkerüljék a korlátozó intézkedések fizetési mérleg célokra történő bevezetését, a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is beleértve. Az ilyen intézkedést elfogadó fél, amint lehetséges, közli a másik féllel ezek eltörlésének ütemezését.
2.  
Ha egy vagy több tagállamnak, illetve Szerbiának a fizetési mérleg tekintetében súlyos nehézségei támadnak, vagy ilyen helyzet fenyegeti, a Közösség, illetve Szerbia a WTO-megállapodás alapján kialakított feltételekkel összhangban korlátozó intézkedéseket fogadhat el, a behozatalra vonatkozó intézkedéseket is beleértve, amely intézkedések korlátozott időtartamra szólnak, és nem léphetik túl a fizetésimérleg-helyzet orvoslásához feltétlenül szükséges mértéket. A Közösség és Szerbia haladéktalanul tájékoztatja a másik felet.
3.  
A korlátozó intézkedések nem alkalmazhatók a beruházásokra, különösen a befektetett vagy újra befektetett összegek, valamint bármely, ezekből származó bevétel hazatelepítésére vonatkozó átutalásokkal kapcsolatban.

70. cikk

E cím rendelkezéseit fokozatosan kiigazítják, különösen a GATS V. cikkéből eredő követelmények figyelembevételével.

71. cikk

E megállapodás rendelkezései nem érintik olyan intézkedések bármelyik fél általi alkalmazását, amelyek a harmadik országoknak az adott fél piacára való bejutására vonatkozó intézkedések e megállapodás rendelkezései segítségével történő kijátszásának megakadályozásához szükségesek.

VI.

CÍM

JOGSZABÁLYOK KÖZELÍTÉSE, JOGÉRVÉNYESÍTÉS ÉS VERSENYSZABÁLYOK

72. cikk

1.  
A felek elismerik Szerbia meglévő jogszabályainak a Közösség jogszabályaihoz való közelítésének, valamint hatékony végrehajtásának jelentőségét. Szerbia törekszik annak biztosítására, hogy meglévő és jövőbeni jogszabályait fokozatosan összeegyeztethetővé tegye a közösségi vívmányokkal. Szerbia biztosítja, hogy meglévő és jövőbeni jogszabályait megfelelően végrehajtja és érvényesíti.
2.  
Ez a jogszabály-közelítés a megállapodás aláírásának napján kezdődik és a megállapodás 8. cikkében meghatározott átmeneti időszak végére fokozatosan kiterjed a közösségi vívmányok e megállapodásban említett valamennyi elemére.
3.  
A jogszabály-közelítés az első időszakban a belső piaccal kapcsolatos közösségi vívmányok alapvető elemeire, a jogérvényesüléssel, szabadsággal és biztonsággal, valamint a kereskedelemmel kapcsolatos területekre fog koncentrálni. A későbbiekben Szerbia a közösségi vívmányok fennmaradó részére összpontosít.

A jogszabály-közelítést az Európai Bizottság és Szerbia által elfogadandó program alapján hajtják végre.

4.  
Szerbia az Európai Bizottsággal egyetértésben részletes szabályokat határoz meg a jogszabály-közelítés végrehajtásának ellenőrzésére, valamint a megteendő jogérvényesítési intézkedésekre.

73. cikk

Verseny és egyéb gazdasági rendelkezések

1.  

A következők összeegyeztethetetlenek e megállapodás megfelelő érvényesülésével, amennyiben érinthetik a Közösség és Szerbia közötti kereskedelmet:

i. 

minden olyan, vállalkozások közötti megállapodás, vállalkozások társulása által meghozott döntés, illetve vállalkozások közötti összehangolt magatartás, amelynek célja vagy hatása a verseny megakadályozása, korlátozása vagy torzítása;

ii. 

erőfölénnyel való visszaélés egy vagy több vállalkozás részéről a Közösség vagy Szerbia területének egészén vagy egy jelentős részén;

iii. 

bármely állami támogatás, amely torzítja vagy torzíthatja a versenyt azáltal, hogy előnyben részesít egyes vállalkozásokat vagy egyes termékeket.

2.  
Bármely, e cikkel ellentétes gyakorlatot a Közösségben alkalmazandó versenyszabályok, és elsősorban az EK-Szerződés 81., 82., 86. és 87. cikkéből és a közösségi intézmények által elfogadott értelmező eszközökből fakadó kritériumok alapján kell elbírálni.
3.  
A felek biztosítják, hogy a magán- és állami vállalkozások és a különleges jogokkal bíró vállalkozások tekintetében egy a működés szempontjából független hatóságot ruházzanak fel az e cikk (1) bekezdésének i. és ii. pontjának teljes körű alkalmazásához szükséges hatáskörrel.
4.  
E megállapodás hatálybalépésének napjától számított egy éven belül Szerbia egy a működés szempontjából független hatóságot hoz létre, amelyet az (1) bekezdés iii. pontjának teljes körű alkalmazásához szükséges hatáskörrel ruház fel. Ez a hatóság többek között hatáskörrel rendelkezik az állami támogatási programok és egyedi támogatásoknak a (2) bekezdéssel összhangban történő engedélyezésére, valamint a jogtalanul nyújtott állami támogatások visszakövetelésének elrendelésére.
5.  
Egyrészről a Közösség, másrészről Szerbia biztosítja az átláthatóságot az állami támogatás területén, többek között azáltal, hogy a többi félnek az állami támogatásokra vonatkozó közösségi felmérés módszertanát és benyújtását követve rendszeres éves jelentést, vagy azzal egyenértékű dokumentumot küld. Az egyik fél kérésére a másik fél tájékoztatást ad az állami támogatás egyedi eseteiről.
6.  
Szerbia átfogó nyilvántartást készít a (4) bekezdésben említett hatóság létrehozását megelőzően elindított támogatási programokról, és az ilyen programokat e megállapodás hatálybalépésétől számított legfeljebb 4 éven belül összehangolja a (2) bekezdésben említett kritériumokkal.
7.  
a) 

az (1) bekezdés iii. pontjában foglalt rendelkezések alkalmazása céljából a felek elismerik, hogy e megállapodás hatálybalépését követő első öt évben a Szerbia által nyújtott állami támogatásokat azon tény figyelembevételével értékelik, hogy Szerbiát az EK-Szerződés 87. cikke (3) bekezdésének a) pontjában meghatározott közösségi területekkel azonos területnek kell tekinteni.

b) 

E megállapodás hatálybalépésétől számított négy éven belül Szerbia benyújtja az Európai Bizottságnak a NUTS II. szinten harmonizált, egy főre eső GDP-adatokat. Ezt követően a (4) bekezdésben említett hatóság és az Európai Bizottság közösen értékelik a szerb régiók támogathatóságát, valamint a maximális támogatásintenzitást annak érdekében, hogy a vonatkozó közösségi iránymutatások alapján elkészítsék a regionális támogatási térképet.

8.  
Az 5. jegyzőkönyv fekteti le az acélipar állami támogatására vonatkozó szabályokat, adott esetben. Ez a jegyzőkönyv fekteti le azokat a szabályokat, amelyeket az acélipar számára nyújtott szerkezetátalakítási támogatás odaítélése esetén kell alkalmazni. Hangsúlyozza az ilyen jellegű támogatások kivételes jellegét és azt a tényt, hogy a támogatás időben korlátozott, és megvalósíthatósági programok keretében kapacitáscsökkentéshez kapcsolódik.
9.  

A IV. cím II. fejezetében említett termékek tekintetében:

a) 

az (1) bekezdés iii. pontja nem alkalmazandó;

b) 

bármely, az (1) bekezdés i. pontjával ellentétes gyakorlatot az EK-Szerződés 36. és 37. cikke alapján a Közösség által megállapított kritériumoknak és az ennek alapján elfogadott különleges közösségi eszközöknek megfelelően kell értékelni.

10.  
Ha valamelyik fél úgy ítéli meg, hogy egy bizonyos gyakorlat összeegyeztethetetlen az (1) bekezdés feltételeivel, megfelelő intézkedéseket hozhat a stabilizációs és társulási tanácson belüli konzultációt követően, vagy az ilyen konzultációra való előterjesztést követő 30 munkanap elteltével. E cikk rendelkezései semmiképpen nem sértik vagy érintik a Közösség vagy Szerbia arra vonatkozó jogait, hogy kiegyenlítő intézkedéseket tegyenek az 1994. évi GATT-nak, a szubvenciókról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodásnak, valamint a vonatkozó belső jogszabályoknak megfelelően.

74. cikk

Közvállalkozások

E megállapodás hatálybalépését követő harmadik év végére a közvállalkozások és olyan vállalkozások esetében, amelyek részére különleges és kizárólagos jogokat biztosítottak, Szerbia az EK-Szerződésben meghatározott elveket alkalmazza, különös tekintettel a 86. cikkre.

A közvállalkozások különleges jogai az átmeneti időszak során nem foglalják magukban mennyiségi korlátozások vagy azokkal azonos hatású intézkedések kivetésének lehetőségét a Közösségből Szerbiába irányuló behozatalok tekintetében.

75. cikk

Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok

1.  
A felek e cikk és a VII. melléklet rendelkezései szerint megerősítik, hogy fontosságot tulajdonítanak a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok megfelelő és hatékony védelmének és érvényesítésének.
2.  
E megállapodás hatálybalépésétől kezdve a felek nem biztosítanak kevésbé előnyös elbánást egymás vállalatai és állampolgárai számára a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon elismerésének tekintetében, mint bármely harmadik ország számára kétoldalú megállapodásaik alapján.
3.  
Szerbia meghozza a szükséges intézkedéseket, hogy legkésőbb e megállapodás hatálybalépésétől számított öt éven belül a Közösségben meglévőhöz hasonló szinten biztosítsa a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok oltalmát, beleértve az ilyen jogok érvényesítésének hatékony eszközeit is.
4.  
Szerbia vállalja, hogy a fent említett időszakon belül csatlakozik a VII. mellékletben említett, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonról szóló többoldalú egyezményekhez. A stabilizációs és társulási tanács határozhat úgy, hogy bizonyos, e területtel kapcsolatos többoldalú egyezményekhez való csatlakozásra kötelezi Szerbiát.
5.  
Ha a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon kapcsán a kereskedelem feltételeit érintő probléma merül fel, ezt bármelyik fél kérésére sürgősen a stabilizációs és társulási tanács elé kell terjeszteni a felek kölcsönös megelégedésére szolgáló megoldás érdekében.

76. cikk

Közbeszerzés

1.  
A Közösség és Szerbia kívánatos célkitűzésnek tartja a közbeszerzési szerződések megkülönböztetéstől mentes és kölcsönös odaítélését, különösen a WTO szabályainak figyelembevételével.
2.  
A szerb társaságok számára – függetlenül attól, hogy azok a Közösség területén letelepedettek-e vagy sem – a megállapodás hatálybalépésétől kezdve a közösségi beszerzési szabályok alapján, a közösségi társaságok számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező elbánás szerint biztosítanak hozzáférést a közösségi szerződés-odaítélési eljárásokhoz.

A fenti rendelkezések a közüzemi szektorra is vonatkoznak, amint a szerb kormány elfogadja a közösségi szabályokat ezen a területen bevezető jogszabályokat. A Közösség rendszeres időközönként megvizsgálja, hogy Szerbia valóban bevezette-e ezeket a jogszabályokat.

3.  
A V. cím II. fejezetének rendelkezései alapján Szerbiában letelepedett közösségi társaságok a megállapodás hatálybalépésekor a szerb társaságok számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező elbánás szerint férnek hozzá a szerb szerződés-odaítélési eljárásokhoz.
4.  
A közbeszerzésról szóló szerb jogszabályoknak megfelelően a szerb társaságok számára biztosítottnál nem kevésbé kedvező elbánás szerint biztosítanak hozzáférést a szerb szerződés-odaítélési eljárásokhoz a Szerbiában nem letelepedett közösségi társaságok számára, legkésőbb öt évvel e megállapodás hatálybalépése után.

E megállapodás hatálybalépésekor Szerbia minden hazai gazdasági szereplőre vonatkozó létező kedvezményt árkedvezménnyé alakít át, és fokozatosan csökkenti ez utóbbiakat egy öt éves időszakon keresztül a következő ütemezés szerint:

— 
a kedvezmény nem haladhatja meg a 15 %-ot a megállapodás hatálybalépését követő második év végére;
— 
a kedvezmény nem haladhatja meg a 10 %-ot a megállapodás hatálybalépését követő harmadik év végére;
— 
a kedvezmény nem haladhatja meg az 5 %-ot a megállapodás hatálybalépését követő negyedik év végére; és
— 
a kedvezmény teljesen megszűnik a megállapodás hatálybalépését követő ötödik év végére.
5.  
A stabilizációs és társulási tanács rendszeres időközönként megvizsgálja annak lehetőségét, hogy Szerbia valamennyi közösségi társaság számára hozzáférést biztosítson a szerb szerződés-odaítélési eljárásokhoz. Szerbia évente jelentést készít a stabilizációs és társulási tanács számára azokról az intézkedésekről, amelyeket az átláthatóság növelése és a közbeszerzések terén hozott döntések hatékony jogi felülvizsgálatának biztosítása érdekében hozott.
6.  
A letelepedés, működés, a Közösség és Szerbia közötti szolgáltatásnyújtás, valamint a közbeszerzési szerződések teljesítésével kapcsolatos foglalkoztatás és munkaerőmozgás tekintetében is a 49–64. cikk rendelkezéseit kell alkalmazni.

77. cikk

Szabványosítás, mérésügy, akkreditáció és megfelelőségértékelés

1.  
Szerbia megteszi a szükséges intézkedéseket, hogy fokozatosan összhangot érjen el a közösségi műszaki előírások és az európai szabványosítás, mérésügy, akkreditáció és megfelelőségértékelési eljárások terén.
2.  

Ennek érdekében a felek törekednek arra, hogy:

a) 

elősegítsék a közösségi műszaki előírások használatát és az európai szabványok és megfelelőségértékelési eljárások alkalmazását;

b) 

segítséget nyújtsanak a minőségi infrastruktúra kialakításának előmozdításához: szabványosítás, mérésügy, akkreditáció és megfelelőségértékelés,

c) 

támogassák a szabványokkal, megfelelőségértékeléssel, mérésüggyel és hasonló feladatokkal foglalkozó szervezetek (pl. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET stb.) ( 7 ) munkájában való szerb részvételt.

d) 

adott esetben előmozdítsák a megfelelőségi értékelésről és az ipari termékek elfogadásáról szóló megállapodás megkötését, amint Szerbia jogszabályi keretei megfelelően igazodnak a Közösségéhez, és rendelkezésre áll a megfelelő szakértelem.

78. cikk

Fogyasztóvédelem

A felek együttműködnek annak érdekében, hogy a szerb fogyasztóvédelmi előírásokat összehangolják a közösségiekkel. Hatékony fogyasztóvédelemre van szükség annak érdekében, hogy biztosítva legyen a piacgazdaság megfelelő működése, és ez a védelem a piacfelügyelet és az e területtel kapcsolatos jogérvényesítés biztosítására irányuló közigazgatási infrastruktúra kiépítésétől függ.

E célból és közös érdekeik figyelembevételével a felek biztosítják a következőket:

a) 

aktív fogyasztóvédelmi politikát a közösségi jogszabályoknak megfelelően, beleértve az elérhető információmennyiség növelését és független szervezetek létrehozását;

b) 

a szerb fogyasztóvédelmi jogszabályok összehangolását a hatályos közösségi jogszabályokkal;

c) 

a fogyasztók hatékony jogi védelmét a fogyasztási cikkek minőségének javítása és a megfelelő biztonsági előírások fenntartása érdekében;

d) 

a szabályok illetékes hatóság általi ellenőrzését és viták esetén az igazságszolgáltatáshoz való hozzáférés biztosítását;

e) 

információcserét a veszélyes termékek tekintetében.

79. cikk

Munkafeltételek és esélyegyenlőség

Szerbia fokozatosan összehangolja jogszabályait a közösségi jogszabályokkal a munkafeltételek, különösen a munkahelyi biztonság és egészségvédelem, valamint az esélyegyenlőség terén.

VII.

CÍM

JOGÉRVÉNYESÜLÉS, SZABADSÁG ÉS BIZTONSÁG

80. cikk

Az intézmények és a jogállamiság megerősítése

A jogérvényesülés, szabadság és biztonság területén való együttműködés során a felek különös jelentőséget tulajdonítanak a jogállamiság megszilárdításának, általában a különböző szintű közigazgatási intézmények, valamint a jogérvényesítés és különösen az igazságszolgáltatás megerősítésének. Az együttműködés főleg az igazságszolgáltatás függetlenségének megerősítésére, valamint hatékonyságának javítására, a rendőrség és más bűnüldözési szervek működésének javítására, megfelelő képzés biztosítására, valamint a korrupció és a szervezett bűnözés elleni küzdelemre irányul.

81. cikk

Személyes adatok védelme

Szerbia e megállapodás hatálybalépésekor összehangolja a személyes adatok védelméről szóló jogszabályait a közösségi joggal és a magánélet tiszteletben tartásáról szóló, más európai és nemzetközi jogszabályokkal. Szerbia egy vagy több, megfelelő pénzügyi forrásokkal és humán erőforrásokkal rendelkező, független felügyeleti szervet hoz létre a személyes adatok védelméről szóló nemzeti jogszabályok végrehajtásának hatékony ellenőrzése és biztosítása érdekében. A felek együttműködnek e cél elérése érdekében.

82. cikk

Vízum, határigazgatás, menedékjog és migráció

A felek együttműködnek a vízumok, határellenőrzés, menedékjog és migráció terén, valamint a meglévő más kezdeményezések figyelembevételével és – adott esetben – teljes mértékű felhasználásával kialakítják az együttműködés kereteit, regionális szinten is.

A fenti témákban való együttműködés a felek közötti kölcsönös konzultációkon és együttműködésen alapul, és annak magában kell foglalnia a következőkre vonatkozó technikai és közigazgatási segítségnyújtást:

a) 

a jogszabályokkal és gyakorlatokkal kapcsolatos statisztika- és információcsere;

b) 

jogszabály-szövegezés;

c) 

az intézmények kapacitásának és hatékonyságának javítása;

d) 

a személyzet képzése;

e) 

úti okmányok biztonsága és a hamis okmányok felderítése;

f) 

határigazgatás.

Az együttműködés különösen a következőkre koncentrál:

a) 

a menedékjog terén a nemzetközi jogszabályok végrehajtása a menekültek helyzetére vonatkozó, 1951. július 28-án Genfben megkötött egyezmény és a menekültek helyzetére vonatkozó, 1967. január 31-i New York-i jegyzőkönyv előírásainak teljesítése érdekében, ezáltal annak biztosítása, hogy a visszaküldés tilalmának elvét, valamint a menedékkérők és menekültek egyéb jogait tiszteletben tartják;

b) 

a legális migráció terén a befogadási szabályok és a befogadott személy jogai és státusa. A migrációval kapcsolatban a felek megállapodnak abban, hogy más országok területükön legálisan tartózkodó állampolgárai számára méltányos elbánást biztosítanak, valamint olyan integrációs politikát támogatnak, amely arra törekszik, hogy az állampolgáraikéhoz hasonló jogokat és kötelezettségeket biztosítson számukra.

83. cikk

Az illegális bevándorlás megakadályozása és ellenőrzése; visszafogadás

1.  
A felek együttműködnek az illegális bevándorlás megakadályozása és ellenőrzése érdekében. Ezért Szerbia és a tagállamok visszafogadják a másik fél területén illegálisan tartózkodó bármely állampolgárukat, valamint a megállapodnak a Közösség és Szerbia közötti visszafogadásról szóló megállapodás, valamint a tagállamok és Szerbia közötti kétoldalú megállapodások teljes mértékű végrehajtásában abban a mértékben, amennyiben ezek a kétoldalú megállapodások rendelkezései összhangban állnak a Közösség és Szerbia közötti visszafogadásról szóló megállapodás rendelkezéseivel, beleétve a más országok állampolgárainak és hontalan személyeknek a visszafogadására vonatkozó kötelezettséget.

A tagállamok és Szerbia egyaránt ellátják állampolgáraikat a megfelelő személyazonossági okmányokkal, és e célból biztosítanak számukra minden adminisztratív segítséget.

Az állampolgárok, harmadik országbeli állampolgárok és hontalan személyek visszafogadására vonatkozó egyedi eljárásokat a Közösség és Szerbia visszafogadásról szóló megállapodásban és a tagállamok és Szerbia közötti kétoldalú megállapodásokban keretében fektették le abban a mértékben, amennyiben ezek a kétoldalú megállapodások rendelkezései összhangban állnak a Közösség és Szerbia közötti visszafogadásról szóló megállapodás rendelkezéseivel.

2.  
Szerbia beleegyezik, hogy visszafogadási megállapodásokat köt a stabilizációs és társulási folyamatban részt vevő országokkal, és vállalja, hogy megteszi az e cikkben említett valamennyi visszafogadási megállapodás rugalmas és gyors végrehajtásához szükséges intézkedéseket.
3.  
A stabilizációs és társulási tanács más közös intézkedéseket is tesz az illegális bevándorlás, beleértve az emberkereskedelmet és az illegális migrációs hálózatokat, megakadályozása és ellenőrzése érdekében.

84. cikk

Pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása

1.  
A felek együttműködnek annak megakadályozása érdekében, hogy pénzügyi rendszereiket és kapcsolódó nem pénzügyi ágazatukat általában bűncselekményből és különösen kábítószerrel kapcsolatos bűncselekményekből származó bevételek tisztára mosására, valamint a terrorizmus finanszírozására használják.
2.  
Ezen a területen az együttműködés magában foglalhatja a közigazgatási és technikai segítségnyújtást, a rendeletek végrehajtásának fejlesztése és a megfelelő szabályok és mechanizmusok hatékony működése céljából, amelyek a pénzmosás és a terrorizmus finanszírozása elleni küzdelemre vonatkoznak, és egyenértékűek a Közösség és egyéb nemzetközi fórumok, különösen a Pénzügyi Akció Munkacsoport (FATF) által elfogadottakkal.

85. cikk

Együttműködés a tiltott kábítószerek terén

1.  
A felek saját illetékességi területükön belül együttműködnek a kábítószerek kérdésének kiegyensúlyozott és integrált megközelítésének biztosítása érdekében. A kábítószerrel kapcsolatos szakpolitikák és tevékenységek célja az illegális kábítószerek elleni küzdelem struktúráinak megerősítése, a kínálat, a kereskedelem és a tiltott kábítószerek iránti kereslet csökkentése, a kábítószerrel való visszaélés egészségügyi és szociális következményeivel való szembenézés, valamint az előanyagok hatékonyabb ellenőrzése.
2.  
A felek megállapodnak az e célkitűzések eléréséhez szükséges együttműködési módszerekről. Az intézkedéseknek az EU kábítószerekre vonatkozó stratégiája mentén közösen elfogadott alapelvekre kell épülniük.

86. cikk

A szervezett bűnözéssel és más illegális tevékenységekkel kapcsolatos megelőzés és küzdelem

A felek együttműködnek a szervezett vagy nem szervezett bűncselekményekkel és illegális tevékenységekkel kapcsolatos küzdelemben és megelőzésben, például:

a) 

embercsempészet és -kereskedelem;

b) 

illegális gazdasági tevékenységek és különösen pénzhamisítás és a készpénz-helyettesítő fizetőeszközök hamisítása, olyan termékekkel kapcsolatos illegális tranzakciók, mint például ipari hulladék, radioaktív anyagok, valamint illegális, hamisított vagy kalóz termékekkel kapcsolatos tranzakciók;

c) 

korrupció a magán- és az állami szektorban, különösen az átláthatatlan közigazgatási gyakorlatokhoz kapcsolódóak;

d) 

adócsalás;

e) 

személyazonosító adatokkal való visszaélés;

f) 

a kábítószerekkel és pszichotróp anyagokkal való tiltott kereskedelem;

g) 

tiltott fegyverkereskedelem;

h) 

okmányhamisítás;

i) 

csempészet és tiltott kereskedelem, beleértve az autókét is;

j) 

számítógépes bűnözés.

Ösztönzik a regionális együttműködést és a szervezett bűnözés elleni küzdelemmel kapcsolatos elfogadott nemzetközi előírások betartását.

87. cikk

A terrorizmus elleni küzdelem

A felek megállapodnak, hogy azon nemzetközi egyezményekkel, amelyeknek részesei, valamint saját vonatkozó jogszabályaikkal és rendeleteikkel összhangban együttműködnek a terrorcselekmények és azok finanszírozásának megakadályozása és leküzdése érdekében:

a) 

az Egyesült Nemzetek Szervezete Biztonsági Tanácsának 1373. határozata (2001), illetve egyéb vonatkozó ENSZ-határozatok, nemzetközi egyezmények és jogi okmányok teljes körű végrehajtásának keretében;

b) 

a terrorista csoportokról és a támogató hálózataikról folytatott információcserével, a nemzetközi és nemzeti törvényekkel összhangban;

c) 

a terrorizmus elleni küzdelemben alkalmazott eszközökről és módszerekről folytatott eszmecserével, ideértve a műszaki területeket és a képzést, valamint a terrorizmus megelőzésével kapcsolatos tapasztalatcserével.

VIII.

CÍM

EGYÜTTMŰKÖDÉSI POLITIKÁK

88. cikk

1.  
A Közösség és Szerbia szoros kapcsolatokat alakít ki Szerbia fejlődési és növekedési potenciáljához való hozzájárulás céljából. Az ilyen együttműködés mindkét fél előnyére erősíti a lehető legszélesebb alapokon nyugvó, meglévő gazdasági kapcsolatokat.
2.  
A politikákat és az egyéb intézkedéseket úgy tervezik meg, hogy azok Szerbia fenntartható gazdasági növekedését és társadalmi fejlődését idézzék elő. E politikáknak a kezdetektől magukba kell foglalniuk a környezeti megfontolásokat, és igazodniuk kell a harmonikus társadalmi fejlődéshez.
3.  
Az együttműködési politikákat beépítik a regionális együttműködésbe. Külön figyelmet fordítanak azokra az intézkedésekre, amelyek előmozdítják Szerbia és a szomszédos országok, többek között a tagállamok közötti együttműködést, ilyen módon hozzájárulnak a regionális stabilitáshoz. A stabilizációs és társulási tanács prioritásokat állapít meg az alábbiakban bemutatott együttműködési politikák között vagy azokon belül, az európai partnerséggel összhangban.

89. cikk

Gazdaság- és kereskedelempolitika

A Közösség és Szerbia elősegítik a gazdasági reformfolyamatot azáltal, hogy együttműködnek gazdaságaik alapelemeinek jobb megértése, valamint a gazdaságpolitika piacgazdaságokban történő kialakítása és végrehajtása érdekében.

E célok érdekében a Közösség és Szerbia együttműködik a következő területeken:

a) 

makrogazdasági teljesítményekkel és kilátásokkal, valamint fejlesztési stratégiákkal kapcsolatos információcsere,

b) 

a közös érdeklődésre számot tartó gazdasági kérdések közös elemzése, beleértve a gazdaságpolitika alakítását és a végrehajtáshoz szükséges eszközöket, és

c) 

szélesebb körű együttműködés a szakismeretek beáramlásának felgyorsítása és az új technológiákhoz való hozzáférés érdekében.

Szerbia törekszik a működő piacgazdaság kialakítására, valamint politikáinak az Európai Gazdasági és Monetáris Unió stabilitásorientált politikáihoz való fokozatos közelítésére. A szerb hatóságok kérésére a Közösség segítséget nyújthat Szerbia ilyen irányú erőfeszítéseinek támogatására.

Az együttműködés az üzleti szféra törvényességének megerősítésére is törekszik stabil és megkülönböztetéstől mentes, kereskedelmi vonatkozású jogi keret kialakítása révén.

Az e területen való együttműködés magában foglalja a gazdasági és monetáris unió alapelveivel és működésével kapcsolatos információk cseréjét.

90. cikk

Statisztikai együttműködés

Az együttműködés elsősorban a statisztikával kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. Különösen törekszik hatékony és fenntartható statisztikai rendszerek kidolgozására, amelyek képesek a szerb átalakulási és reformfolyamat megtervezéséhez és nyomon követéséhez szükséges összehasonlítható, megbízható, tárgyilagos és pontos adatokat biztosítani. Ezenkívül alkalmassá kell tennie a Szerb Statisztikai Hivatalt arra, hogy jobban ki tudja elégíteni hazai ügyfeleinek igényeit (mind a közigazgatásban, mind a magánszektorban). A statisztikai rendszernek tiszteletben kell tartania az ENSZ által kibocsátott statisztikai alapelveket, az Európai Statisztikai Gyakorlati Szabályzatot, és a statisztikára vonatkozó európai jog rendelkezéseit, valamint a közösségi vívmányok irányába kell fejlődnie. A feleknek különösen együtt kell működniük az egyedi adatok bizalmas jellegének biztosítása, az európai statisztikai rendszer számára gyűjtött és átadott adatok fokozatos növelése, valamint a különböző módszerekről való információcsere, a szaktudás átadása és képzések biztosítása érdekében.

91. cikk

Banki, biztosítási és egyéb pénzügyi szolgáltatások

A Szerbia és a Közösség közötti együttműködés a banki, biztosítási és pénzügyi szolgáltatásokkal kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. A felek azzal a céllal működnek együtt, hogy megfelelő keretet hozzanak létre és fejlesszenek ki a szerb banki, biztosítási és pénzügyi szolgáltatási ágazat ösztönzésére, amely a tisztességes verseny gyakorlatán alapul és biztosítja a szükséges egyenlő feltételeket.

92. cikk

Belső ellenőrzés és külső ellenőrzési együttműködés

A felek közötti együttműködés elsősorban az államháztartási belső pénzügyi ellenőrzéssel (PIFC) és a külső ellenőrzéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. A felek különösen – megfelelő szabályozás kidolgozása és elfogadása által – annak érdekében működnek együtt, hogy átlátható, hatékony, eredményes és gazdaságos államháztartási belső pénzügyi ellenőrzést (beleértve a pénzügyi igazgatást és ellenőrzést, és a funkcionálisan független belső ellenőrzést), valamint független külső ellenőrzési rendszereket fejlesszenek ki Szerbiában, a nemzetközileg elfogadott szabványokkal és módszerekkel, valamint az EU legjobb gyakorlatával összhangban. Az együttműködés a szerb legfőbb Számvevőszék kapacitásainak kiépítésére is koncentrál. A fenti követelményekből következő koordinációs és harmonizációs feladatoknak való megfelelés érdekében az együttműködésnek összpontosítania kell a pénzügyi igazgatás és ellenőrzés, valamint a belső ellenőrzés központi harmonizációs egységeinek létrehozására és erősítésére is.

93. cikk

Beruházásfejlesztés és -védelem

A felek, saját illetékességi területükön belül, együttműködnek a beruházásfejlesztés és -védelem terén azzal a céllal, hogy kedvező légkört teremtsenek mind a belföldi, mind a külföldi magánberuházások számára, ami rendkívül lényeges a szerb gazdaság és ipar újjáélesztése szempontjából. Szerbia számára az együttműködés különös célja a beruházásokat ösztönző és védő jogi keretek fejlesztése.

94. cikk

Ipari együttműködés

Az együttműködésnek elő kell segítenie Szerbia iparának és egyes szektorainak modernizációját és szerkezeti átalakítását. Mindez vonatkozik a gazdasági szereplők közötti ipari együttműködésére is amelynek célja, hogy a környezet védelmének biztosítása mellett erősödjön a magánszektor.

Az ipari együttműködési kezdeményezések tükrözik a felek által meghatározott prioritásokat. Figyelembe veszik az iparfejlesztés regionális szempontjait, adott esetben támogatva a transznacionális társaságokat. A kezdeményezéseknek különösen arra kell irányulniuk, hogy megfelelő keretet hozzanak létre a vállalkozások számára az irányítás és a know-how fejlesztéséhez, valamint a piacok, a piaci átláthatóság és a vállalkozói környezet támogatásához. Különös figyelmet kell fordítani hatékony exportösztönző programok kialakítására Szerbiában.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi az iparpolitikával kapcsolatos közösségi vívmányokat.

95. cikk

Kis- és középvállalkozások

A felek közti együttműködésnek a magánszektor kis- és középvállalkozásainak (a továbbiakban: kkv-k) fejlesztésére és erősítésére, valamint a növekedési potenciállal rendelkező területeken új vállalkozások alapítására, és a Közösség és Szerbia kkv-i közötti együttműködés elősegítésére kell irányulnia.

Az együttműködés figyelembe veszi a kkvk-ra vonatkozó közösségi vívmányok kiemelt területeit, valamint a Kisvállalkozások Európai Chartájában lefektetett tíz iránymutatást.

96. cikk

Turizmus

A felek közötti együttműködés a turizmus terén főleg a turizmussal kapcsolatos információk (nemzetközi hálózatokon, adatbankokon stb. keresztül történő) áramlásának erősítésére irányul; valamint bátorítja az idegenforgalmi ágazatba történő beruházásokat ösztönző infrastruktúra fejlesztését, és Szerbia részvételét a fontos európai idegenforgalmi szervezetekben. Az együttműködés arra is törekszik, hogy megvizsgálja közös tevékenységek lehetőségét, és erősítse az együttműködést az idegenforgalmi vállalkozások, szakértők, kormányok, és azok idegenforgalommal kapcsolatos ügynökségei között, valamint elősegítse a know-how (képzés, cserék, szemináriumok segítségével történő) átadását. Az együttműködés kellően figyelembe veszi az ágazattal kapcsolatos közösségi vívmányokat.

Az együttműködést beépítik a regionális együttműködésbe.

97. cikk

Mezőgazdaság és az agráripari ágazat

A felek közötti együttműködést a mezőgazdasággal kapcsolatos közösségi vívmányok minden kiemelt területén, valamint az állat- és növényegészségügy területén is fejlesztik. Az együttműködés különösen törekszik a mezőgazdaság és az agráripari ágazat modernizálására és szerkezeti átalakítására, különösen a közösségi egészségügyi követelmények elérésére, a vízgazdálkodás és a vidékfejlesztés javítására, valamint a szerb erdészeti ágazat fejlesztésére, és a szerb jogszabályok és gyakorlat közösségi szabályokhoz és szabványokhoz való fokozatos közelítésének támogatására.

98. cikk

Halászat

A felek megvizsgálják a közös érdekű, kölcsönösen előnyös területek meghatározásának lehetőségét a halászati ágazatban. Az együttműködés kellően figyelembe veszi a halászattal kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit, beleértve a Nemzetközi és Regionális Halászati Szervezetnek a halállománnyal való gazdálkodásra és megőrzésre vonatkozó szabályaival kapcsolatos nemzetközi kötelezettségek betartását.

99. cikk

Vámok

A felek azzal a céllal alakítanak ki együttműködést ezen a területen, hogy biztosítsák a kereskedelem terén elfogadandó rendelkezések betartását, valamint megvalósítsák a szerb vámrendszereknek a közösségihez való közelítését, ezáltal előkészítve az e megállapodás alapján tervezett liberalizációs intézkedéseket és a szerb vámjogszabályoknak a közösségi vívmányokhoz való fokozatos közelítését.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi a vámügyekkel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

A felek közötti, vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás szabályait az 6. jegyzőkönyv állapítja meg.

100. cikk

Adózás

A felek együttműködést alakítanak ki az adózás területén, beleértve a szerb adórendszer további reformjára és az adóigazgatási eljárás átalakítására irányuló intézkedéseket azzal a céllal, hogy biztosítsák a hatékony adóbeszedést és az adócsalás elleni fellépést.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi az adózással és a káros adóverseny elleni küzdelemmel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit. A hátrányos adóverseny eltörlését a vállalkozások adózására vonatkozó magatartási kódex elvei alapján kell végrehajtani, amelyet a Tanács 1997. december 1-jén fogadott el.

Az együttműködés az átláthatóság fokozására és a korrupció elleni harcra, valamint arra irányul hogy a tagállamokkal való információcsere kerüljön bele az adócsalást, adókijátszást vagy adóelkerülést megelőző intézkedések végrehajtásának elősegítését célzó erőfeszítésekbe. Az OECD jövedelem- és tőkeadóztatási modell egyezményének legfrissebb módosításaival összhangban, valamint az adóügyekkel kapcsolatos információcseréről szóló OECD modell egyezmény alapján Szerbiának a tagállamokkal megkötendő kétoldalú megállapodások hálózatát kell kialakítania, olyan mértékben, amennyire az ezt kérő tagállam egyetért ezekkel.

101. cikk

Szociális együttműködés

A foglalkoztatást illetően a felek közti együttműködés különösen összpontosít a munkahelykereső és karrier-tanácsadó szolgáltatások javítására, hátteret szolgáló intézkedéseket meghozatalára és a helyi fejlesztéseket elősegítésére az ipar és a munkaerőpiac szerkezeti átalakításának támogatása érdekében. Az együttműködés tanulmányokra, szakértők és információk kihelyezésére és képzésekre irányuló intézkedéseket is tartalmaz.

A felek azzal a céllal működnek együtt, hogy elősegítsék a montenegrói foglakoztatási politika reformját a gazdasági reform és integráció erősítése keretében. Az együttműködés arra is irányul, hogy támogassák a szerb társadalombiztosítási rendszer új gazdasági és szociális követelmények szerinti átalakítását, és magában foglalja a nők és férfiak, a fogyatékos személyek, és a kisebbségi és egyéb sérülékeny csoportokhoz tartozók munkafeltételeivel és egyenjogúságával kapcsolatos szerb jogszabályok kiigazítását, valamint a munkavállalók biztonságának és egészségvédelmének javítását, referenciának tekintve a Közösségben biztosított védelem szintjét.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

102. cikk

Oktatás és képzés

A felek együttműködnek azzal a céllal, hogy emeljék az általános oktatás, szakoktatás és -képzés, valamint a szerb ifjúságvédelmi politika és a fiatalok munkavállalásának színvonalát, beleértve a nem formális oktatást is. A felsőoktatási rendszeren belül kiemelt fontosságú a Bolognai Nyilatkozat célkitűzéseinek elérése a kormányközi bolognai folyamatban.

A felek együttműködnek annak biztosítása érdekében is, hogy Szerbiában az oktatás és képzés minden szintjére való bejutás mentes legyen a nemi, faji, etnikai, származási vagy vallási hovatartozás szerinti hátrányos megkülönböztetéstől.

A vonatkozó közösségi programok és eszközök hozzájárulnak az oktatási és képzési struktúrák és tevékenységek színvonalának emeléséhez Szerbiában.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

103. cikk

Kulturális együttműködés

A felek vállalják, hogy elősegítik a kulturális együttműködést. Az együttműködés többek között az egyének, közösségek és népek közötti kölcsönös megértés és elismerés erősítését szolgálja. A felek vállalják, hogy együttműködnek a kulturális sokszínűség támogatásában, különösképpen a kulturális kifejezési módok sokszínűségnek védelméről és elősegítéséről szóló UNESCO-egyezmény keretén belül.

104. cikk

Audiovizuális együttműködés

A felek együttműködnek az európai audiovizuális ipar fejlesztésében és ösztönzik a koprodukciót a mozi és televíziózás területén.

Az együttműködés többek között újságírók és más média-szakemberek képzésére irányuló programokat és lehetőségeket jelent, valamint technikai segítséget a média, a nyilvánosság és a magánszféra számára, ezáltal erősítve azok függetlenségét, szakmaiságát és az európai médiával való kapcsolatokat.

Szerbia összehangolja politikáit az EK–val a határokon átnyúló műsorszolgáltatás tartalmi aspektusainak szabályozása területén, továbbá összehangolja jogszabályait a közösségi vívmányokkal. Szerbia különös figyelmet fordít a szellemi tulajdonjogok megszerzésével kapcsolatos kérdésekre a műholdas, kábeles, valamint földi frekvenciás programokban és a műsorszolgáltatásban.

105. cikk

Információs társadalom

Az együttműködést az információs társadalommal kapcsolatos közösségi vívmányok minden területén fejlesztik. Különösen Szerbia politikáinak és jogszabályainak a közösségiekkel való fokozatos összehangolásának támogatását célozzák ebben a szektorban.

A felek azzal a céllal működnek együtt, hogy továbbfejlesszék az információs társadalmat Szerbiában. Globális cél a társadalom egészének felkészítése a digitális korszakra, a beruházások vonzása, és a hálózatok és szolgáltatások interoperabilitásának biztosítása.

106. cikk

Elektronikus kommunikációs hálózatok és szolgáltatások

Az együttműködés elsősorban az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt kérdéseire helyezi a hangsúlyt.

A felek elsősorban megerősítik az együttműködést az elektronikus kommunikációs hálózatok és az elektronikus kommunikációs szolgáltatások területén, azzal az alapvető céllal, hogy Szerbia három évvel a megállapodás hatálybalépését követően elfogadja az ezen ágazattal kapcsolatos közösségi vívmányokat.

107. cikk

Tájékoztatás és kommunikáció

A közösség és Szerbia megteszi a szükséges intézkedéseket, hogy elősegítse a kölcsönös információcserét. Előnyben részesülnek azok a programok, amelyek alapvető tájékoztatást nyújtanak a nyilvánosság számára a Közösségről, valamint speciálisabb információkat a szerb szakmai körök számára.

108. cikk

Közlekedés

Az együttműködés a közlekedéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi hangsúlyt.

Az együttműködés különösen a szerb közlekedési módozatok átszervezésére és modernizálására koncentrálhat, javíthatja az utasok és áruk szabad mozgását, növelheti a közlekedési piachoz és létesítményekhez való hozzáférést, beleértve a kikötőket és repülőtereket is. Ezen túl az együttműködés támogathatja a transz-európai hálózatokkal kapcsolatos multimodális infrastruktúrák fejlesztését, különösen a dél-kelet-európai regionális kapcsolatok megerősítését a regionális közlekedési főhálózatról szóló egyetértési nyilatkozattal összhangban. Az együttműködés céljaként kell meghatározni a Közösségéhez hasonló üzemeltetési szabványok létrehozását, valamint a Közösségéhez hasonló és ahhoz igazodó szerb közlekedési rendszer kialakítását, és a közlekedéssel kapcsolatos környezetvédelem fejlesztését.

109. cikk

Energia

Az együttműködés az ezzel a területtel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeire helyezi a hangsúlyt. Az együttműködést az Energiaközösséget létrehozó szerződés alapján Szerbiának az európai energiapiacokba történő fokozatos integrációja irányába fejlődik. Az együttműködés különösen a következőkre vonatkozhat:

a) 

energiapolitika kidolgozása és tervezése, beleértve az infrastruktúra modernizációját, a kínálat javítását és változatossá tételét és az energiapiacra való belépés megkönnyítését, különösen szomszédos országokkal létesített, regionális jelentőségű energia-összeköttetéseken való szállítás, átvitel, elosztás és helyreállítás megkönnyítése révén;

b) 

az energiatakarékosság, az energiahatékonyság, a megújuló energia ösztönzése, és az energiatermelés és –fogyasztás környezeti hatásainak tanulmányozása;

c) 

keretfeltételek kialakítása az energiatársaságok szerkezeti átalakításához, és az ágazat vállalatainak együttműködése.

110. cikk

Nukleáris biztonság

A felek együttműködnek a nukleáris biztonság és biztosítékok terén. Az együttműködés a következő témákra vonatkozhat:

a) 

a felek sugárvédelemre, nukleáris biztonságra és a nukleáris anyagok nyilvántartására és ellenőrzésére vonatkozó törvényeinek és rendeleteinek javítása, valamint a felügyeleti hatóságok és erőforrásaik erősítése;

b) 

a tagállamok, vagy az Európai Atomenergia-közösség és Szerbia közti gyors értesítésről és nukleáris balesetek esetén történő információcseréről, vészhelyzetre való felkészülésről, valamint általános nukleáris biztonsági kérdésekről szóló megállapodások ösztönzésének bátorítása, ha szükséges;

c) 

nukleáris polgári jogi felelősség.

111. cikk

Környezetvédelem

A felek fejlesztik és erősítik együttműködésüket a környezetvédelem terén annak az érdemi feladatnak az érdekében, hogy megállítsák a további romlást, és megkezdjék a környezet állapotának javítását a fenntartható fejlődés érdekében.

A feleknek különösen azzal a céllal kell együttműködniük, hogy erősítsék a közigazgatási struktúrákat és folyamatokat a környezeti kérdések stratégiai tervezése és a fontos szereplők közötti koordináció biztosítása érdekében, valamint hogy összehangolják a szerb törvényeket a közösségi vívmányokkal. Az együttműködés összpontosíthat a helyi, regionális és határon átnyúló lég- és vízszennyezés jelentős csökkentésére vonatkozó stratégiák kidolgozására, a hatékony, tiszta, fenntartható és megújítható energiatermelés és -fogyasztás kereteinek kialakítására, valamint környezeti hatásvizsgálat és stratégiai környezeti vizsgálat lefolytatására. Különös figyelmet fordítanak a Kiotói Jegyzőkönyv végrehajtására.

112. cikk

Kutatási és technológiafejlesztési együttműködés

A felek kölcsönös előnyök alapján támogatják a polgári célú tudományos kutatási és technológiafejlesztési (KTF) együttműködést, valamint tekintetbe veszik a rendelkezésre álló forrásokat, a megfelelő programokhoz való hozzáférés lehetőségét, a szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok megfelelő szintű hatékony védelmére is figyelemmel.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi a kutatással és technológiafejlesztéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

113. cikk

Regionális és helyi fejlesztés

A felek a regionális és helyi fejlesztési együttműködés megerősítésére törekednek azzal a céllal, hogy hozzájáruljanak a gazdasági fejlődéshez és csökkentsék a regionális kiegyensúlyozatlanságot. Külön figyelmet fordítanak a határokon átnyúló, transznacionális és régiók közötti együttműködésre.

Az együttműködés kellően figyelembe veszi a regionális fejlesztéssel kapcsolatos közösségi vívmányok kiemelt területeit.

114. cikk

Közigazgatás

Az együttműködés arra irányul, hogy biztosítsák a hatékony és elszámoltatható közigazgatás kialakítását Szerbiában, különösképpen a jogállamiság megvalósulásának támogatására, az állami intézményeknek a szerb lakosság egészének előnyére szolgáló megfelelő működtetésére, és az EU és Szerbia közötti kapcsolatok zökkenőmentes fejlődésére.

Az együttműködés ezen a területen elsősorban az intézménykiépítésre irányul, beleértve az átlátható és nem részrehajló munkaerő-toborzási eljárásokat, a humánerőforrás-menedzsmentet és a karrierfejlesztést a közszolgálatban, a folyamatos képzést és az etikus magatartás támogatását az államigazgatásban. Az együttműködés a közigazgatás minden szintjére vonatkozik, a helyi közigazgatást is beleértve.

IX.

CÍM

PÉNZÜGYI EGYÜTTMŰKÖDÉS

115. cikk

E megállapodás célkitűzéseinek elérése érdekében és az 5., 116. és 118. cikknek megfelelően, Szerbia támogatás és kölcsönök formájában közösségi pénzügyi támogatásban részesülhet, beleértve az Európai Beruházási Bank által nyújtott hiteleket. A közösségi támogatás feltétele a koppenhágai politikai kritériumok teljesítése tekintetében mutatott további fejlődés és különösen az európai partnerség különös prioritási céljainak megvalósításában történő előrehaladás. A stabilizációs és társulási folyamatban résztvevő országok éves jelentéseinek eredményeit is számításba veszik, különösen a kedvezményezettek kötelezettségvállalását a demokratikus, gazdasági és intézményi reformok, valamint a többi tanácsi következtetés végrehajtása érdekében, különösen a kiigazítási programok teljesítésére vonatkozóan. A Szerbiának nyújtott támogatást a jelzett szükségletekhez, az elfogadott prioritásokhoz, a felvevő- és visszafizetési képességhez, valamint a gazdasági reform és szerkezetátalakítás érdekében megtett intézkedésekhez igazítják.

116. cikk

A támogatás formájában nyújtott pénzügyi segítségnyújtásra a vonatkozó tanácsi rendeletben a Szerbiával folytatott konzultációkat követően a Közösség által kialakított többéves indikatív tervdokumentumon és az éves felülvizsgálatokban előírt működési intézkedések vonatkoznak.

A pénzügyi segítségnyújtás az együttműködés valamennyi területére kiterjedhet, külön figyelmet fordítva a jogérvényesülésre, a szabadságra és a biztonságra, a jogszabály-közelítésre, a fenntartható fejlődésre és a szegénység csökkentésére, valamint a környezetvédelemre.

117. cikk

Szerbia kérésére és különleges nehézség esetén a Közösség a nemzetközi pénzügyi intézményekkel együtt megvizsgálhatja annak lehetőségét, hogy bizonyos feltételek mellett és a rendelkezésre álló valamennyi pénzügyi forrás figyelembevételével kivételesen makroszintű pénzügyi támogatást nyújtson. Ez a támogatás a Szerbia és a Nemzetközi Valutaalap által elfogadott program keretében meghatározandó feltételek teljesítése esetén vehető igénybe.

118. cikk

A rendelkezésre álló források optimális felhasználása érdekében a felek biztosítják, hogy a Közösség hozzájárulásait más forrásokból, például a tagállamokból, más országokból és nemzetközi pénzügyi intézményektől származó hozzájárulásokkal való összehangolás után alakítják ki.

E célból a felek rendszeresen információt cserélnek az összes támogatási forrásról.

X.

CÍM

INTÉZMÉNYI, ÁLTALÁNOS ÉS ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

119. cikk

Létrejön a stabilizációs és társulási tanács, amely felügyeli e megállapodás alkalmazását és végrehajtását. Megfelelő szinten, rendszeres időközönként ülésezik, illetve ha a körülmények úgy kívánják. Megvizsgálja a megállapodás keretében felmerülő főbb kérdéseket, valamint a kölcsönös érdeklődésre számot tartó egyéb kétoldalú vagy nemzetközi kérdéseket.

120. cikk

1.  
Az stabilizációs és társulási tanács egyrészről az Európai Unió Tanácsának tagjaiból és az Európai Bizottság tagjaiból, másrészről Szerbia kormányának tagjaiból áll.
2.  
A stabilizációs és társulási tanács létrehozza eljárási szabályzatát.
3.  
A stabilizációs és társulási tanács tagjai az eljárási szabályzatban megállapítandó feltételeknek megfelelően rendelkezhetnek a képviseletükről.
4.  
A stabilizációs és társulási tanács elnökségét az eljárási szabályzatban megállapítandó előírásoknak megfelelően felváltva tölti be a Közösség és Szerbia egy-egy képviselője.
5.  
Az Európai Beruházási Bank az őt érintő ügyekben megfigyelőként részt vehet a stabilizációs és társulási tanács munkájában.

121. cikk

A megállapodás célkitűzéseinek megvalósítása érdekében a stabilizációs és társulási tanács hatáskörrel rendelkezik, hogy a megállapodás alkalmazási körében és az abban előírt esetekben határozatokat hozzon. Ezek a határozatok kötelező erejűek a felekre nézve, akik megteszik a határozatok végrehajtásához szükséges intézkedéseket. A stabilizációs és társulási tanács megfelelő ajánlásokat is tehet. Határozatait és ajánlásait a felekkel egyetértésben hozza meg.

122. cikk

1.  
A stabilizációs és társulási tanácsot feladatai végrehajtásában egy stabilizációs és társulási bizottság segítheti, amely egyrészről az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság képviselőiből, másrészről Szerbia kormányának képviselőiből áll.
2.  
A stabilizációs és társulási tanács az eljárási szabályzatában meghatározza a stabilizációs és társulási bizottság feladatait, amelyek tartalmazzák a stabilizációs és társulási tanács üléseinek előkészítését, valamint meghatározza a bizottság működési módját.
3.  
A stabilizációs és társulási tanács bármely hatáskörét átruházhatja a stabilizációs és társulási bizottságra. Ez esetben a stabilizációs és társulási bizottság a 121. cikkben megállapított feltételeknek megfelelően hozza meg döntéseit.

123. cikk

E stabilizációs és társulási bizottság albizottságokat hozhat létre. A megállapodás hatálybalépését követő első év vége előtt a stabilizációs és társulási bizottság létrehozza a szükséges albizottságokat a megállapodás megfelelő végrehajtása érdekében.

Létre kell hozni egy migrációs kérdésekkel foglalkozó albizottságot.

124. cikk

A stabilizációs és társulási tanács határozhat más különleges bizottság vagy testület létrehozásáról, amely segítheti feladatai elvégzésében. A stabilizációs és társulási tanács az eljárási szabályzatában meghatározza az ilyen bizottságok vagy testületek összetételét és feladatait, valamint azok működési módját.

125. cikk

Létrejön a stabilizációs és társulási parlamenti bizottság. A szerb parlamenti képviselők és az európai parlamenti képviselők e fórum keretében találkoznak véleménycsere céljából. A bizottság az általa meghatározott időközönként ülésezik.

A stabilizációs és társulási parlamenti bizottság az Európai Parlament képviselőiből, és Szerbia Parlamentjének képviselőiből áll.

A stabilizációs és társulási parlamenti bizottság létrehozza eljárási szabályzatát.

A stabilizációs és társulási parlamenti bizottság elnökségét az eljárási szabályzatban megállapítandó előírásoknak megfelelően felváltva tölti be az Európai Parlament egy tagja, és a Szerb parlament egy tagja.

126. cikk

E megállapodás hatályán belül mindegyik szerződő fél vállalja, hogy a másik fél természetes és jogi személyei számára saját állampolgáraihoz viszonyítva megkülönböztetéstől mentes szabad hozzáférést biztosít a szerződő felek illetékes bíróságaihoz és közigazgatási szerveihez egyéni jogaik és tulajdonjogaik védelme érdekében.

127. cikk

A megállapodás egyik része sem akadályozza meg a feleket abban, hogy olyan intézkedéseket hozzanak:

a) 

amelyeket szükségesnek ítélnek az alapvető biztonsági érdekeikkel ellentétes információk nyilvánosságra hozatalának megakadályozásához;

b) 

amelyek fegyverek, lőszerek vagy háborús anyagok gyártására, kereskedelmére vagy védelmi célokból szükséges kutatására, fejlesztésére vagy termelésére vonatkoznak, feltéve, hogy ezek az intézkedések nem csorbítják a versenyfeltételeket a nem kifejezetten katonai célokra szánt termékek tekintetében;

c) 

amelyeket saját biztonsága szempontjából elengedhetetlenül szükségesnek tekint a jogrend és közrend fenntartását érintő súlyos belső zavarok, háború vagy háborúval fenyegető súlyos nemzetközi feszültség esetén, illetve a béke és a nemzetközi biztonság megőrzésére vállalt kötelezettségeinek végrehajtása érdekében.

128. cikk

1.  

Az e megállapodás által szabályozott területeken és bármely abban foglalt különös rendelkezés sérelme nélkül:

a) 

a Szerbia által a Közösséggel szemben alkalmazott intézkedések nem szolgálnak alapul a tagállamok és azok állampolgárai, vállalatai vagy cégei közötti bármilyen megkülönböztetéshez;

b) 

a Közösség által Szerbiával szemben alkalmazott rendelkezések nem szolgálnak alapul Szerbia állampolgárai, illetve a szerb vállalatok vagy cégek közötti bármilyen megkülönböztetéshez.

2.  
Az (1) bekezdés rendelkezései nem érintik a felek arra vonatkozó jogát, hogy adójogszabályaik megfelelő rendelkezéseit alkalmazzák azokra az adófizetőkre, akik lakóhelyüket tekintve nincsenek azonos helyzetben.

129. cikk

1.  
A felek minden általános vagy különös intézkedést meghoznak, amelyek a megállapodás szerinti kötelezettségeik teljesítéséhez szükségesek. Biztosítják a megállapodásban foglalt célkitűzések megvalósítását.
2.  
A felek megállapodnak abban, hogy bármelyik fél kérésére a megfelelő csatornákon keresztül azonnal konzultálnak az e megállapodás értelmezését vagy végrehajtását, és a felek közötti kapcsolatok más lényeges aspektusait érintő bármely ügy megvitatása érdekében.
3.  
A felek a stabilizációs és társulási tanácshoz utalják a megállapodás alkalmazásával vagy értelmezésével kapcsolatos vitákat. Ebben az esetben a 130. cikket, valamint – adott esetben – a 7. jegyzőkönyvet kell alkalmazni.

A stabilizációs és társulási tanács kötelező határozat meghozatalával rendezheti a vitát.

4.  
Ha a felek egyike úgy véli, hogy a másik fél nem teljesítette a megállapodásból eredő valamely kötelezettségét, megfelelő intézkedéseket hozhat. Ezt megelőzően – a különösen sürgős esetek kivételével – ellátja a stabilizációs és társulási tanácsot minden olyan megfelelő információval, amely szükséges a helyzet alapos kivizsgálásához a felek számára elfogadható megoldás találása érdekében. Az intézkedések megválasztásánál előnyben kell részesíteni azokat, amelyek a legkevésbé zavarják e megállapodás érvényesülését. Ezeket az intézkedéseket haladéktalanul be kell jelenteni a stabilizációs és társulási tanácsnak, és a másik fél kérésére egyeztetést szükséges folytatni róluk a stabilizációs és társulási tanácsban, a stabilizációs és társulási bizottságban vagy bármely más szervben, amelyet a 123. vagy 124. cikk alapján hoztak létre.
5.  
A (2), (3) és (4) bekezdés rendelkezései semmilyen esetben sem befolyásolhatják és nem érintik a 32., 40., 41., 42., 46. cikkeket és a 3. jegyzőkönyvet (A „származó termékek” fogalmának meghatározása és a közigazgatási együttműködés módszerei).

130. cikk

1.  
Amennyiben a megállapodás értelmezését vagy végrehajtását illetően vita keletkezik a felek között, bármelyik fél értesíti a másik felet és a stabilizációs és társulási tanácsot hivatalos kérelem formájában arról, hogy a vitatott kérdés megoldásra szorul.

Amennyiben valamelyik fél úgy látja, hogy egy a másik fél által elfogadott intézkedés, vagy a másik fél cselekvésének hiánya ezen megállapodásban vállalt kötelezettségeinek megszegését jelenti, hivatalos kérelmet nyújt be a megoldás érdekében, amelyben indokolja véleményét, és – adott esetben – jelzi, hogy a fél a 129. cikk (4) bekezdése alapján intézkedéseket foganatosíthat.

2.  
A felek törekednek a vitának jóhiszemű egyeztetések útján történő megoldására a stabilizációs és társulási tanácsban és a (3) bekezdésben említett másik szervek keretei között azzal a céllal, hogy mielőbb kölcsönösen elfogadható megoldást találjanak.
3.  
A felek a stabilizációs és társulási tanács rendelkezésére bocsátanak minden olyan vonatkozó információt, amely szükséges a helyzet alapos vizsgálatához.

Amíg a vita nem rendeződik, a kérdés a stabilizációs és társulási tanács minden találkozóján tárgyalásra kerül, kivéve, ha megkezdődött a 7. jegyzőkönyv alapján a választott bírósági eljárás. A vita lezártnak tekintendő, ha a stabilizációs és társulási tanács kötelező erejű határozatot hozott a kérdés rendezéséről a 129. cikk (3) bekezdése alapján, vagy ha megállapította, hogy már nem folyik vita.

A vitával kapcsolatban a felek megegyezése alapján vagy bármelyik fél kérésére egyeztetésre kerülhet sor a stabilizációs és társulási bizottság vagy bármely más, a 123. vagy 124. cikk alapján létrehozott vonatkozó bizottság vagy szerv bármely találkozóján. Az egyeztetésekről írásos feljegyzés is készülhet.

Az egyeztetés során közzétett információk bizalmasak maradnak.

4.  
A 7. jegyzőkönyv alkalmazásának hatálya alá tartozó kérdések esetében bármely fél benyújthatja a kérdést választott bírósági eljáráson való vitarendezésre a jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően, ha két hónappal az (1) bekezdés alapján megkezdett vitarendezési folyamatot követően a felek nem tudták lezárni a kérdést.

131. cikk

A megállapodás mindaddig nem érintheti az egyének és gazdasági szereplők számára egyrészről egy vagy több tagállamra, másrészről Szerbiára nézve kötelező, meglévő megállapodásokban biztosított jogokat, amíg a megállapodás alapján nem biztosítanak számukra ugyanolyan jogokat.

132. cikk

Az I–VII. mellékletek és az 1., 2., 3., 4., 5., 6. és 7. jegyzőkönyv e megállapodás szerves részét képezik.

Az Európai Közösség és Szerbia és Montenegró közötti, Szerbia és Montenegrónak a közösségi programokban való részvételére vonatkozó általános elvekről szóló, 2004. november 21-én aláírt keretmegállapodás, valamint ennek mellékletei e megállapodás szerves részét képezik. A fenti keretmegállapodás 8. cikkében említett felülvizsgálatra a stabilizációs és társulási tanács keretein belül kerül sor, amelynek jogában áll szükség esetén módosítani a keretmegállapodást.

133. cikk

A megállapodás határozatlan időre szól.

A megállapodást bármelyik fél felmondhatja a másik félhez intézett értesítés útján. A megállapodás az ilyen értesítés napját követő hat hónap elteltével hatályát veszti.

Bármelyik fél azonnali hatállyal felfüggesztheti a megállapodás hatályát a másik fél ezen megállapodás valamely lényegi elemének be nem tartása esetén.

134. cikk

E megállapodás alkalmazásában a „felek” kifejezés egyrészről – hatáskörüknek megfelelően – a Közösségre, vagy tagállamaira, illetve a Közösségre és tagállamaira, másrészről a Szerb Köztársaságra vonatkozik.

135. cikk

Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget és az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az említett szerződésekben meghatározott feltételekkel, másrészről Szerbia területén.

Ez a megállapodás nem vonatkozik Koszovóra, amely jelenleg nemzetközi igazgatás alatt áll az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244. határozata értelmében. A megállapodás nem érinti Koszovó jelenlegi státusát, vagy végső státusának a fenti határozat alapján történő meghatározását.

136. cikk

E megállapodás letéteményese az Európai Unió Tanácsának főtitkára.

137. cikk

Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült angol, bolgár, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, román, szlovák, szlovén, spanyol és svéd, valamint szerb nyelveken, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

138. cikk

A megállapodást a felek saját eljárásaiknak megfelelően hagyják jóvá.

Ez a megállapodás azon dátumot követő második hónap első napján lép hatályba, amikor a felek értesítik egymást az első bekezdés alapján indított eljárások lezárultáról.

139. cikk

Ideiglenes megállapodás

Amennyiben az e megállapodás hatálybalépéséhez szükséges eljárások befejezéséig e megállapodás egyes részeinek rendelkezéseit – különösen az áruk szabad mozgására, valamint a közlekedésre vonatkozókat – a Közösség és Szerbia között létrejött ideiglenes megállapodással léptetik hatályba, a felek megállapodnak abban, hogy ilyen körülmények esetén e megállapodás IV. címe 73., 74. és 75. cikkének, az 1., 2., 3., 5., 6. és 7. jegyzőkönyv rendelkezései, valamint az 4. jegyzőkönyv vonatkozó rendelkezései alkalmazásában a „megállapodás hatálybalépésének időpontja” kifejezés az ideiglenes megállapodás hatálybalépésének időpontját jelenti a fent említett rendelkezésekben foglalt kötelezettségek tekintetében.

Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.

Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.

V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.

Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.

Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.

'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.

Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.

Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.

Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.

Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.

V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.

Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

signatory

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика България

signatory

Za Českou republiku

signatory

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Eesti Vabariigi nimel

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

signatory

Latvijas Republikas vārdā

signatory

Lietuvos Respublikos vardu

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

A Magyar Köztársaság részéről

signatory

Gћal Malta

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Pentru România

signatory

Za Republiko Slovenijo

signatory

Za Slovenskú republiku

signatory

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunitatea Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

signatory

За Републику Србиjу

signatory

MELLÉKLETEK ÉS JEGYZŐKÖNYVEK

MELLÉKLETEK

— 
I. melléklet (21. cikk) – A Közösségből származó ipari termékekre vonatkozó szerb vámengedmények
— 
II. melléklet (26. cikk) – A „baby beef” termékek fogalommeghatározása
— 
III. melléklet (27. cikk) – A Közösségből származó mezőgazdasági termékekre vonatkozó szerb vámengedmények
— 
IV. melléklet (29. cikk) – a Szerbiából származó halászati termékekre vonatkozó közösségi engedmények
— 
IV. melléklet (30. cikk) – a Közösségből származó halászati termékekre vonatkozó szerb engedmények
— 
VI. melléklet (52. cikk) – Letelepedés: Pénzügyi szolgáltatások
— 
VII. melléklet (75. cikk) – Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok

JEGYZŐKÖNYVEK

— 
1. jegyzőkönyv (25. cikk) – A feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösség és Szerbia közötti kereskedelméről
— 
2. jegyzőkönyv (28. cikk) – Borok és szeszes italok
— 
3. jegyzőkönyv (44. cikk) – A „származó termékek” fogalmának meghatározása és az közigazgatási együttműködés módszerei
— 
4. jegyzőkönyv (61. cikk) – Szárazföldi szállításról
— 
5. jegyzőkönyv (73. cikk) – Az acéliparnak nyújtott állami támogatásról
— 
6. jegyzőkönyv (99. cikk) – Vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás
— 
7. jegyzőkönyv (129. cikk) – Vitarendezési mechanizmusok

I. MELLÉKLET




Ia. MELLÉKLET

SZERB VÁMENGEDMÉNYEK KÖZÖSSÉGI IPARI TERMÉKEKRE

A 21. cikkben említettek szerint

A vámtételek a következőképpen csökkennek:

a) 

e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám az alapvám 70 %-ára csökken;

b) 

e megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 40 %-ára csökken;

c) 

az e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén megszűnnek a megmaradt behozatali vámok.



KN-kód

Árumegnevezés

2501 00

Só (beleértve az asztali sót és denaturált sót is) és tiszta nátrium-klorid, ezek vizes oldatban vagy hozzáadott csomósodást gátló vagy gördülékenységet elősegítő anyaggal; tengervíz:

Só (beleértve az asztali sót és denaturált sót is) és tiszta nátrium-klorid, ezek vizes oldatban vagy hozzáadott csomósodást gátló vagy gördülékenységet elősegítő anyaggal;

Más:

Más:

2501 00 91

Emberi fogyasztásra alkalmas só

ex 2501 00 91

Jódozott

ex 2501 00 91

Nem jódozott, kikészítéshez

2501 00 99

Más

2515

Márvány, travertin, ekozin és más emlékművi vagy építőkő mészkőből, legalább 2,5 térfogattömegű és alabástrom durván nagyolva vagy fűrésszel vagy más módon egyszerűen vágva is, tömb vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú tábla formában

2517

Kavics, sóder, tört vagy zúzott kő, amelyet általában betonozáshoz, út- vagy vasútkövezéshez vagy ballasztnak használnak, gömbölyű kavics és kvarckavics, mindezek hőkezelve is; makadámsalak, kohósalak vagy hasonló ipari hulladék a vtsz. első részében említett anyagokkal keverve is; kátrányozott makadám; a 2515 vagy a 2516 vtsz. alá tartozó kőfajták szemcséje, szilánkja és pora, mindezek hőkezelve is:

2521 00 00

Kohómészkő; mészkő és más mésztartalmú kő, mész vagy cement előállításához

2522

Égetett mész, oltott mész és hidraulikus mész, a 2825 vámtarifaszám alá tartozó kalcium-oxid és -hidroxid kivételével:

2522 20 00

Oltott mész

2522 30 00

Hidraulikus mész

2523

Portlandcement, bauxitcement, salakcement, szuperszulfátcement és hasonló hidraulikus cement festve vagy klinker formában is

2529

Földpát; leucit; nefelin és nefelinszienit; folypát:

2529 10 00

Földpát

2702

Barnaszén, brikettezve is, a zsett kivételével

2703 00 00

Tőzeg (tőzegalom), brikettezve is

2711

Földgáz és gáz-halmazállapotú más szénhidrogén:

Cseppfolyós halmazállapotú:

2711 12

Propán:

Propán, legalább 99 %-os tisztasággal:

2711 12 11

Energetikai vagy tüzelőanyag célra

Más:

Más célokra:

2711 12 94

90 %-ot meghaladó, de 99 %-osnál kisebb tisztaságú

2711 12 97

Más

2711 14 00

Etilén, propilén, butilén és butadién

2801

Fluor, klór, bróm és jód:

2801 10 00

Klór

2802 00 00

Szublimált vagy kicsapott kén; kolloid kén

2804

Hidrogén, nemesgáz és más nemfém:

Nemesgáz:

2804 21 00

Argon

2804 29

Más

2804 30 00

Nitrogén

2804 40 00

Oxigén

2806

Hidrogén-klorid (sósav); klórszulfonsav:

2806 10 00

Hidrogén-klorid (sósav)

2807 00

Kénsav; óleum

2808 00 00

Salétromsav; nitrálósavak

2809

Foszfor-pentoxid; foszforsavak; polifoszforsavak, vegyileg nem meghatározottak is:

2809 10 00

Foszfor-pentoxid

2811

Más szervetlen savak és nemfémek más szervetlen oxigénvegyületei:

Más szervetlen savak:

2811 19

Más:

2811 19 10

Hidrogén-bromid (brómhidrogénsav)

Nemfémek más szervetlen oxigénvegyületei:

2811 21 00

Szén-dioxid

2811 29

Más

2812

Nemfémek halogén- és oxihalogén vegyületei:

2812 90 00

Más

2814

Ammónia, vízmentes vagy vizes oldatban

2816

Magnézium-hidroxid és -peroxid; stroncium- vagy bárium-oxidok, -hidroxidok, és -peroxidok:

2816 10 00

Magnézium-hidroxid, és -peroxid

2817 00 00

Cink-oxid; cink-peroxid

2818

Mesterséges korund, vegyileg nem meghatározott is; alumíniumoxid; alumíniumhidroxid:

2818 30 00

Alumínium-hidroxid

2820

Mangán-oxidok:

2825

Hidrazin és hidroxilamin és ezek szervetlen sói; más szervetlen bázisok; más fémoxidok, -hidroxidok és -peroxidok:

2825 50 00

Réz-oxidok és -hidroxidok

2825 80 00

Antimon-oxidok

2826

Fluoridok; szilikofluoridok, fluoraluminátok és egyéb komplex fluorsók:

2826 90

Más:

2826 90 80

Más:

ex 2826 90 80

Nátrium- vagy kálium-szilikofluoridok

2827

Kloridok, oxikloridok és hidroxikloridok; bromidok és oxibromidok; jodidok és oxijodidok:

2827 10 00

Ammónium-klorid

2827 20 00

Kalcium-klorid

Más kloridok:

2827 35 00

Nikkel-klorid

2827 39

Más:

2827 39 10

Ónból

2827 39 20

Vas-klorid

2827 39 30

Kobalt-klorid

2827 39 85

Más:

ex 2827 39 85

Cink-klorid

Oxikloridok és hidroxikloridok:

2827 41 00

Réz-oxiklorid, -hidroxiklorid

2827 49

Más

2827 60 00

Jodidok és oxijodidok

2828

Hipokloritok; kereskedelmi kalcium-hipoklorit; kloritok; hipobromitok:

2828 90 00

Más

2829

Klorátok és perklorátok; bromátok és perbromátok; jodátok és perjodátok:

Klorátok:

2829 19 00

Más

2829 90

Más:

2829 90 10

Perklorátok

2829 90 80

Más

2830

Szulfidok; poliszulfidok, vegyileg nem meghatározottak is:

2830 90

Más:

2830 90 11

Kalcium-, antimon-, vagy vas-szulfid

2830 90 85

Más:

ex 2830 90 85

Cink- és cadmium-szulfidtól eltérő szulfidok

2831

Ditionitok és szulfoxilátok:

2831 90 00

Más

2832

Szulfitok; tioszulfátok:

2832 10 00

Nátrium-szulfitok

2832 20 00

Más szulfitok

2833

Szulfátok; timsók; peroxoszulfátok (perszulfátok):

Nátrium-szulfátok:

2833 19 00

Más

Más szulfátok:

2833 21 00

Magnézium-szulfát

2833 25 00

Réz-szulfát

2833 29

Más:

2833 29 20

Kadmium-, króm- és cink-szulfát

2833 29 60

Ólom-szulfát

2833 29 90

Más

2833 30 00

Timsók

2833 40 00

Peroxoszulfátok (perszulfátok)

2834

Nitritek; nitrátok:

2834 10 00

Nitritek

Nitrátok:

2834 29

Más

2835

Hipofoszfitok, foszfitok és foszfátok; polifoszfátok, vegyileg nem meghatározottak is:

Foszfátok:

2835 22 00

Nátrium- és dinátrium-foszfát

2835 24 00

Kálium-foszfát

2835 25

Kalciumhidrogén-ortofoszfát („dikalciumfoszfát”):

2835 26

Más kalcium-foszfátok:

2835 29

Más

Polifoszfátok:

2835 31 00

Nátrium-trifoszfát (nátriumtripolifoszfát)

2835 39 00

Más

2836

Karbonátok; peroxokarbonátok (perkarbonátok); ammónium-karbamátot tartalmazó kereskedelmi ammóniumkarbonát:

2836 40 00

Kálium-karbonát

2836 50 00

Kalcium-karbonát

Más:

2836 99

Más:

Karbonátok:

2836 99 17

Más:

ex 2836 99 17

Kereskedelmi ammónium-karbonát és más ammónium-karbonát

ex 2836 99 17

Ólomkarbonátok

2839

Szilikátok; kereskedelmi alkálifém-szilikátok:

Nátrium-szilikátok:

2839 11 00

Nátrium-metaszilikátok

2839 19 00

Más

2841

Fémoxisavak vagy fémperoxisavak sói:

Manganitok, manganátok és permanganátok:

2841 61 00

Kálium-permanganát

2841 69 00

Más

2842

Szervetlen savak vagy peroxosavak egyéb sói, (beleértve az alumíniumszilikátokat, a vegyileg nem meghatározottak is), az azidok kivételével:

2842 10 00

Kettős vagy komplex szilikátok, beleértve az alumínium-szilikátokat vegyileg nem meghatározva is

2842 90

Más:

2842 90 10

Szelén- vagy tellursav sói, kettős sói vagy komplex sói

2843

Nemesfémek kolloid állapotban; nemesfémek szervetlen vagy szerves vegyületei, vegyileg nem meghatározottak is; nemesfémek amalgámjai

2849

Karbidok, vegyileg nem meghatározottak is:

2849 90

Más:

2849 90 30

Volfram-karbid

2853 00

Más szervetlen vegyületek (beleértve a desztillált vagy vezetőképes, és hasonló tisztaságú vizet is); cseppfolyós levegő (nemesgázzal is); sűrített levegő; amalgámok, a nemesfémek amalgámjai kivételével:

2853 00 10

Desztillált és vezetőképes és hasonló tisztaságú víz

2853 00 30

Cseppfolyós levegő (nemesgázzal is); sűrített levegő

2903

Szénhidrogének halogénszármazékai:

Aciklikus szénhidrogének telített klórozott származékai:

2903 13 00

Kloroform (triklór-metán)

2909

Éterek, éter-alkoholok, éter-fenolok, éter-alkohol-fenolok, alkohol-, éter- és ketonperoxidok, (vegyileg nem meghatározottak is), valamint ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

2909 50

Éter-fenolok, éter-alkohol-fenolok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

2909 50 90

Más

2910

Epoxidok, epoxi-alkoholok, epoxi-fenolok és epoxi-éterek háromtagú gyűrűvel és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

2910 40 00

Dieldrin (ISO, INN)

2910 90 00

Más

2912

Aldehidek más oxigén-funkciós csoporttal vagy anélkül is; aldehidek ciklikus polimerjei; paraformaldehid:

Aciklikus aldehidek más oxigén-funkciós csoport nélkül:

2912 11 00

Metanal (formaldehid)

2915

Telített, aciklikus, egybázisú karbonsavak és ezek anhidridjei, halidjai, peroxidjai és peroxisavai; ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

Ecetsav és sói; ecetsavanhidrid:

2915 29 00

Más

2917

Polikarbonsavak, ezek anhidridjei, halogenidjei, peroxidjai és peroxisavai; ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

2917 20 00

Ciklán-, ciklén-, vagy cikloterpén polikarbonsavak, ezek anhidridjei, halogenidjei, peroxidjai, peroxisavai és ezek származékai

2918

Karbonsavak további oxigénfunkciós csoporttal és ezek anhidridjei, halogenidjei, peroxidjai és peroxisavai; ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

Alkoholfunkciós karbonsavak, más oxigénfunkciós csoport nélkül, ezek anhidridjei, halogenidjei, peroxidjai, peroxisavai és ezek származékai:

2918 14 00

Citromsav

2930

Szerves kénvegyületek:

2930 30 00

Mono-, di- vagy tetraszulfid-tiuram

3004

Gyógyszerek (a 3002 , 3005 vagy a 3006 vtsz. alá tartozó termékek kivételével), amelyek kevert vagy nem kevert termékekből készültek, terápiás vagy megelőzési célra, kimért adagokban vagy formákban (beleértve a bőrön keresztül ható formába kiszerelt készítményeket) vagy a kiskereskedelem számára szokásos kiszerelésben:

3004 90

Más:

Kiskereskedelem számára szokásos kiszerelésben vagy formában:

3004 90 19

Más

3102

Ásványi vagy vegyi nitrogén trágyázószer:

3102 10

Karbamid, vizes oldatban is:

Ammónium-szulfát; ammónium-szulfát és ammónium-nitrát kettős sói és keverékei:

3102 29 00

Más

3102 30

Ammónium-nitrát, vizes oldatban is

3102 40

Ammónium-nitrát és kalcium-karbonát vagy más szervetlen nem trágyázó anyag keveréke:

3102 90 00

Más, beleértve az előző alszámok alá nem tartozó keverékeket

ex 3102 90 00

Kalcium ciánamid kivételével

3105

A nitrogén, foszfor és kálium közül két vagy három trágyázó elemet tartalmazó ásványi vagy vegyi trágyázószer; más trágyázószer; ebbe az árucsoportba tartozó termékek tablettázva vagy hasonló formában, vagy legfeljebb 10 kg bruttó tömegű csomagolásban:

3105 20

Ásványi vagy vegyi trágyázószerek, amelyek tartalmazzák a három trágyázó elemet, a nitrogént, a foszfort és a káliumot:

3202

Szintetikus szerves cserzőanyagok; szervetlen cserzőanyagok; cserzőkészítmények, természetes cserzőanyag-tartalommal is; előcserzésnél használt enzimes készítmények:

3202 90 00

Más

3205 00 00

Színes lakkfesték; az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 3. pontjában meghatározott színes lakkfestékalapú készítmények

3206

Más színezőanyag; az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 3. pontjában meghatározott készítmények, a 3203 , 3204 vagy a 3205 vtsz. alá tartozó termékek kivételével; luminoforként használt szervetlen termékek, vegyileg nem meghatározottak is:

Titán-dioxid-alapú pigmentek és készítmények:

3206 19 00

Más

3206 20 00

Krómvegyület-alapú pigmentek és készítmények

Más színezőanyagok és más készítmények:

3206 49

Más:

3206 49 30

Kadmiumvegyület-alapú pigmentek és készítmények

3208

Festék és lakk (beleértve a zománcot és a fénymázat is), szintetikus polimer vagy kémiailag módosított természetes polimer alapúak, nem vizes közegben diszpergálva vagy oldva; az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 4. pontjában meghatározott oldatok:

3208 90

Más:

Az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 4. pontjában meghatározott oldatok

3208 90 13

p-krezol és divinilbenzol kopolimer oldatban, N,N-dimetilacetamidban oldva legalább 48 tömegszázalék polimertartalommal

3210 00

Más festék és lakk (beleértve a zománcot, a fénymázat és a temperát is); a bőrkikészítés befejezésénél használt vizes pigmentek:

3212

Nem vizes közegben diszpergált pigmentek (beleértve a fémport és -pelyhet), folyékony vagy paszta formában, amelyet a festékgyártásban (beleértve a zománcgyártást is) használnak; nyomófólia; festő- és más színezőanyagok a kiskereskedelem számára szokásos formában vagy kiszerelésben:

3212 90

Más:

Nem vizes közegben diszpergált pigmentek (beleértve a fémport és -pelyhet is), folyékony vagy paszta formában, amelyet a festék (beleértve a zománcgyártást is) gyártásában használnak:

3212 90 31

Alumíniumpor-alapú

3212 90 38

Más

3212 90 90

Festő- és színezőanyagok kimért adagokban és formákban a kiskereskedelem számára szokásos formában vagy kiszerelésben

3214

Üvegezőgitt, oltógitt, gyantacement, tömítőszer és más masztix; festőgyurma; nem tűzálló simítókészítmény homlokzathoz, belső falakhoz, padozatokhoz, mennyezethez vagy hasonló célra

3506

Másutt nem említett elkészített enyv és más elkészített ragasztó; enyvként vagy ragasztóként használható termékek, a kiskereskedelemben enyvként vagy ragasztóként szokásos módon kiszerelve, legfeljebb 1 kg tiszta tömegben:

Más:

3506 91 00

Ragasztók, amelyek a 3901 –3913 vtsz. alá tartozó polimereken vagy gumin alapulnak

3601 00 00

Lőpor

3602 00 00

Elkészített robbanóanyag, a lőpor kivételével

3603 00

Biztonsági gyújtózsinór; robbantó gyújtózsinór; robbantógyutacs vagy robbantókapszulák; gyújtószerkezetek; elektromos detonátorok

3605 00 00

Gyufa, a 3604 vtsz. alá tartozó pirotechnikai cikkek kivételével

3606

Cervas és más piroforos ötvözetek bármilyen formában; az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 2. pontjában meghatározott gyúlékony anyagokból készült áruk:

3606 90

Más:

3606 90 10

Cervas és más piroforos ötvözetek bármilyen formában

3802

Aktív szén; aktivált természetes ásványi termékek; állati szén, beleértve a kimerült állati szenet is:

3802 10 00

Aktív szén

3806

Fenyőgyanta és gyantasavak és ezek származékai; fenyőgyantaszesz és fenyőgyantaolaj; olvasztott gyanta:

3806 20 00

Fenyőgyanta és gyantasavak sói vagy fenyőgyanta és gyantasavak származékainak sói, a fenyőgyanta melléktermékek sóinak kivételével

3807 00

Fakátrány; fakátrányolaj; fakreozot; fanafta; növényi szurok; gyanta, gyantasav vagy növényiszurok-alapú sörfőző szurok és hasonló készítmények

3810

Fémfelület-marató szerek; folyósítószerek és más segédanyagok hegesztéshez vagy forrasztáshoz; forrasztó-, vagy hegesztőporok és -paszták, fém- vagy más anyagtartalommal; hegesztőelektródák vagy -pálcák mag és bevonó anyagai:

3810 90

Más:

3810 90 90

Más

3817 00

Alkilbenzol- és alkilnaftalin-keverékek, a 2707 vagy a 2902 vtsz. alá tartozók kivételével:

3817 00 50

Lineáris alkilbenzol

3819 00 00

Hidraulikus fékfolyadék és más folyadék hidraulikus hajtóműhöz, amely kőolajat vagy bitumenes ásványokból nyert olajat nem, vagy 70 tömegszázaléknál kisebb arányban tartalmaz

3820 00 00

Fagyásgátló és jegesedésgátló készítmények

3824

Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari és rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is):

3824 30 00

Nem agglomerált fémkarbidok egymással vagy fémkötő anyagokkal keverve

3824 40 00

Elkészített adalékok cementhez, habarcshoz, betonhoz

3824 50

Nem tűzálló habarcs és beton

3824 90

Más:

3824 90 40

Kevert szervetlen oldószerek és hígítók lakkokhoz és hasonló termékekhez

Más:

Gyógyszerészeti vagy sebészeti célú termékek és készítmények:

3824 90 61

Antibiotikum-gyártás közbenső terméke, amelyet Streptomyces tenebrarius fermentációjával állítottak elő, szárítva is, a 3004 vtsz. alá tartozó humán gyógyszer gyártásához

3824 90 64

Más

3901

Etilén polimerjei, alapanyag formájában:

3901 10

Polietilén, 0,94-nél kisebb fajlagos tömeggel:

3901 10 90

Más

3916

Műanyag szál, 1 mm-t meghaladó átmérővel, pálca, rúd és profil, felületi megmunkálással is, de tovább nem megmunkálva:

3916 20

Vinil-klorid-polimerekből:

3916 20 10

Poli(vinil-klorid)-ból

3916 90

Más műanyagból:

3916 90 90

Más

3917

Műanyagból készült cső, tömlő és ezek szerelvénye (pl. csőkapcsoló, könyökdarab, karima):

3917 10

Mesterséges bél (töltelékáruhoz) keményített fehérjéből vagy cellulózalapú műanyagból:

3917 10 10

Keményített fehérjékből

Más cső és tömlő:

3917 31 00

Flexibilis cső és tömlő, legalább 27,6 MPa belső nyomással:

ex 3917 31 00

Szerelvényekkel ellátva vagy anélkül, polgári repüléstől különböző használatra

3917 32

Más, nem erősített vagy más anyagokkal másként nem kombinált, szerelvény nélkül:

Más:

3917 32 91

Műbél töltelékáruhoz

3917 40 00

Szerelvények:

ex 3917 40 00

Polgári repüléstől különböző használatra

3919

Öntapadó műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag, csík és más sík formában; tekercsben is:

3920

Más műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag és csík, amely nem porózus, és nem erősített, nem laminált, nem támasztott vagy más anyagokkal hasonlóan nem kombinált:

3920 10

Etilénpolimerekből:

Legfeljebb 0,125 mm vastagságú:

Polietilénből, amelynek fajlagos tömege:

Kisebb mint 0,94:

3920 10 23

Polietilén film, legalább 20, de legfeljebb 40 mikron vastagságú, félvezetők vagy nyomtatott áramkörök gyártásához használt fényérzékeny film gyártásához

Más:

Nem nyomtatott:

3920 10 24

Nyújtható (sztrecs) film

3920 10 26

Más

3920 10 27

Nyomtatott

3920 10 28

Legalább 0,94

3920 10 40

Más

0,125 mm-t meghaladó vastagságú:

3920 10 89

Más

3920 20

Propilénpolimerekből:

3920 30 00

Sztirolpolimerekből

Vinil-klorid-polimerekből:

3920 43

Legalább 6 tömegszázalék lágyítót tartalmazó

3920 49

Más

Akrilpolimerekből:

3920 51 00

Poli(metil-metakrilát)-ból

3920 59

Más

Polikarbonátokból, alkidgyantákból, poliallilészterekből vagy más poliészterekből:

3920 61 00

Polikarbonátokból

3920 62

Poli(etilén-tereftalát)-ból

3920 63 00

Telítetlen poliészterekből

3920 69 00

Más poliészterből

Cellulózból vagy cellulóz kémiai származékaiból:

3920 71

Regenerált cellulózból:

3920 71 10

Lap, film vagy szalag, tekercsben is, 0,75 mm-nél kisebb vastagságú:

ex 3920 71 10

Dializátortól eltérő célra

3920 71 90

Más

3920 73

Cellulóz-acetátból:

3920 73 50

Lap, film vagy szalag, tekercsben is, 0,75 mm-nél kisebb vastagságú

3920 73 90

Más

3920 79

Más cellulózszármazékból:

3920 79 90

Más

Más műanyagból:

3920 92 00

Poliamidokból

3920 93 00

Aminogyantákból

3920 94 00

Fenolgyantákból

3920 99

Más műanyagból:

Kondenzációs vagy átrendezéses polimerizációs termékekből, kémiailag módosított is:

3920 99 21

Poliamid lap és csík, nem bevont vagy kizárólag műanyaggal bevont vagy beborított

3920 99 28

Más

Addíciós polimerizációs termékből:

3920 99 55

Biaxiálisan orientált poli(vinil-alkohol) film, legalább 97 tömegszázalék poli(vinil-alkohol) tartalommal, nem bevont, legfeljebb 1 mm vastagságú

3920 99 59

Más

3920 99 90

Más

3921

Más műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag és csík:

3921 90

Más

4002

Szintetikus gumi és olajból nyert faktisz alapanyag formában vagy lap, lemez vagy szalag alakban; a 4001 vtsz. alá tartozó bármely termék keveréke az e vtsz. alá tartozó bármely termékkel, alapanyag formában vagy lap, lemez vagy szalag alakban:

Butadién-sztirol gumi (SBR); karboxilezett butadién-sztirol gumi (XSBR):

4002 19

Más

4005

Vulkanizálatlan gumikeverék alapanyag formában vagy lap, lemez vagy szalag alakban:

Más:

4005 99 00

Más

4007 00 00

Vulkanizált gumifonal és zsineg

4008

Lap, lemez, szalag, rúd és profil vulkanizált lágygumiból:

Habgumiból:

4008 11 00

Lap, lemez és szalag

4008 19 00

Más

Nem habgumiból:

4008 29 00

Más:

ex 4008 29 00

Méretre szabottól eltérő profilok, polgári repüléshez

4010

Szállítószalag vagy meghajtó- vagy erőátviteli szíj vulkanizált gumiból:

Szállítószalag:

4010 11 00

Kizárólag fémbetétes

4011

Új, gumi légabroncs:

4011 20

Autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz:

4011 20 10

Legfeljebb 121 terhelési indexszel

ex 4011 20 10

Legfeljebb 61 cm-es pántátmérővel

Más „halszálka”-mintás vagy hasonló felületű:

4011 61 00

Mezőgazdasági vagy erdőgazdasági járművekhez és gépekhez

4011 62 00

Építőipari vagy ipari rakodógépekhez, és járművekhez és gépekhez, és abroncsátmérője legfeljebb 61 cm

4011 63 00

Építőipari vagy ipari rakodógépekhez, és járművekhez és gépekhez, és abroncsátmérője meghaladja a 61 cm-t

Más:

4011 92 00

Mezőgazdasági vagy erdőgazdasági járművekhez és gépekhez

4011 93 00

Építőipari vagy ipari rakodógépekhez, és járművekhez és gépekhez, és abroncsátmérője legfeljebb 61 cm

4011 94 00

Építőipari vagy ipari rakodógépekhez, és járművekhez és gépekhez, és abroncsátmérője meghaladja a 61 cm-t

4205 00

Más áru természetes vagy mesterséges bőrből:

Gépekben vagy mechanikus berendezésekben, vagy más műszaki célra történő felhasználásra:

4205 00 11

Hevederek vagy hajtószíjak szállítószalaghoz, futószalaghoz

4205 00 19

Más

4206 00 00

Bélből (a selyemhernyóbél kivételével), aranyverőhártyából, hólyagból vagy ínből készült áruk:

ex 4206 00 00

Catguttól különböző

4411

Rostlemez fából vagy más fatartalmú anyagból, gyantával vagy más szerves anyaggal összeragasztva is:

Más:

4411 94

Legfeljebb 0,5 g/cm3 sűrűséggel:

4411 94 10

Mechanikusan nem megmunkált vagy felületileg nem bevont

ex 4411 94 10

Legfeljebb 0,35 g/cm3 sűrűséggel

4411 94 90

Más:

ex 4411 94 90

Legfeljebb 0,35 g/cm3 sűrűséggel

4412

Rétegelt lemez, furnérozott panel és hasonló réteges faáru:

Kizárólag olyan fa furnérlapokból (a bambusznád kivételével) előállított más rétegelt lemez, amelyben az egyes furnérlapok vastagsága legfeljebb 6 mm:

4412 31

Legalább egy, az árucsoporthoz tartozó alszámos megjegyzés 1. pontjában meghatározott trópusi fa külső réteggel (színoldal):

4412 31 10

Afrikai acajou-, dark red meranti-, light red meranti-, limba-, mahagóni- (Swietenia spp.), obeche-, okoumé-, palissandre de Para (Para-palisander)-, palissandre de Rio (Rio-palisander)-, palissandre de Rose (Rózsa-palisander)-, sapelli-, sipo-, virola- és white lauan-ból

Más:

4412 94

Enyvezett bútorlap, léc- és lemezbetétes asztaloslemez és bútorlap:

4412 94 10

Legalább egyik külső rétege (színoldala) nem tűlevelű fából készült

ex 4412 94 10

Kivéve amelynek legalább egy rétege forgácslemez

4412 99

Más:

4412 99 70

Más

4413 00 00

Tömörített fa tömb, lap, szalag vagy profil alakban

4416 00 00

Hordó, kád, dézsa és fából készült más kádáripari termék és azok elemei, beleértve a hordódongát is

4419 00

Asztali és konyhai cikkek fából:

4420

Intarziás és berakott famunka; ékszeres- vagy evőeszközös ládikó és -doboz és hasonló cikkek fából; kis szobor és más díszműáru fából; fa lakberendezési tárgy, a 94. árucsoportba tartozó fabútorok kivételével

4602

Kosáráru, fonásáru és fonásanyagból közvetlenül kész alakban előállított más áru és a 4601 vtsz. alá tartozó anyagokból készült áru; szivacsból (luffaszivacs) készült áru:

Növényi anyagból:

4602 11 00

Bambusznádból:

ex 4602 11 00

Szalmából készült palackborítótól vagy kosárárutól, fonásárutól és fonásanyagból közvetlenül kész alakban előállított más áruktól eltérő

4602 12 00

Rotangnádból

ex 4602 12 00

Szalmából készült palackborítótól vagy kosárárutól, fonásárutól és fonásanyagból közvetlenül kész alakban előállított más áruktól eltérő

4602 19

Más:

Más:

4602 19 99

Más

4602 90 00

Más

4802

Nem bevont papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra, és nem perforált lyukkártya- és lyukszalagpapír tekercsben vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú ívben, bármilyen méretben, a 4801 vagy a 4803 vtsz. alá tartozó papír kivételével; kézi merítésű papír és karton:

Más papír és karton, amely nem vagy legfeljebb 10 tömegszázalék mechanikai vagy vegyi-mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz:

4802 55

Legalább 40 g/m2, de legfeljebb 150 g/m2 tömegű, tekercsben:

Más papír és karton, amely több mint 10 tömegszázalék mechanikai vagy vegyimechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz:

4802 61

Tekercsben:

4802 61 15

72 g/m2-nél kisebb tömegű és több mint 50 tömegszázalék mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmazó

ex 4802 61 15

Karbon alappapíron kívül

4802 61 80

Más

4802 62 00

Ívekben, amelyek oldalhosszúsága összehajtás nélkül az egyik oldalon legfeljebb 435 mm, és a másik oldalon legfeljebb 297 mm

ex 4802 62 00

Karbon alappapíron kívül

4802 69 00

Más

ex 4802 69 00

Karbon alappapíron kívül

4804

Nem bevont nátronpapír és -karton tekercsben vagy ívben, a 4802 vagy 4803 vtsz. alá tartozók kivételével:

Más nátronpapír és -karton legalább 225 g/m2 tömegben:

4804 59

Más

4805

Nem bevont más papír és karton tekercsben vagy ívben az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 3. pontjában megengedettnél nem nagyobb mértékben megmunkálva vagy feldolgozva:

Hullám alappapír:

4805 11 00

Hullám alappapír félkémiai eljárással nyert nyersanyagból

4805 12 00

Hullám alappapír szalmaalapú papíripari nyersanyagból

4805 19

Más

Testliner (visszanyert bevonókarton):

4805 24 00

Legfeljebb 150 g/m2 tömegű

4805 25 00

150 g/m2-t meghaladó tömegű

4805 30

Szulfit csomagolópapír:

Más:

4805 91 00

Legfeljebb 150 g/m2 tömegű

4810

Papír és karton egyik vagy mindkét oldalán kaolinnal (kínai agyaggal) vagy más szervetlen anyaggal bevonva, kötőanyag felhasználásával is, de más bevonat nélkül, felületileg színezett, díszített vagy nyomtatott is, tekercsben vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú bármilyen méretben, ívben:

Papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra, amely nem vagy legfeljebb 10 tömegszázalék mechanikai, vagy vegyi-mechanikai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz:

4810 29

Más

Nátronpapír és -karton, az írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra használt papír kivételével:

4810 31 00

Anyagában egyenletesen fehérített, és amely több mint 95 tömegszázalék kémiai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz, és tömege legfeljebb 150 g/m2

4810 32

Anyagában egyenletesen fehérített, és amely több mint 95 tömegszázalék kémiai eljárással nyert rostanyagot tartalmaz, és tömege több mint 150 g/m2

4810 39 00

Más

Más papír és karton:

4810 92

Többrétegű:

4810 99

Más

4811

Papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék bevonva, impregnálva, borítva, felületileg színezve, díszítve vagy nyomtatva, tekercsben vagy téglalap (beleértve a négyzet) alakú ívben, bármilyen méretben a 4803 , 4809 vagy a 4810 vtsz. alá tartozók kivételével:

4811 10 00

Kátránnyal, bitumennel vagy aszfalttal bevont papír és karton

Műanyaggal bevont, impregnált vagy beborított papír és karton (a ragasztóanyaggal bevont kivételével)

4811 51 00

Fehérített, 150 g/m2 tömeget meghaladó

ex 4811 51 00

Padlóborító papírból vagy kartonból, kiszabva is

4811 59 00

Más

ex 4811 59 00

Padlóborító papírból vagy kartonból, kiszabva is

4811 90 00

Más papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék

4818

Toalett- (WC-) és hasonló papír, háztartási vagy egészségügyi célra szolgáló cellulózvatta vagy cellulózszálból álló szövedék, legfeljebb 36 cm széles tekercsben vagy méretre vagy alakra vágva; zsebkendő, tisztítókendő, törlő, asztalterítő, szalvéta, csecsemőpelenka, tampon, lepedő és hasonló háztartási, egészségügyi vagy kórházi cikk, ruházati cikk és ruházati tartozék papíripari rostanyagból, papírból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből:

4818 10

Toalett- (WC-) papír:

4818 10 10

Rétegenként legfeljebb 25 g/m2 tömegű

4818 10 90

Rétegenként 25 g/m2-t meghaladó tömegű

4818 40

Egészségügyi betét és tampon, csecsemőpelenka, pelenkabetét és hasonló egészségügyi cikk:

Egészségügyi betét, tampon és hasonló cikk:

4818 40 19

Más

4818 50 00

Ruházati cikk és tartozék

4823

Más papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék méretre vagy alakra vágva; más termék papíripari rostanyagból, papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből

4823 90

Más:

4823 90 85

Más

ex 4823 90 85

Padlóborító papírból vagy kartonból, kiszabva is

4908

Levonókép (levonómatrica)

6501 00 00

Kalapforma, kalaptest és kalaptomp nemezből, nem formázva, nem karimázva; korong és henger (beleértve felhasítottat is) nemezből

6502 00 00

Bármilyen anyagú szalagból fonással vagy más módon összeállított kalapforma, nem formázva, nem karimázva, bélés vagy díszítés nélkül

6504 00 00

Bármilyen anyagú szalagból fonással vagy más módon összeállított kalap és más fejfedő, bélelve vagy díszítve is

6505

Kalap és más fejfedő kötött vagy hurkolt kelméből vagy csipkéből, nemezből vagy más textilanyagból (de nem szalagból) előállítva, bélelve vagy díszítve is, hajháló bármilyen anyagból, bélelve vagy díszítve is:

6506

Más fejfedő, bélelve vagy díszítve is:

6506 10

Biztonsági fejfedő:

6506 10 80

Hajháló

Más:

6506 91 00

Gumiból vagy műanyagból

6506 99

Hajháló

6507 00 00

Fejszalag, bélés, huzat, kalapváz, aljzat, kalapkeret, ellenző és rögzítőszíj fejfedőhöz

6601

Esernyő, napernyő (beleértve a boternyőt, kerti és hasonló napernyőt is)

6603

A 6601 vagy a 6602 vtsz. alá tartozó áruk részei, tartozékai és díszei:

6603 20 00

Ernyőkeret, beleértve a nyélre (botra) szerelt keretet is

6603 90

Más:

6603 90 10

Fogantyú és gomb

6703 00 00

Emberhaj fésülve, vékonyítva, fehérítve vagy másképpen megmunkálva; gyapjú vagy más állati szőr vagy más textilanyag, előkészítve paróka vagy hasonló áru készítéséhez

6704

Paróka, álszakáll, szemöldök és szempilla, hamis copf és hasonló áru emberhajból vagy állati szőrből vagy textilanyagból; másutt nem említett állati eredetű termékek;

6804

Malomkő, őrlőkő, köszörűkő és hasonló, keret (váz) nélkül, őrlésre, élezésre, csiszolásra, simításra (sorjázásra) vagy vágásra, fenőkő vagy polírozókő, valamint mindezek részei természetes kőből, agglomerált természetes vagy mesterséges csiszolóanyagból vagy kerámiából, más anyagból készült részekkel is:

Más malomkő, őrlőkő, köszörűkő és hasonló:

6804 22

Más agglomerált csiszolóanyagból vagy kerámiából:

6805

Természetes vagy mesterséges csiszolóanyag por vagy szemcse alakban, textilanyagra, papírra, kartonra vagy más anyagra varrva vagy más módon ráerősítve vagy alakra vágva is:

6807

Aszfaltból vagy hasonló anyagból (pl. ásványolaj-bitumen vagy kőszénkátrány) készült termék:

6808 00 00

Panel, tábla, burkolólap, tömb és hasonló termék növényi rostból, szalmából vagy faszilánkból, -forgácsból, -reszelékből, fűrészporból vagy más fahulladékból, cementtel, gipsszel vagy más ásványi kötőanyaggal agglomerálva (tömörítve)

6809

Gipszből készült áru vagy gipsz alapanyagú készítmény:

6811

Azbesztcementből, cellulózrostcementből vagy hasonló anyagból készült áru:

6812

Azbesztrostból készült áru; azbesztalapú vagy azbeszt és magnézium-karbonátalapú keverék; ezen keverékekből vagy azbesztből készült áru (pl. fonal, szövet, ruházati cikk, fejfedő, lábbeli, tömítés) megerősítve is, a 6811 vagy a 6813 vtsz. alá tartozó áru kivételével:

6812 80

Krokidolitból:

6812 80 10

Rostból készült; azbesztalapú vagy azbeszt és magnézium-karbonátalapú keverék;

ex 6812 80 10

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

6812 80 90

Más:

ex 6812 80 90

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más:

6812 91 00

Ruházati cikkek, ruházati kellékek, lábbelik és fejfedők

6812 92 00

Papír, karton és nemez

6812 93 00

Összesajtolt azbesztrost illesztés, lemezek vagy tekercsek formájában

6812 99

Más:

6812 99 10

Azbesztrostból készült áru; azbesztalapú vagy azbeszt és magnézium-karbonátalapú keverék;

ex 6812 99 10

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

6812 99 90

Más:

ex 6812 99 90

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

6813

Dörzsanyag és ebből készült áru (pl. lap, tekercs, szalag, szelvény, korong, gyűrű, betét), nem szerelve, fékhez, kapcsolószerkezethez vagy hasonlóhoz, azbesztalapú anyagból, más ásványi vagy cellulózalapú anyagból, textil- vagy egyéb anyaggal kombinálva is:

Azbesztot nem tartalmazó:

6813 89 00

Más:

ex 6813 89 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

6814

Megmunkált csillám és ebből készült áru, beleértve az agglomerált vagy rekonstruált csillámot is, papír-, karton- vagy más anyag alátéten is:

6814 90 00

Más

6815

Kőből vagy más ásványi anyagból előállított, másutt nem említett termék (beleértve a szénszálat, a szénszálból és tőzegből készült terméket is):

6815 20 00

Tőzegből készült termék

6902

Tűzálló tégla, tömb, lap és hasonló tűzálló kerámiaszerkezetű termék, a kovasavas fosszilis porból vagy hasonló szilíciumos földből készült kivételével:

6902 10 00

Összesen vagy egyenként 50 tömegszázalékot meghaladó Mg-, Ca- vagy Cr-tartalommal, MgO-ban, CaO-ban vagy Cr2O3-ban kifejezve

ex 6902 10 00

Tömbök üvegkemencék számára

6902 20

Több mint 50 tömegszázalékban alumínium-oxidot (Al2O3), szilícium-dioxidot (SiO2) vagy ezek keverékét vagy vegyületét tartalmazó:

Más:

6902 20 99

Más:

ex 6902 20 99

Tömbök üvegkemencék számára

6903

Más tűzálló kerámiatermék (pl. retorta, olvasztótégely, karmantyú, fúvóka, dugasz, állvány, választóedény, cső, csővezeték, tok, hüvely és rúd), a kovasavas fosszilis porból vagy hasonló szilíciumos földből készült kivételével:

6903 10 00

Több mint 50 tömegszázalékban grafitot vagy más szenet vagy ezek keverékét tartalmazó

7002

Üveggolyó (a 7018 vtsz. alá tartozó mikrogömb kivételével), üvegrúd, üvegpálca vagy üvegcső nem megmunkálva:

7002 20

Üvegrúd,

Üvegpálca:

7002 32 00

Más üvegből, ha lineáris tágulási együtthatója 0 °C és 300 °C közötti hőmérsékleten nem haladja meg az 5 × 10–6/Kelvin értéket

7004

Húzott üveg és fúvott üveg táblában, elnyelő, visszaverő vagy fényvisszaverődést gátló réteggel is, de másképp nem megmunkálva:

7004 90

Más üveg:

7004 90 70

Síküveg üvegházhoz

7006 00

A 7003 , 7004 vagy a 7005 vámtarifaszám alá tartozó üvegek hajlítva, megmunkált széllel, metszve, fúrva, zománcozva vagy másképp megmunkálva, de nem keretben vagy más anyaggal nem összeszerelve:

7006 00 90

Más

7009

Üvegtükör, beleértve a visszapillantó tükröt is, keretezve is

Más:

7009 91 00

Keret nélkül

7009 92 00

Keretezve

7010

Üvegballon (fonatos is), üvegpalack, flaska, konzervüveg, üvegedény, fiola, ampulla és más üvegtartály áru szállítására vagy csomagolására; befőzőüveg; dugasz, fedő és más lezáró üvegből

7010 20 00

Dugasz, fedő és más lezáró

7016

Építésnél használt útburkoló kő, lap, tégla, kocka, borítólap és más üvegáru öntött vagy sajtolt üvegből, drótbetéttel is; üvegkocka és más apró üveg, alátéten is, mozaik készítésére vagy hasonló díszítési célra; ólomkeretes ablaküveg és hasonló; sokcellás (multicelluláris) vagy habüveg, tömb, panel, lap, kagyló vagy hasonló formában:

7016 90

Más

7017

Laboratóriumi, higiéniai vagy gyógyszerészeti üvegáru fokbeosztással vagy mérőjelzéssel ellátva is:

7018

Üveggyöngy, gyöngyutánzat, drágakő- vagy féldrágakő-utánzat és hasonló apró üvegáru és ebből készült termék, az ékszerutánzat kivételével; üvegszem, az emberi műszem kivételével; üvegcső-megmunkálással előállított szobrocska és más díszműáru, az ékszerutánzat kivételével; legfeljebb 1 mm átmérőjű mikrogömb (üvegszemcse):

7018 90

Más:

7018 90 10

Üvegszem; apró üvegáru

7019

Üvegrost (beleértve az üveggyapotot is) és ebből készült áru (pl. fonal, szövet):

Pászma, előfonat, fonal és vágott szál:

7019 12 00

Előfonat

7019 19

Más:

7019 19 90

Vágott szálból

Vékony lap (fátyol), kártfátyol, szövedék, párnázat, lap és hasonló nem szőtt termék:

7019 32 00

Vékony lap (fátyol)

ex 7019 32 00

Legfeljebb 200 cm vastagságú

Más szövet:

7019 51 00

Legfeljebb 30 cm szélességű

7019 90

Más

7101

Természetes vagy tenyésztett gyöngy, megmunkálva vagy osztályozva is, de nem felfűzve, foglalat vagy szerelés nélkül; természetes vagy tenyésztett gyöngy, a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve:

7102

Gyémánt, megmunkálva is, de foglalat vagy szerelés nélkül:

7102 10 00

Osztályozatlan

Nem ipari:

7102 31 00

Megmunkálatlan vagy egyszerűen fűrészelt, hasított vagy nagyjából méretre csiszolt

7102 39 00

Más

7103

Drágakő (a gyémánt kivételével) és féldrágakő, megmunkálva vagy osztályozva is, de nem felfűzve, foglalat vagy szerelés nélkül; osztályozatlan drágakő (a gyémánt kivételével) és féldrágakő, a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve:

7104

Szintetikus vagy rekonstruált drágakő vagy féldrágakő, megmunkálva vagy osztályozva is, de nem felfűzve, foglalat vagy szerelés nélkül; osztályozatlan szintetikus vagy rekonstruált drágakő vagy féldrágakő, a szállítás megkönnyítésére ideiglenesen felfűzve:

7104 20 00

Más, megmunkálatlan vagy egyszerűen fűrészelt vagy durván alakított

7104 90 00

Más

7106

Ezüst (beleértve az arannyal vagy platinával bevontat is), megmunkálatlanul, vagy félgyártmány vagy por alakban:

7107 00 00

Ezüsttel plattírozott nem nemesfém, félgyártmány, tovább nem megmunkálva

7108

Arany (beleértve a platinával bevont aranyat is), megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por alakban:

Nem fizetőeszköz:

7108 11 00

Por

7108 13

Más, félgyártmány alakban:

7108 20 00

Fizetőeszköz

7109 00 00

Arannyal plattírozott ezüst vagy nem nemesfém, félgyártmány, tovább nem megmunkálva

7110

Platina megmunkálatlanul vagy félgyártmány vagy por alakban:

7111 00 00

Platinával plattírozott nem nemesfém, arany vagy ezüst, félgyártmány, tovább nem megmunkálva

7112

Nemesfém vagy nemesfémmel plattírozott fém törmeléke és hulladéka; más nemesfémet vagy nemesfémvegyületet tartalmazó törmelék és hulladék, elsősorban nemesfém visszanyeréséhez:

7115

Más áru nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből:

7115 90

Más

7116

Természetes vagy tenyésztett gyöngyből, drágakőből vagy féldrágakőből (természetes, szintetikus vagy rekonstruált) készült áru

7117

Ékszerutánzat:

Nem nemesfémből, nemesfémmel bevonva is:

7117 11 00

Kézelőgomb és díszgomb

7117 19

Más:

Üvegrészek nélkül:

7117 19 91

Aranyozott, ezüstözött vagy platinával bevont

7118

Érme:

7213

Melegen hengerelt rúd vasból vagy ötvözetlen acélból, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben:

Más:

7213 91

Kör alakú keresztmetszetének átmérője kevesebb mint 14 mm:

7213 91 10

Beton megerősítéséhez használatos

7307

Csőszerelvény vasból vagy acélból (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat):

Öntött szerelvény:

7307 11

Nem temperöntvény:

7307 11 90

Más

7307 19

Más

Más, rozsdamentes acélból:

7307 21 00

Karima

7307 22

Menetes könyökdarab, ívdarab és csőtoldat:

7307 22 90

Könyökdarab és ívdarab

7307 23

Szerelvény tompahegesztéssel:

7307 29

Más

7307 29 10

Menetes

7307 29 90

Más

Más:

7307 91 00

Karima

7307 92

Menetes könyökdarab, ívdarab és csőtoldat:

7307 92 90

Könyökdarab és ívdarab

7307 93

Szerelvény tompahegesztéssel:

Legfeljebb 609,6 mm legnagyobb külső átmérővel:

7307 93 11

Könyökdarab és ívdarab

7307 93 19

Más

609,6 mm-t meghaladó legnagyobb külső átmérővel:

7307 93 91

Könyökdarab és ívdarab

7307 99

Más

7308

Szerkezet (a 9406 vtsz. alá tartozó előre gyártott épületek kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, zsilipkapu, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó és ablak és ezek kerete, valamint ajtóküszöb, zsaluzat, korlát, pillér és oszlop) vasból vagy acélból; szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, szögvas, idomvas, szelvény, cső és hasonló termék vasból vagy acélból:

7308 30 00

Ajtó, ablak, és ezek kerete és ajtóküszöb

7308 90

Más:

7308 90 10

Gát, zsilip, zsilipkapu, kikötőponton, stabil dokk és más tengerészeti és vízi úti szerkezet

Más:

Kizárólag vagy elsődlegesen lemezből:

7308 90 59

Más

7309 00

Tartály, ciszterna, tárolókád és hasonló tárolóedény, bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, vasból vagy acélból, több mint 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezés nélkül:

Folyadékok számára:

7309 00 30

Bélelve vagy hőszigetelve

Más, az űrtartalom:

7309 00 51

100 000 litert meghaladó űrtartalommal

7309 00 59

Legfeljebb 100 000 liter űrtartalommal

7309 00 90

Szilárd anyagok számára

7314

Drótszövet (végtelen szalagban is) rács, sodronyfonat és kerítésfonat vas- vagy acélhuzalból; rács nyújtott és hasított vas- vagy acéllemezből:

Más drótszövet, rács, sodronyfonat és kerítésfonat:

7314 41

Cinkkel lemezelve vagy bevonva:

7314 41 90

Más

7315

Lánc és részei, vasból vagy acélból:

Csuklós lánc és részei:

7315 11

Görgős lánc:

7315 11 90

Más

7315 12 00

Más lánc

7315 19 00

Láncrész

7315 20 00

Hólánc

Más lánc

7315 82

Más hegesztett lánc:

7315 82 10

Alapanyagának legnagyobb keresztmetszete legfeljebb 16 mm

7315 89 00

Más

7315 90 00

Más rész

7403

Finomított réz és rézötvözet, megmunkálatlan:

Finomított réz:

7403 12 00

Rúdbuga

7403 13 00

Hengertuskó

7403 19 00

Más

Rézötvözet:

7403 22 00

Réz-ón alapötvözet (bronz)

7403 29 00

Más rézötvözet (a 7405 vtsz. alá tartozó segédötvözet [mesterötvözet]kivételével)

7405 00 00

Segédötvözet (mesterötvözet)

7408

Rézhuzal:

Finomított rézből:

7408 11 00

Ha legnagyobb keresztmetszete meghaladja a 6 mm-t

7410

Rézfólia (papír, karton, műanyag vagy hasonló alátéten, nyomtatva is) ha vastagsága(az alátétet nem számítva) legfeljebb 0,15 mm:

Alátét nélkül:

7410 12 00

Rézötvözetből

7413 00

Sodort huzal, kábel, fonott szalag és hasonló rézből, az elektromos szigetelésű kivételével:

7413 00 20

Finomított rézből:

ex 7413 00 20

Szerelvényekkel ellátva vagy anélkül, polgári repüléstől különböző használatra

7413 00 80

Rézötvözetből:

ex 7413 00 80

Szerelvényekkel ellátva vagy anélkül, polgári repüléstől különböző használatra

7415

Szög, széles fejű, rövid szög, rajzszög, ácskapocs (a 8305 vtsz. alá tartozó kivételével) és hasonló cikk rézből vagy vasból vagy acélból, de rézfejjel; csavar, fejescsavar, csavaranya, csavaros kampó, szegecs, sasszeg, hasított szárú szög, csavaralátét (rugós alátét is) és hasonló cikk rézből:

7418

Asztali, konyhai vagy más háztartási cikk, valamint ezek részei rézből; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra vagy csiszolásra, rézből; higiéniai és tisztálkodási áru és részei rézből:

Asztali, konyhai vagy más háztartási cikk, valamint ezek részei; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra vagy csiszolásra:

7418 11 00

Edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra vagy csiszolásra

7418 19

Más

7419

Más rézgyártmányok:

7419 10 00

Lánc és részei

Más:

7419 91 00

Öntött, préselt, sajtolt vagy kovácsolt, de tovább nem megmunkált

7419 99

Más:

7419 99 10

Drótszövet (végtelen szalagban is), rács és sodronyfonat, legfeljebb 6 mm keresztmetszetű rézhuzalból; rács nyújtott és hasított rézlemezből

7419 99 30

Rugó rézből

7607

Alumíniumfólia (papír, karton, műanyag vagy hasonló alátéten vagy nyomtatva is), ha vastagsága (az alátétet nem számítva) legfeljebb 0,2 mm:

Alátét nélkül:

7607 11

Hengerelve, de tovább nem megmunkálva:

7607 19

Más:

7607 19 10

Kevesebb mint 0,021 mm vastagságú

Legalább 0,021 mm, de legfeljebb 0,2 mm vastagságú:

7607 19 99

Más

7607 20

Alátéttel:

7607 20 10

Kevesebb mint 0,021 mm vastagságú (az alátétet nem számítva)

Legalább 0,021 mm, de legfeljebb 0,2 mm vastagságú (az alátétet nem számítva):

7607 20 99

Más

7610

Alumíniumszerkezet (a 9406 vtsz. alá tartozó előre gyártott épület kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó és ablak és ezek kerete, valamint ajtóküszöb, korlát, pillér és oszlop); szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, profil, cső és hasonló termék alumíniumból:

7610 90

Más:

7610 90 90

Más

8202

Kézifűrész; bármilyen fűrészhez fűrészlap (beleértve a hasító, horonyvágó vagy fogazatlan fűrészlapot is):

8202 20 00

Szalagfűrészlap

Körfűrészlap (beleértve a hasító vagy horonyvágó fűrészlapot is):

8202 31 00

Munkavégző része acél

8202 39 00

Más, beleértve a részeit is

Más fűrészlap:

8202 91 00

Egyenes fűrészlap fémmegmunkáláshoz

8202 99

Más:

Munkavégző része acél:

8202 99 19

Más anyagok megmunkálásához

8203

Reszelő, ráspoly, fogó (beleértve a csípőfogót is), harapófogó, csipesz, fémvágó olló, csővágó, csapszegvágó, lyukasztószerszám és hasonló kéziszerszám:

8203 10 00

Reszelő, ráspoly és hasonló szerszám

8203 20

Fogó (beleértve a csípőfogót is), harapófogó, csipesz és hasonló szerszám:

8203 20 90

Más

8203 30 00

Fémvágó olló és hasonló szerszám

8203 40 00

Csővágó, csapszegvágó, lyukasztószerszám és hasonló szerszám

8204

Kézi csavarkulcs és villáskulcs (beleértve a forgatónyomaték-mérő csavarkulcsot is a dugócsavarkulcs kivételével); cserélhető csőkulcs, fogóval is:

8207

Cserélhető szerszám kézi vagy gépi működtetésű kéziszerszámhoz vagy szerszámgéphez (pl. sajtoló-, csákoló-, lyukasztó-, menetfúró, menetvágó, fúró-, furatmegmunkáló, üregelő-, maró-, esztergályozó- vagy csavarhúzó szerszám), beleértve a fém húzásához vagy extrudálásához való süllyesztéket és a sziklafúráshoz vagy talajfúráshoz való szerszámot is:

8207 20

Süllyeszték fémhúzáshoz vagy -extrudáláshoz:

8207 20 90

Más anyagból készült munkavégző résszel

8210 00 00

Kézi működtetésű mechanikus készülék, étel vagy ital készítéséhez, tálalásához vagy megfelelő állapotban való tartásához, legfeljebb 10 kg tömegben

8301

Lakat és zár (kulcsos, kombinációs vagy elektromos működésű) nem nemesfémbő más kulcsos, illetve kombinációs működésű zárószerkezet vagy keretes zárószerkezet, nem nemesfémből; mindezekhez kulcs, nem nemesfémből:

8301 20 00

Gépjárműzár

8302

Vasalás, veret, szerelvény és hasonló áru bútor, ajtó, lépcső, ablak, redőny, karosszéria, nyergesáru, bőrönd, láda, doboz vagy hasonló áru vasalásához, nem nemesfémből; fali ruhaakasztó, kalaphorog és -tartó, falikar és hasonló rögzíthető cikk nem nemesfémből; bútorgörgő nem nemesfém szerelvénnyel; automatikus ajtócsukó nem nemesfémből:

8302 10 00

Sarokvas

ex 8302 10 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8302 20 00

Bútorgörgő

ex 8302 20 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más vasalás, veret, szerelvény és hasonló cikk:

8302 42 00

Más, bútorhoz használt

ex 8302 42 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8302 49 00

Más:

ex 8302 49 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8302 50 00

Fali ruhaakasztó, kalaphorog és -tartó, falikar és hasonló rögzíthető cikk

8302 60 00

Automatikus ajtócsukó

ex 8302 60 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8303 00

Páncélburkolatú vagy páncéllal megerősített szekrény (széf), páncélszekrény és páncélozott ajtó, valamint rekesz páncélszobához, pénz- vagy okirattartó láda, doboz és hasonló, nem nemesfémből:

8303 00 10

Páncélburkolatú vagy páncéllal megerősített szekrény (széf) és páncélláda

8303 00 90

Pénz vagy okirattartó láda, doboz és hasonló

8305

Cserélhető lapos dosszié vagy iratgyűjtő szerelvény, levélkapocs, gemkapocs, jelző címke és ehhez hasonló irodai eszköz nem nemesfémből; fűzőkapocs (pl. irodai, kárpitozási, csomagolási célra) nem nemesfémből:

8305 10 00

Cserélhető lapos dosszié vagy iratgyűjtő szerelvény

8306

Harang, csengő, gong és hasonló nem elektromos jelzőeszköz nem nemesfémből; kis szobor és más dísztárgy nem nemesfémből; fénykép-, kép- vagy hasonló keret nem nemesfémből; tükör nem nemesfémből:

Kis szobor és más dísztárgy:

8306 29

Más

8306 30 00

Fénykép-, kép- vagy hasonló keret; tükör

8307

Hajlékony cső, szerelvénnyel is, nem nemesfémből:

8307 90 00

Más nem nemesfémből

8308

Zárószerkezet, keretes zárószerkezet, csat, csatkapocs, horogkapocs, karika, fűzőkarika és hasonló ruházathoz, lábbelihez, ponyvához, kézitáskához, utazási cikkhez vagy más készáruhoz, nem nemesfémből; csőszegecs vagy hasított szárú szegecs nem nemesfémből; gyöngy és flitter nem nemesfémből:

8309

Dugó, kupak és fedő (beleértve a korona-, csavar- és kiöntődugót is), palackfedél vagy kupak, csavarmenetes hordódugó, hordódugóvédő, pecsét és más csomagolási tartozék, nem nemesfémből:

8309 90

Más:

8309 90 10

Zárókupak ólomból; zárókupak alumíniumból 21 mm-t meghaladó átmérővel

8309 90 90

Más:

ex 8309 90 90

Aluminiumtól eltérő anyagú étel– és italcsomogolás kupakok

8310 00 00

Jelzőtábla, névtábla, címtábla és hasonló tábla, szám, betű és más jel nem nemesfémből, a 9405 vtsz. alá tartozó kivételével

8311

Forrasztáshoz, keményforrasztáshoz, hegesztéshez vagy fém- vagy keményfémfelrakáshoz huzal, rúd, cső, lemez, elektróda és hasonló áru nem nemesfémből vagy fémkarbidból, folyósító forrasztóanyaggal bevonva vagy bélelve; huzal és rúd nem nemesfém porból agglomerálva, fémmel történő befújáshoz, beszóráshoz:

8311 30 00

Nem nemesfém bevonatú rúd és bélelt huzal lánghegesztéshez, lángforrasztáshoz vagy lánggal történő keményforrasztáshoz

8415

Légkondicionáló berendezés motormeghajtású ventilátorral, valamint hőmérséklet- és nedvességszabályozó szerkezettel, beleértve az olyan berendezést is, amelyben a nedvesség külön nem szabályozható:

8415 10

Ablakra vagy falra szerelhető kompakt készülék vagy szétválasztott rendszer:

8415 10 90

Szétválasztott rendszer

Más:

8415 82 00

Más, hűtőegységgel

ex 8415 82 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8415 83 00

Hűtőegység nélkül

ex 8415 83 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8415 90 00

Alkatrész

ex 8415 90 00

A 8415 81 , 8415 82 vagy 8415 83 vámtarifaalszám alá tartozó, légkondícionáló berendezésektől eltérő alkatrészek, polgári légi járműveken való használatra

8418

Hűtőgép, fagyasztógép és más hűtő- vagy fagyasztókészülék, elektromos vagy más működésű is; hőszivattyú a 8415 vtsz. alá tartozó légkondicionáló berendezéskivételével:

8418 10

Kombinált hűtő-fagyasztó gép, külön külső ajtókkal:

8418 10 20

340 litert meghaladó űrtartalommal

ex 8418 10 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 10 80

Más:

ex 8418 10 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Alkatrész

8418 99

Más

8419

Gép, berendezés vagy laboratóriumi készülék, elektromos fűtésű is (a kemencék, kályhák és más, a 8514 vtsz. alá tartozó berendezések kivételével), anyagoknak hőmérséklet-változás mint pl. melegítés, főzés, pörkölés, desztillálás, újrapárlás, sterilizálás, pasztörizálás, gőzölés, szárítás, elpárologtatás, elgőzölögtetés, kondenzálás vagy hűtés által való kezelésére, a háztartási gép és készülék kivételével; átfolyós vagy tárolós, nem elektromos vízmelegítő:

Szárító:

8419 32 00

Fa-, papíripari rostanyag-, papír- vagy kartonszárító

8419 40 00

Desztilláló- vagy újralepárló berendezés

8419 50 00

Hőcserélő egység

ex 8419 50 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más gép, berendezés és készülék:

8419 89

Más:

8419 89 10

Hűtőtorony és a közvetlen hűtés hasonló létesítménye (elválasztófal nélkül) vízcirkulációval

8419 89 98

Más

8421

Centrifuga, beleértve a centrifugális szárítót is; folyadék vagy gáz szűrésére vagy tisztítására szolgáló gép és készülék:

Alkatrész

8421 91 00

Centrifugához, beleértve a centrifugális szárítót is

ex 8421 91 00

Kivéve a 8421 19 94 vámtarifaalszám alá tartozó berendezéseket, valamint a 8421 19 99 vámtartifaalszám alá tartozó, folyadékkristályos kijelzők (LCD) hordozóanyagán fotoemulziós réteg kialakítására szolgáló centrifugákat

8421 99 00

Más

8424

Folyadék vagy por kilövésére, szórására vagy porlasztására szolgáló mechanikus készülék (kézi is); töltött vagy töltetlen tűzoltó készülék; szórópisztoly és hasonló készülék; homok- vagy gőzszóró és hasonló gép:

8424 30

Homok- vagy gőzszóró és hasonló gép:

Más készülék:

8424 81

Mezőgazdasági vagy kertészeti:

8425

Csigasor és csigás emelő, a vedres felvonó kivételével; csörlő és hajóorsó; gépjárműemelő:

Csigasor és csigás emelő, a vedres felvonó vagy a csigás gépjárműemelő kivételével:

8425 19

Más:

8425 19 20

Kézi működtetésű láncos csigasor

ex 8425 19 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8425 19 80

Más:

ex 8425 19 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8426

Hajódaru; daru, drótkötéldaru is; mozgó emelőkeret, terpeszdaru és darus targonca üzemen belüli használatra:

Magaspályás futódaru, szállítódaru, bakdaru, híddaru, mozgó emelőkeret és terpeszdaru:

8426 11 00

Magaspályás futódaru rögzített tartószerkezeten

8426 20 00

Toronydaru

8427

Villás emelőtargonca; más üzemi targonca emelő - vagy szállítószerkezettel:

8428

Más emelő-, mozgató-, be - vagy kirakógép (pl. lift, mozgólépcső, szállítószalag, ellentömeges drótkötélpálya):

8428 10

Lift és vedres felvonó:

8428 10 20

Elektrom működtetésű

ex 8428 10 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8428 10 80

Más:

ex 8428 10 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8430

Föld, ásvány vagy érc mozgatására, gyalulására, egyengetésére, nyesésére, kotrására, döngölésére, tömörítésére, kitermelésére vagy fúrására szolgáló más gép; cölöpverő és cölöpkiemelő; hóeke és hókotró:

Más fúró - vagy mélyítőgép:

8430 49 00

Más

8430 50 00

Más önjáró gép

8450

Háztartásban vagy mosodában használatos mosógép, beleértve az olyan gépet is, amely mos és szárít is:

8450 20 00

10 kg - ot meghaladó szárazruha - kapacitású gép

8450 90 00

Alkatrész

8465

Szerszámgép (beleértve a szegező-, ragasztó - vagy más összeállító gépet is) fa, parafa, csont, keménygumi, kemény műanyag vagy hasonló kemény anyag megmunkálására:

8465 10

Gép szerszámcsere nélkül többféle művelet elvégzésére:

Más:

8465 91

Fűrészgép:

8465 92 00

Gyalugép, marógép vagy (vágással) formázó gép

8465 93 00

Köszörülő-, dörzsölő - vagy fényezőgép

8465 94 00

Hajlító - vagy összeállító gép

8465 95 00

Fúró - vagy csaplyukvéső gép

8465 96 00

Hasító-, szeletelő - vagy hántológép

8465 99

Más:

8465 99 90

Más

8470

Számológép és számoló funkcióval ellátott zsebméretű adatrögzítő, előhívó és megjelenítő gép; könyvelőgép, postai bérmentesítő gép, jegykiadó gép és hasonló gép számolószerkezettel; pénztárgép:

8470 50 00

Pénztárgép

8474

Föld, kő, érc vagy egyéb szilárd halmazállapotú (beleértve a port vagy a pépet) ásványi anyag válogatására, osztályozására, rostálására, mosására, zúzására, őrlésére, keverésére vagy gyúrására szolgáló gép; szilárd ásványi fűtőanyag, kerámiapép, nem szilárd beton, gipsz vagy más ásványi por vagy pép tömörítésére, formálására vagy öntésére szolgáló gép; öntödei homokforma készítésére szolgáló gép:

8474 20

Zúzó - vagy őrlőgép:

Keverő - vagy gyúrógép:

8474 31 00

Beton - vagy habarcskeverő

8474 90

Alkatrész

8476

Automata elárusítógép (pl. postai bélyeg, cigaretta, étel vagy ital árusítására), beleértve a pénzváltó gépet is:

Automata italárusító gép:

8476 21 00

Beépített melegítő - vagy hűtőkészülékkel

8476 90 00

Alkatrész

8479

Ebben az árucsoportban másutt nem említett gép és mechanikus készülék egyedi feladatokra:

8479 50 00

Máshol nem említett ipari robot

8480

Öntödei formázószekrény fémöntéshez; öntőforma alaplap; öntőminta; öntőforma (a bugaöntő forma kivételével) fém, keményfém, üveg, ásványi anyag, gumi vagy műanyag formázásához:

8480 30

Öntőminta:

8480 30 90

Más

8480 60

Öntőforma ásványi anyaghoz:

Öntőforma gumihoz vagy műanyaghoz:

8480 71 00

Fröccsöntéshez vagy kompressziós öntéshez

8480 79 00

Más

8481

Csap, csapszerelvény, szelep és hasonló készülék csőrendszerhez, kazán burkolathoz, tartályhoz, kádhoz vagy hasonlóhoz, beleértve a nyomáscsökkentő szelepet és a hőszabályozóval vezérelt szelepet:

8481 10

Nyomáscsökkentő szelep:

8481 20

Szelep olajhidraulikus vagy pneumatikus közlőműhöz:

8481 30

Visszacsapó szelep:

8481 40

Biztonsági vagy nyomáskiegyenlítő szelep:

8481 80

Más készülék:

Más:

Folyamatirányító szelep:

8481 80 51

Hőmérséklet - szabályozó

Más:

8481 80 81

Golyós és csészés szelep.

8482

Golyós vagy görgős gördülőcsapágy:

8482 30 00

Hordógörgős csapágy

8482 50 00

Más hengergörgős csapágy

8483

Közlőműtengely (vezérműtengely és forgattyús tengely is) és a forgattyú; csapágyház és csúszócsapágy; fogaskerék és fogaskerekes hajtómű; golyó - vagy görgőbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is; lendkerék és szíjtárcsa, ékszíjtárcsa is; tengelykapcsoló és tengelykötés (univerzális kötés is):

8483 10

Közlőműtengely (vezérműtengely és forgattyústengely is) és forgattyú:

8483 10 95

Más:

ex 8483 10 95

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 20

Csapágyház golyós - vagy görgőscsapággyal:

8483 20 90

Más

8483 30

Csapágyház golyós - vagy görgőscsapágy nélkül; siklócsapágy:

Csapágyház:

8483 30 32

Golyós - vagy görgőscsapágyhoz

ex 8483 30 32

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 30 38

Más:

ex 8483 30 38

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 40

Fogaskerék és fogaskerekes hajtómű, a fogazott kerék kivételével, lánckerék és más közlőműrész külön bemutatva; golyó - vagy görgőbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is:

Fogaskerék és fogaskerekes hajtómű (a dörzshajtómű kivételével):

8483 40 21

Homlok - és ferde fogazású fogaskerék

ex 8483 40 21

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 40 23

Kúp - és kúp/homlok fogaskerék

ex 8483 40 23

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 40 25

Csigakerekes hajtómű

ex 8483 40 25

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 40 29

Más:

ex 8483 40 29

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Fogaskerékszekrény és más sebességváltó:

8483 40 51

Fogaskerékszekrény

ex 8483 40 51

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 40 59

Más:

ex 8483 40 59

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 50

Lendkerék és szíjtárcsa, ékszíjtárcsa is:

8483 50 20

Öntöttvasból vagy öntött acélból

ex 8483 50 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 50 80

Más:

ex 8483 50 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 90

Fogaskerék, lánckerék és más hajtóműelem, külön bemutatva; alkatrész:

Más:

8483 90 81

Öntöttvasból vagy öntött acélból

ex 8483 90 81

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 90 89

Más:

ex 8483 90 89

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8484

Két vagy több fém, vagy más anyagból rétegelt fémtömítés és hasonló kötőelem; különböző anyagokból készült tömítés és hasonló kötőelem, készletben kiszerelve, tasakban, burkolatban vagy hasonló csomagolásban; mechanikus tömítőelem:

8484 90 00

Más:

ex 8484 90 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504

Elektromos transzformátor, statikus áramátalakító (pl. egyenirányító) és induktor:

8504 40

Statikus áramátalakító:

8504 40 30

Telekommunikációs berendezésekhez, automatikus adatfeldolgozó gépekhez és azok egységeihez

ex 8504 40 30

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8505

Elektromágnes; állandó mágnes és olyan áru, amely mágnesezés után állandó mágnessé válik; elektro - vagy állandó mágneses tokmány, befogó és hasonló munkadarab - befogó szerkezet; elektromágneses tengelykapcsoló, kuplung és fék; elektromágneses emelőfej:

8505 90

Más, beleértve az alkatrészt is:

8505 90 10

Elektromágnes

8510

Villanyborotva, hajnyíró gép és szőreltávolító készülék beépített elektromotorral:

8510 10 00

Borotva

8510 20 00

Hajnyíró gép

8510 30 00

Szőreltávolító készülék

8512

Elektromos világító - vagy jelzőkészülék (a 8539 vtsz. alá tartozó kivételével), ablaktörlő, jegesedésgátló és páramentesítő készülék kerékpárhoz vagy gépjárműhöz:

8512 20 00

Más világító - vagy jelzőkészülék

8512 30

Hangjelző készülék:

8512 30 10

Gépjárműhöz használt riasztóberendezés

8512 90

Alkatrész

8513

Hordozható elektromos lámpa saját (pl. szárazelemes, akkumulátoros, elektromágneses) energiaforrással, a 8512 vtsz. alá tartozó világítókészülék kivételével:

8516

Elektromos átfolyásos vagy tárolós vízmelegítő és merülőforraló; helyiségek fűtésére szolgáló, elektromos lég - és talajmelegítő készülék; elektrotermikus fodrászati készülék (pl. hajszárító, sütővas, sütővas - melegítő) és kézszárító készülék; villanyvasaló; más elektrotermikus háztartási készülék; elektromos fűtőellenállás a 8545 vtsz. alá tartozó kivételével:

8516 29

Helyiségek fűtésére szolgáló, elektromos lég - és talajmelegítő készülék:

8516 29 10

Más:

8517

Távbeszélő - készülékek, beleértve a mobiltelefon - hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való készülékeket; hang, képek vagy más adatok továbbítására vagy vételére szolgáló más készülékek, beleértve a vezetékes vagy vezeték nélküli hálózatok (helyi - vagy nagy kiterjedésű hálózat) távközlési berendezéseit a 8443 , 8525 , 8527 vagy 8528 vtsz. alá tartozó, továbbításra vagy vételre szolgáló készülékek kivételével:

Távbeszélő - készülékek, beleértve a mobiltelefon - hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való távbeszélőket:

8517 11 00

Zsinór nélküli telefonkagylóval ellátott vezetékes távbeszélő - készülékek

8517 12 00

Mobiltelefon-hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való távbeszélők:

ex 8517 12 00

Mobiltelefon-hálózatokhoz (mobiltelefonok)

8517 18 00

Más

Hang, képek vagy más adatok továbbítására vagy vételére szolgáló más készülékek, beleértve a vezetékes vagy vezeték nélküli hálózatok (helyi - vagy nagy kiterjedésű hálózat) távközlési berendezéseit:

8517 61 00

Bázisállomások

8517 61 00

Más

ex 8517 61 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8517 62 00

Hang, képek vagy más adatok vételére, átalakítására és továbbítására vagy helyreállítására szolgáló gépek, beleértve a kapcsoló - és útvonalválasztó berendezéseket

ex 8517 62 00

Távbeszélő- vagy távíró- kapcsolókészülékek kivételével

8517 70

Alkatrész

Antenna és az antennareflektor összes típusa; ezek használatához alkalmas alkatrészek:

8517 70 11

Antenna rádiótelefonhoz vagy rádiótávíróhoz

ex 8517 70 11

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8521

Videofelvevő vagy - lejátszó készülék, videotunerrel egybeépítve is:

8521 10

Mágnesszalagos:

8521 10 95

Más:

ex 8521 10 95

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8523

Lemezek, szalagok, szilárd, állandó nem felejtő tároló eszközök, „intelligens kártyák” és más adathordozók hang vagy más jel rögzítésére, rögzített is, beleértve a matricát és a mesterlemezt lemezek gyártásához, a 37. Árucsoportba tartozó termékek kivételével:

Mágneses adathordozó:

8523 21 00

Mágneses csíkot tartalmazó kártyák

8523 29

Más:

Mágnesszalag; mágneslemez:

Más:

8523 29 33

Gépi olvasásra alkalmas bináris formában rögzített utasítások, adatok, hang - és képjelek visszaadására, és automatikus adatfeldolgozó gép segítségével manipulálható vagy a felhasználóval kölcsönhatásra képes (interaktív)

ex 8523 29 33

Több mint 6,5 mm vastagságú

8523 29 39

Más

ex 8523 29 39

Több mint 6,5 mm vastagságú

8523 40

Optikai adathordozó:

Más:

Lézerolvasó rendszerhez való lemez:

8523 40 25

Hangon vagy képen kívüli jelenségek visszaadására

Csak hang visszaadására:

8523 40 39

Több mint 6,5 cm átmérőjű

Más:

Más

8523 40 51

Digitális sokoldalú lemez (DVD)

8523 40 59

Más

8525

Rádió - vagy televízióműsor - adókészülék, -vevőkészülékkel vagy hangfelvevő vagy - lejátszó készülékkel egybeépítve is; televíziós kamerák (felvevők), digitális fényképezőgépek és videokamera - felvevők:

8525 80

Televíziós kamerák (felvevők), digitális fényképezőgépek és videokamera–felvevők:

Televíziós kamerák (felvevők):

8525 80 19

Más

Videokamera - felvevők:

8525 80 99

Más

8529

Kizárólag vagy elsősorban a 8525 –8528 vtsz. alá tartozó készülékek alkatrészei:

8529 10

Antenna és az antennareflektor összes típusa; az ezek használatához alkalmas alkatrészek:

Antenna:

Rádió- vagy televízióadás külső vevőantennája:

8529 10 39

Más

8531

Elektromosan működő, akusztikus vagy vizuális jelzőberendezés (pl. csengő, sziréna, jelzőtábla, betörést vagy tüzet jelző riasztókészülék) a 8512 vagy a 8530 vtsz. alá tartozó kivételével:

8531 10

Betörést vagy tüzet jelző riasztókészülék és hasonló:

8531 10 30

Épületekhez használt

8531 10 95

Más:

ex 8531 10 95

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8531 90

Alkatrész

8531 90 85

Más

8536

Legfeljebb 1 000  V feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására vagy védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló elektromos készülék (például kapcsolók, relék, olvadóbiztosítékok, túlfeszültségcsökkentők, dugaszok, foglalatok, lámpafoglalatok és más csatlakozók, csatlakozódobozok); optikai szálakhoz, optikai szálból álló nyalábokhoz vagy kábelekhez való csatlakozók:

8536 90

Más készülék:

8536 90 10

Huzal és kábel csatlakozója és érintkező eleme

8543

Ebben az árucsoportban másutt nem említett elektromos gép és készülék egyedi feladatokra:

8543 70

Más gép és készülék:

8543 70 30

Antennaerősítő

Napozóágyak, napozólámpák és hasonló, napozáshoz használt felszerelések:

Ultraibolya A sugarat felhasználó fénycsővel:

8543 70 55

Más

8543 70 90

Más

ex 8543 70 90

Polgári repüléstől különböző használatra

8544

Szigetelt elektromos huzal (zománcozott vagy anódosan oxidált is), kábel (a koaxiális kábel is) és egyéb szigetelt elektromos vezeték, csatlakozóval vagy anélkül; önállóan beburkolt optikai szálakból álló kábel, elektromos vezetékkel összeállítva vagy csatlakozóval felszerelve is:

Más elektromos vezeték legfeljebb 1 000  V feszültséghez:

8544 42

Csatlakozókkal szerelt:

8544 42 10

Távközlésben használt

ex 8544 42 10

Legfeljebb 80 V feszültségig

8544 49

Más:

8544 49 20

Távközlésben használt, legfeljebb 80 V feszültségig

8703

Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vtsz. alá tartozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit és a versenyautót is:

8703 10

Speciálisan, havon való közlekedésre tervezett járművek; golfkocsik és hasonló járművek:

8703 90

Más

8707

A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó gépjármű karosszériája (vezetőfülke is):

8707 10

A 8703 vtsz. alá tartozó gépjárműhöz:

8707 10 90

Más

8709

Önjáró üzemi targonca, rakodó - vagy emelőszerkezettel nem felszerelve, gyárban, raktárban, kikötő területén vagy repülőtéren áru rövid távolságra történő szállítására; vasúti pályaudvar peronján használt vontató; az ide tartozó jármű alkatrésze:

8711

Motorkerékpár (beleértve a segédmotoros kerékpárt is), és kerékpár kisegítő motorral felszerelve, oldalkocsival is; oldalkocsi:

8711 20

50 cm3 - t meghaladó, de legfeljebb 250 cm3 hengerűrtartalmú, dugattyús, belső égésű motorral működő:

8711 30

250 cm3 - t meghaladó, de legfeljebb 500 cm3 hengerűrtartalmú, dugattyús, belső égésű motorral működő:

8711 40 00

500 cm3 - t meghaladó, de legfeljebb 800 cm3 hengerűrtartalmú, dugattyús, belső égésű motorral működő

8716

Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi; más jármű géperejű hajtás nélkül; mindezek alkatrésze:

Áruszállításra szolgáló más pótkocsi és félpótkocsi:

8716 39

Más:

Más:

Új:

Más:

8716 39 59

Más

8901

Tengeri személyszállító hajó, kirándulóhajó, komphajó, teherszállító hajó, bárka és személy - vagy áruszállításra alkalmas hasonló vízi jármű:

8901 90

Más vízi jármű, áruszállításra, valamint áru - és személyszállításra egyaránt használatos más vízi jármű:

Más:

8901 90 91

Nem mechanikusan hajtott

8901 90 99

Mechanikusan hajtott

8903

Jacht és sport - vagy szórakozási célú más hajó; evezőscsónak és kenu:

Más:

8903 99

Más:

8903 99 10

Egyenkénti tömege legfeljebb 100 kg

Más:

8903 99 99

Hossza több mint 7,5 méter

9001

Optikai szál és optikai szálból álló nyaláb; optikai szálból készült kábel, a 8544 vtsz. alá tartozó kivételével; polarizáló anyagból készült lap és lemez; bármilyen anyagból készült lencse (kontaktlencse is), prizma, tükör és más optikai elem nem szerelve, az optikailag nem megmunkált üvegből készült elem kivételével:

9001 10

Optikai szál, optikai szálból álló nyaláb és kábel:

9001 10 90

Más

9003

Keret és szerelék szemüveghez, védőszemüveghez vagy hasonlóhoz, és ezek alkatrésze:

Keret és szerelék:

9003 11 00

Műanyagból

9003 19

Más anyagból:

9003 19 30

Nem nemesfémből

9003 19 90

Más anyagból

9028

Gáz-, folyadék - vagy áram fogyasztásának vagy előállításának mérésére szolgáló készülék, ezek hitelesítésére szolgáló érőeszköz is:

9028 90

Alkatrész és tartozék:

9028 90 90

Más

9107 00 00

Óraszerkezettel vagy kisóraszerkezettel vagy szinkronmotorral működő időkapcsoló

9401

Ülőbútor (a 9402 vtsz. alá tartozó kivételével), ággyá átalakítható ülőbútor is, és ezek részei:

9401 10 00

Ülés légi járműhöz

ex 9401 10 00

A polgári légi járműveken használt nem bőr borításúakat kivéve

9405

Lámpa és világító - felszerelés, beleértve a keresőlámpát és a spotlámpát is, és mindezek másutt nem említett alkatrésze; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, cégtáblák és hasonlók, állandó jellegű fényforrással szerelve, valamint mindezek másutt nem említett alkatrésze:

9405 60

Megvilágított jelzések, reklámfeliratok, cégtáblák és hasonlók:

9405 60 80

Más anyagból

ex 9405 60 80

A polgári légi járműveken használt nem nemesfémből készülteket kivéve

Alkatrész:

9405 99 00

Más:

ex 9405 99 00

Kivéve a 9405 10 vagy 9405 60 vámtartifaalszám alá tartozó, légi járműveken való használatra szánt árucikkek nem nemesfém alkatrészeit

9406 00

Előre gyártott épület:

Más:

Vasból vagy acélból:

9406 00 31

Üvegház

9506

Általános fizikai gyakorlatokhoz, tornához, atlétikához, más sporthoz (beleértve az asztaliteniszt is) vagy szabadtéri játékhoz való, ebben az árucsoportban másutt nem említett cikk és felszerelés; úszómedence és pancsolómedence:

Sítalp és más sífelszerelés:

9506 11

Sítalp

9506 12 00

Síkötés (sítalprögzítő)

9506 19 00

Más

Vízisítalp, hullámlovas-, széllovas - és más vízisport - felszerelés:

9506 21 00

Széllovas

9506 29 00

Más

Golfütő és más golffelszerelés:

9506 31 00

Golfütő, komplett

9506 32 00

Labda

9506 39

Más

9506 40

Asztalitenisz - felszerelés:

Tenisz-, tollaslabda - vagy hasonló ütő, húrral ellátva is:

9506 51 00

Teniszütő, húrral ellátva is

9506 59 00

Más

Labda, a golflabda és az asztalitenisz - labda kivételével:

9506 61 00

Teniszlabda

9506 62

Felfújható:

9506 62 10

Bőrből

9506 69

Más

9506 70

Jégkorcsolya és görkorcsolya, beleértve a korcsolyával felszerelt cipőt is:

9506 70 10

Jégkorcsolya

9506 70 90

Alkatrész és tartozék

Más:

9506 91

Tornatermi, atlétikai, valamint általános fizikai gyakorlathoz használt felszerelés:

9506 99

Más

9507

Horgászbot, halhorog és más horgászfelszerelés; merítőháló, lepkeháló és hasonló; csalimadár (a 9208 vagy a 9705 vtsz. alá tartozó kivételével) és hasonló vadászati vagy lövészeti felszerelés:

9507 30 00

Horgászorsó

9606

Gomb, franciakapocs, patentkapocs és patent, gombtest és ezek más részei; nyers gomb

9607

Villámzár (húzózár) és részei:

9607 20

Alkatrész:




Ib. MELLÉKLET

SZERB VÁMENGEDMÉNYEK KÖZÖSSÉGI IPARI TERMÉKEKRE

A 21. cikkben említettek szerint

A vámtételek a következőképpen csökkennek:

a) 

e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám az alapvám 80 %-ára csökken;

b) 

e megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 60 %-ára csökken;

c) 

e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 40 %-ára csökken;

d) 

e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 20 %-ára csökken;

e) 

az e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jén megszűnnek a megmaradt behozatali vámok.



KN-kód

Árumegnevezés

2915

Telített, aciklikus, egybázisú karbonsavak és ezek anhidridjei, halidjai, peroxidjai és peroxisavai; ezek halogén-, szulfo-, nitro - vagy nitrozoszármazékai:

Ecetsav és sói; ecetsavanhidrid:

2915 21 00

Ecetsav

2930

Szerves kénvegyületek:

2930 90

Más:

2930 90 85

Más:

ex 2930 90 85

Ditiokarbonátok (xantátok)

3006

Az árucsoporthoz tartozó megjegyések 4. pontjában meghatározott gyógyászati termékek:

3006 10

Steril sebészeti catgut, hasonló steril varróanyag és a sebészetben használt, ragasztóval ellátott steril gézszövet sebek lezárására; steril laminária és steril laminária tampon; steril felszívódó sebészeti vagy fogászati vérzéscsillapító:

3006 10 30

Steril sebészeti vagy fogászati tapadásgátlók, a nem felszívódók is:

ex 3006 10 30

Műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag és csík, porózus, a sztirolpolimerekből vagy vinil-klorid-polimerekből készültet kivéve

3208

Festék és lakk (beleértve a zománcot és a fénymázat is), szintetikus polimer vagy kémiailag módosított természetes polimer alapúak, nem vizes közegben diszpergálva vagy oldva; az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 4. pontjában meghatározott oldatok:

3208 20

Akril - vagy vinilpolimer - alapú:

3208 90

Más:

Az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 4. pontjában meghatározott oldatok

3208 90 11

2,2′-(tercbutilimino)dietanol és 4,4′-metiléndiciklohexil diizocianát alapú poliuretán oldatban, N,N - dimetilacetamidban oldva legalább 48 tömegszázalék polimertartalommal

3208 90 19

Más:

ex 3208 90 19

Más

— Poliuretán (PU) alapú lakkok elektronikus szigeteléshez: 2,2– (tetrabutilamino) dietanol I 4,4 metilén-diciklohexil diizojant legalább 20 tömegszázalék (legfeljebb 36 %) szilárd anyagot tartalmazó N,N–dimetil-acetamidban oldva;

— Poliésztermid (PEI) alapú lakkok elektronikus szigeteléshez: P-krezol kopolimer és divinilbenzin N,N–dimetil-acetamid–oldat formájában legalább 20 tömegszázalék (legfeljebb 40 %) szilárdanyag-tartalommal

— Poliamid-imid (PAI) alapú lakkok elektronikus szigeteléshez: Trimetil-diizocianát anhidridje N-metil-pirolidon-oldat formájában, legalább 25 tömegszázalék (legfeljebb 40 %) szilárdanyag-tartalommal

Más:

3208 90 91

Szintetikus polimer alapú

3208 90 99

Kémiailag módosított természetes polimer alapú

3209

Szintetikus polimer vagy kémiailag módosított természetes polimer alapú festékek és lakkok (beleértve a zománcot és a fénymázat is), vizes közegben diszpergálva vagy oldva is:

3304

Szépségápoló készítmények vagy sminkek és bőrápoló készítmények (a gyógyszerek kivételével), beleértve a napbarnító vagy - napvédő készítményeket; manikűr - vagy pedikűrkészítmények:

Más:

3304 99 00

Más

3305

Hajápoló szerek:

3305 10 00

Samponok

3306

Száj - vagy fogápoló készítmények, beleértve a műfogsorrögzítő pasztát és port is; fogtisztításra szolgáló szál (fogselyem) a kiskereskedelem számára egyedi kiszerelésben:

3306 10 00

Fogtisztító szer

3306 90 00

Más

3307

Borotválkozás előtti, borotválkozó vagy borotválkozás utáni készítmények, dezodorok, fürdőhöz való készítmények, szőrtelenítők és máshol nem említett illatszerek, szépség - vagy testápolószerek; helyiségszagtalanítók, illatosított vagy fertőtlenítő tulajdonságúak is:

Helyiségillatosítók vagy - szagtalanítók, beleértve a vallási szertartásoknál használt illatosító készítményeket is:

3307 41 00

„Agarbatti” és égetés útján működő más illatosítók

3401

Szappan; szappanként használt szerves felületaktív termékek és készítmények rúd, kocka vagy más formába öntve, szappantartalommal is; bőr (testfelület) mosására szolgáló szerves felületaktív termékek és készítmények folyadék vagy krém formájában és a kiskereskedelmi forgalom számára kiszerelve szappantartalommal is; szappannal vagy tisztítószerrel impregnált, bevont vagy borított papír, vatta, nemez és nem szőtt textília:

3401 20

Szappan más formában:

3401 30 00

Bőr (testfelület) mosására szolgáló szerves felületaktív termékek és készítmények folyadék vagy krém formájában és a kiskereskedelmi forgalom számára kiszerelve, szappantartalommal is

3402

Szerves felületaktív anyagok (a szappan kivételével); felületaktív készítmény, mosókészítmények (beleértve a kiegészítő mosókészítményeket is), és tisztítókészítmények, szappantartalmúak is, a 3401 vtsz. alá tartozók kivételével:

3402 20

Készítmények a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve:

3402 90

Más:

3402 90 90

Mosó - és tisztítókészítmények

3405

Lábbeli-, bútor-, padló-, autókarosszéria-, üvegfényesítők vagy fémpolírozók, krémek, súrolókrémek és - porok és hasonló készítmények, (az ezekkel impregnált, bevont vagy beborított papír, vatta, nemez, nem szőtt textília, porózus műanyag vagy szivacsgumi is), a 3404 vtsz. alá tartozó viaszok kivételével:

3406 00

Gyertyák, mécsesek és hasonlók:

3407 00 00

Mintázópaszták, beleértve a gyermekjátéknak összeállítottat is; készletben összeállított „fogászati viasz” vagy „fogászati lenyomatkeverék” néven ismert készítmények, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve vagy lemez, patkó, rúd vagy hasonló formában; a fogászatban használt gipszalapú egyéb készítmények (égetett gipszből vagy kalcium - szulfátból)

ex 3407 00 00

Nem fogászati célra szánt készítmények

3506

Máshol nem említett elkészített enyv és más elkészített ragasztó; enyvként vagy ragasztóként használható termékek, a kiskereskedelemben enyvként vagy ragasztóként szokásos módon kiszerelve, legfeljebb 1 kg tiszta tömegben:

3506 10 00

Enyvként vagy ragasztóként használható termékek, a kiskereskedelemben enyvként vagy ragasztóként szokásos módon kiszerelve, legfeljebb 1 kg tiszta tömegben

Más:

3506 99 00

Más

3604

Tűzijátékok, jelzőrakéták, esőrakéták, ködjelzők és más pirotechnikai termékek:

3604 90 00

Más

3606

Cervas és más piroforos ötvözetek bármilyen formában; az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 2. pontjában meghatározott gyúlékony anyagokból készült áruk:

3606 10 00

Folyékony vagy cseppfolyós gáz tüzelőanyag olyan, legfeljebb 300 cm3 űrtartalmú tartályban, amelyet cigaretta - öngyújtók vagy hasonló gyújtószerszámok töltésére vagy utántöltésére használnak

3606 90

Más:

3606 90 90

Más

3808

Rovarölők, patkányirtók, gombaölők, gyomirtók, csírázásgátló termékek, és növénynövekedés - szabályozó szerek, fertőtlenítők és hasonló termékek, a kiskereskedelemben szokásos formában vagy csomagolásban kiszerelve, vagy mint készítmények vagy készáruk (pl. kénezett szalag, kénezett kanóc, és kéngyertya és légyfogó papír):

3825

A vegyipar vagy vele rokon iparágak máshol nem említett maradékai és melléktermékei; kommunális hulladékok; szennyvíziszap; az árucsoporthoz tartozó megjegyzések 6. pontjában meghatározott más hulladék:

3825 90

Más:

3825 90 10

Alkáli vasoxidok gáztisztításhoz

3915

Műanyaghulladék és - forgács:

3916

Műanyag szál, 1 mm - t meghaladó átmérővel, pálca, rúd és profil, felületi megmunkálással is, de tovább nem megmunkálva:

3916 10 00

Etilénpolimerekből

3916 20

Vinil - klorid - polimerekből:

3916 20 90

Más

3916 90

Más műanyagból:

Kondenzációs vagy átrendezéses polimerizációs termékekből, kémiailag módosítottak is:

3916 90 11

Poliészterekből

3916 90 13

Poliamidokból

3916 90 15

Epoxigyantákból

3916 90 19

Más

Addíciós polimerizációs termékekből:

3916 90 51

Propilénpolimerekből

3916 90 59

Más

3917

Műanyagból készült cső, tömlő és ezek szerelvénye (pl. csőkapcsoló, könyökdarab, karima):

Rugalmatlan cső és tömlő:

3917 21

Etilénpolimerekből:

3917 21 10

Varrat nélküli, és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőt, legfeljebb felületileg, de tovább nem megmunkálva

3917 21 90

Más:

ex 3917 21 90

A szerelvényekkel ellátottakat kivéve, polgári légi járművekhez

3917 22

Propilénpolimerekből:

3917 22 10

Varrat nélküli, és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőt, legfeljebb felületileg, de tovább nem megmunkálva

3917 22 90

Más:

ex 3917 22 90

A szerelvényekkel ellátottakat kivéve, polgári légi járművekhez

3917 23

Vinil - klorid - polimerekből:

3917 23 10

Varrat nélküli, és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőt, legfeljebb felületileg, de tovább nem megmunkálva

3917 23 90

Más:

ex 3917 23 90

A szerelvényekkel ellátottakat kivéve, polgári légi járművekhez

3917 29

Más műanyagból:

Más cső és tömlő:

3917 32

Más, nem erősített vagy más anyagokkal másként nem kombinált, szerelvény nélkül:

Varrat nélküli, és hossza meghaladja a legnagyobb keresztmetszeti átmérőt, legfeljebb felületileg, de tovább nem megmunkálva:

3917 32 10

Kondenzációs vagy átrendezéses polimerizációs termékekből, kémiailag módosítottak is

Addíciós polimerizációs termékekből:

3917 32 31

Etilénpolimerekből

3917 32 35

Vinil - klorid - polimerekből

ex 3917 32 35

Dializátortól eltérő célra

3917 32 39

Más

3917 32 51

Más

Más:

3917 32 99

Más

3917 33 00

Más, nem erősített vagy más anyagokkal másként nem kombinált, szerelvénnyel

ex 3917 33 00

A szerelvényekkel ellátottakat kivéve, polgári légi járművekhez

3917 39

Más

3918

Műanyag padlóburkoló, öntapadó is, tekercsben vagy lapban; műanyag fal - vagy mennyezetburkoló, az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 9. pontjában meghatározottak szerint:

3921

Más műanyag lap, lemez, film, fólia, szalag és csík:

Porózus:

3921 13

Poliuretánból:

3921 14 00

Regenerált cellulózból

3921 19 00

Más műanyagból:

3923

Műanyag eszközök áruk szállítására vagy csomagolására; műanyag dugó, fedő, kupak és más lezáró:

Zsák és zacskó (beleértve a kúp alakút is):

3923 29

Más műanyagból:

3923 30

Ballon, palack, flakon és hasonló áruk:

3923 40

Cséve, orsó, kopsz és hasonló termék:

3923 50

Dugó, fedő, kupak és más lezáró:

3923 50 10

Kupak és fedő üvegekhez

3923 90

Más

3924

Műanyag edények, evőeszközök, konyhafelszerelések, más háztartási eszközök, és higiéniai vagy tisztálkodási áruk:

3924 90

Más

3925

Máshol nem említett, építkezésnél használt műanyag áruk:

3925 10 00

Tartály, kád és hasonló tartóedény, 300 litert meghaladó űrtartalommal

3925 90

Más

3926

Műanyagból készült más áruk és a 3901 –3914 vtsz. alá tartozó más anyagokból készült áruk:

3926 30 00

Bútor-, karosszéria - vagy hasonló szerelékek

3926 40 00

Szobor és más díszítésre szolgáló tárgy

3926 90

Más:

3926 90 50

Perforált kosár és hasonló termékek a csővezetékekben való vízszűréshez

Más:

3926 90 92

Lemezekből

3926 90 97

Más:

ex 3926 90 97

Más

— higiéniai és gyógyászati termékek (csecsemők számára gyártott cumik is);

— nyers kontaktlencse

4003 00 00

Regenerált gumi alapanyag formában, vagy lap, lemez vagy szalag alakban

4004 00 00

Lágygumihulladék, -törmelék és - forgács, és az ezekből nyert por és granulátum

4009

Cső és tömlő vulkanizált lágygumiból, szerelvényekkel is (pl.: csőkapcsolóval, könyökdarabbal, karimával):

Betét nélküli vagy más módon más anyaggal nem kombinálva:

4009 11 00

Szerelvény nélkül

4009 12 00

Szerelvénnyel

ex 4009 12 00

Polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

Fémbetétes vagy más módon kizárólag fémmel kombinálva:

4009 21 00

Szerelvény nélkül

4009 22 00

Szerelvénnyel

ex 4009 22 00

Polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

Textilbetétes vagy más módon kizárólag textilanyaggal kombinálva:

4009 31 00

Szerelvény nélkül

4009 32 00

Szerelvénnyel

ex 4009 32 00

Polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

Más anyagú betéttel vagy más módon, más anyaggal kombinálva:

4009 41 00

Szerelvény nélkül

4009 42 00

Szerelvénnyel

ex 4009 42 00

Polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

4010

Szállítószalag vagy meghajtó - vagy erőátviteli szíj vulkanizált gumiból:

Szállítószalag:

4010 12 00

Kizárólag textilbetétes

4010 19 00

Más

Meghajtó vagy erőátviteli szíj:

4010 31 00

Végtelen meghajtó vagy erőátviteli szíj, trapéz keresztmetszettel (V - alakú meghajtószíj), V - bordázattal, 60 cm - t meghaladó, de legfeljebb 180 cm külső kerülettel

4010 32 00

Végtelen meghajtó vagy erőátviteli szíj, trapéz keresztmetszettel (V - alakú meghajtószíj), a V - bordázatú kivételével, 60 cm - t meghaladó, de legfeljebb 180 cm külső kerülettel

4010 33 00

Végtelen meghajtó vagy erőátviteli szíj, trapéz keresztmetszettel (V - alakú meghajtószíj), V - bordázattal, 180 cm - t meghaladó, de legfeljebb 240 cm külső kerülettel

4010 34 00

Végtelen meghajtó vagy erőátviteli szíj, trapéz keresztmetszettel (V - alakú meghajtószíj), a V - bordázatú kivételével, 180 cm - t meghaladó, de legfeljebb 240 cm külső kerülettel

4010 35 00

Végtelen szinkronszíj, 60 cm - t meghaladó, de legfeljebb 150 cm külső kerülettel

4010 36 00

Végtelen szinkronszíj 150 cm - t meghaladó, de legfeljebb 198 cm külső kerülettel

4010 39 00

Más

4011

Új, gumi légabroncs:

4011 10 00

Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is)

4011 20

Autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz:

4011 20 90

121 feletti terhelési indexszel

ex 4011 20 90

Legfeljebb 61 cm - es pántátmérővel

4011 40

Motorkerékpárhoz:

4011 50 00

Kerékpárhoz

Más „halszálka”-mintás vagy hasonló futófelületű:

4011 69 00

Más

Más:

4011 99 00

Más

4013

Belső tömlő gumiból:

4013 10

Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is), autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz:

4013 10 90

Autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz

4013 20 00

Kerékpárhoz

4013 90 00

Más

4015

Vulkanizált lágygumiból készült ruházati cikkek és ruházati tartozékok (beleértve a kesztyűt, ujjatlan és egyujjas kesztyűt is), bármilyen célra:

Kesztyű, ujjatlan és egyujjas kesztyű:

4015 19

Más

4015 90 00

Más

4016

Más áru vulkanizált lágygumiból:

Más:

4016 91 00

Padlóburkoló és szőnyeg

4016 92 00

Törlőgumi

4016 93 00

Tömítés, alátét és más hasonló áru

ex 4016 93 00

A polgári légi járműveken technikai célra használtakat kivéve

4016 95 00

Más felfújható áru

4016 99

Más

4016 99 20

Feszítő tömlő

ex 4016 99 20

A polgári légi járműveken technikai célra használtakat kivéve

Más:

A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó járművekhez:

4016 99 52

Fém - gumi kötésű alkatrészek

4016 99 58

Más

Más:

4016 99 91

Fém - gumi kötésű alkatrészek

ex 4016 99 91

A polgári légi járműveken technikai célra használtakat kivéve

4016 99 99

Más:

ex 4016 99 99

A polgári légi járműveken technikai célra használtakat kivéve

4017 00

Keménygumi (pl. ebonit) minden formában, beleértve a hulladékot és törmeléket is; keménygumiból készült áruk:

4201 00 00

Nyerges - és szíjgyártóáru (beleértve az istrángot, hámot, pórázt, térdvédőt, szájkosarat, nyeregtakarót, nyeregtáskát, kutyakabátot és hasonlót is) bármilyen anyagból, bármilyen állat számára

4203

Ruházati cikkek és ruházati tartozékok természetes vagy mesterséges bőrből:

4302

Cserzett vagy kikészített szőrme (beleértve a fejet, farkat, lábat és más részeket vagy vágott darabokat is), összeállítva is (más anyagok nélkül), a 4303 vtsz. alá tartozók kivételével:

4303

Ruházati cikkek, ruházati tartozékok és más szőrmeáruk:

4304 00 00

Műszőrme és ebből készült áru

ex 4304 00 00

Műszőrméből készült termékek

4410

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában; faforgács vagy hasonló részek; fűrészpor, és fahulladék és - maradék, hasáb, brikett, labdacs (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve is:

Fából:

4410 11

Forgácslemez:

4410 11 10

Megmunkálatlanul vagy gyalulva, de tovább nem megmunkálva

4410 11 30

Felületén melaminnal impregnált papírral bevonva

4410 11 50

Felületén díszítő műanyagréteggel borítva

4410 11 90

Más

4410 19 00

Más

ex 4410 19 00

Ostyalemez kivételével

4410 90 00

Más

4411

Rostlemez fából vagy más fatartalmú anyagból, gyantával vagy más szerves anyaggal összeragasztva is:

Közepes sűrűségű rostlemez (MDF):

4411 12

Legfeljebb 5 mm vastagságú:

4411 12 10

Mechanikusan nem megmunkált vagy felületileg nem bevont

ex 4411 12 10

0,8 g/cm3 - t meghaladó sűrűséggel:

4411 12 90

Más:

ex 4411 12 90

0,8 g/cm3 - t meghaladó sűrűséggel:

4411 13

Vastagsága 5 mm - t meghaladó, de legfeljebb 9 mm:

4411 13 10

Mechanikusan nem megmunkált vagy felületileg nem bevont

ex 4411 13 10

0,8 g/cm3 - t meghaladó sűrűséggel:

4411 13 90

Más:

ex 4411 13 90

0,8 g/cm3 - t meghaladó sűrűséggel:

4411 14

Vastagsága 9 mm - t meghaladó:

4411 14 10

Mechanikusan nem megmunkált vagy felületileg nem bevont

ex 4411 14 10

0,8 g/cm3 - t meghaladó sűrűséggel:

4411 14 90

Más:

ex 4411 14 90

0,8 g/cm3 - t meghaladó sűrűséggel:

Más:

4411 92

0,8 g/cm3 - t meghaladó sűrűséggel:

4412

Rétegelt lemez, furnérozott panel és hasonló réteges faáru:

4412 10 00

Bambusznádból

ex 4412 10 00

Kizárólag olyan fa furnérlapokból előállított rétegelt lemez, amelyben az egyes furnérlapok vastagsága legfeljebb 6 mm

Kizárólag olyan fa furnérlapokból (a bambusznád kivételével) előállított más rétegelt lemez, amelyben az egyes furnérlapok vastagsága legfeljebb 6 mm:

4412 32 00

Más, legalább egy, nem tűlevelű fa külső réteggel (színoldal)

4412 39 00

Más

4414 00

Festmény, fénykép, tükör vagy hasonló tárgyak fakerete:

4414 00 10

Trópusi fából, az árucsoporthoz tartozó Kiegészítő megjegyzések 2. pontjában meghatározottak alapján

4418

Ács - és épületasztalos - ipari termék, beleértve az üreges fapanelt is, összeállított padlópanelek, zsindely:

4418 40 00

Zsaluzat betonszerkezeti munkához

4418 60 00

Oszlop és gerenda

4418 90

Más:

4418 90 10

Enyvezett épületfa

4418 90 80

Más

4421

Más faáru:

4421 10 00

Ruhaakasztó

4421 90

Más:

4421 90 91

Rostlemezből

4602

Kosáráru, fonásáru és fonásanyagból közvetlenül kész alakban előállított más áru vagy a 4601 vtsz. alá tartozó anyagokból készült áru; szivacsból (luffaszivacs) készült áru:

Növényi anyagból:

4602 11 00

Bambusznádból

ex 4602 11 00

Kosáráru, fonásáru és fonásanyagokból közvetlenül kész alakban előállított más áruk

4602 12 00

Rotangnádból

ex 4602 12 00

Kosáráru, fonásáru és fonásanyagokból közvetlenül kész alakban előállított más áruk

4602 19

Más

Más:

4602 19 91

Kosáráru, fonásáru és fonásanyagokból közvetlenül kész alakban előállított más áruk

4808

Hullámpapír és - karton (ragasztott sima felületű lapokkal is), kreppelt, redőzött, domborított vagy perforált papír és karton tekercsben vagy ívben, a 4803 vtsz. alá tartozók kivételével:

4808 10 00

Hullámpapír és - karton, perforálva is

4814

Tapéta és hasonló falborító; átlátszó ablakpapír:

4818

Toalett- (WC-) és hasonló papír, háztartási vagy egészségügyi célra szolgáló cellulózvatta vagy cellulózszálból álló szövedék, legfeljebb 36 cm széles tekercsben vagy méretre vagy alakra vágva; zsebkendő, tisztítókendő, törlő, asztalterítő, szalvéta, csecsemőpelenka, tampon, lepedő és hasonló háztartási, egészségügyi vagy kórházi cikk, ruházati cikk és ruházati tartozék papíripari rostanyagból, papírból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből:

4818 30 00

Asztalterítő és szalvéta

4818 90

Más

4821

Mindenféle címke papírból vagy kartonból, nyomtatott is:

4821 90

Más

4823

Más papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék méretre vagy alakra vágva; más termék papíripari rostanyagból, papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből:

4823 70

Papíripari rostanyagból öntött vagy sajtolt áru:

4907 00

Forgalomban lévő vagy forgalomba bocsátásra szánt posta-, illeték - vagy hasonló postatiszta bélyeg abban az országban, ahol névértéke van vagy lesz; bélyegzőlenyomattal ellátott papír; bankjegy; csekk űrlap; részvény, értékpapír vagy kötvény és hasonló jogcímű okmányok:

4909 00

Nyomtatott vagy illusztrált postai képes levelezőlap; nyomtatott lapok személyes üdvözlettel, üzenettel vagy bejelentéssel, illusztrálva, díszítve és borítékkal is:

4909 00 10

Nyomtatott vagy illusztrált postai képes levelezőlap

4911

Más nyomtatvány, beleértve a nyomtatott képet és fényképet is:

Más:

4911 91 00

Kép, minta és fénykép

6401

Vízhatlan lábbeli gumi - vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel, ha a felsőrész a talphoz sem tűzéssel, szegecseléssel, szögeléssel, csavarozással vagy hasonló eljárással nincs hozzáerősítve vagy összeállítva:

6401 10

Lábbeli beépített védő fém cipőorral:

Más lábbeli:

6401 92

Bokát takaró, de térdet nem takaró lábbeli:

6401 99 00

Más

ex 6401 99 00

Térdet takarótól különböző

6402

Más lábbeli gumi - vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel:

Sportcipő:

6402 12

Sícipő, síbakancs, sífutócipő és hódeszkacipő:

6402 19 00

Más

6403

Lábbeli gumi-, műanyag, bőr - vagy mesterséges bőr külső talppal és bőr felsőrésszel:

Sportcipő:

6403 12 00

Sícipő, síbakancs, sífutócipő és hódeszkacipő

6403 19 00

Más

6403 20 00

Lábbeli bőr külső talppal, a lábfej és a nagylábujj körül bőrpántból készült felsőrésszel

Más lábbeli bőr külső talppal:

6403 59

Más

Más:

Lábbeli, pántokból készült vagy kivágott felsőrésszel:

6403 59 11

3 cm - nél magasabb talp - és sarok - összeállítással

Más, a talpbélés hossza:

6403 59 31

24 cm - nél kisebb

Legalább 24 cm:

6403 59 35

Férfi

6403 59 39

Női

6403 59 50

Papucs és más házicipő

Más, a talpbélés hossza:

6403 59 91

24 cm - nél kisebb

Legalább 24 cm:

6403 59 95

Férfi

6403 59 99

Női

6404

Lábbeli gumi-, műanyag, bőr - vagy mesterséges bőr külső talppal és textilanyag felsőrésszel:

6406

Lábbelirész (beleértve a felsőrészt is, a belső talphoz erősítve is); kiemelhető talpbélés, sarokemelő és hasonló áru; lábszárvédő, bokavédő és hasonló áru és ezek részei:

6506

Más fejfedő, bélelve vagy díszítve is:

6506 10

Biztonsági fejfedő:

6506 10 10

Műanyagból

6602 00 00

Sétapálca, sétabot, botszék, ostor, lovaglókorbács és hasonló

6603

A 6601 vagy a 6602 vtsz. alá tartozó áruk részei, tartozékai és díszei:

6603 90

Más:

6603 90 90

Más

6701 00 00

Madárbőr és más madártestrész tollal vagy pehellyel, toll, tollrész, pehely és ezekből készült áru (a 0505 vtsz. alá tartozó termék, valamint a megmunkált tollszár és tollnyél kivételével)

6801 00 00

Kövezetkocka (kockakő), szegélykő és járdaburkoló kő természetes kőből (a pala kivételével)

6802

Megmunkált szobrászati vagy épületkő (a pala kivételével) és ezekből készült áru, a 6801 vtsz. alá tartozó áruk kivételével; mozaikkocka és hasonló, természetes kőből (beleértve a palát is), hátlappal ellátva is; természetes kőpor, -hulladék és - granulátum (beleértve a palát is) mesterségesen színezve:

6803 00

Megmunkált palakő és ebből vagy agglomerált palából készült áru:

6806

Salakgyapot, kőzetgyapot és hasonló ásványi gyapotféle; rétegesen duzzasztott vermikulit, duzzasztott (expandált) agyag, habsalak és hasonló duzzasztott (expandált) ásványi anyag; keverék és áru hő - és hangszigetelő vagy hangelnyelő ásványi anyagból, a, 6812 vtsz. alá vagy a 69. árucsoportba tartozók kivételével:

6806 20

Rétegesen duzzasztott vermikulit, duzzasztott (expandált) agyag, habsalak és hasonló duzzasztott (expandált) ásványi anyag (beleértve ezek keverékét is):

6806 90 00

Más

6810

Cementből, betonból vagy műkőből készült áru, megerősítve is:

6813

Dörzsanyag és ebből készült áru (pl. lap, tekercs, szalag, szelvény, korong, gyűrű, betét), nem szerelve, fékhez, kapcsolószerkezethez vagy hasonlóhoz, azbesztalapú anyagból, más ásványi vagy cellulózalapú anyagból, textil - vagy egyéb anyaggal kombinálva is:

6813 20 00

Azbesztot tartalmazó

ex 6813 20 00

Fékbetétek és fékpofák, a polgári légi járműveken használtakat kivéve

Azbesztot nem tartalmazó:

6813 81 00

Fékbetétek és fékpofák

ex 6813 81 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

6815

Kőből vagy más ásványi anyagból előállított, másutt nem említett termék (beleértve a szénszálat, a szénszálból és tőzegből készült terméket is):

Más termék:

6815 91 00

Magnezit-, dolomit - vagy kromittartalommal

6815 99

Más

6815 99 10

Tűzálló anyagból, vegyileg lekötött

6815 99 90

Más

6902

Tűzálló tégla, tömb, lap és hasonló tűzálló kerámiaszerkezetű termék, a kovasavas fosszilis porból vagy hasonló szilíciumos földből készült kivételével:

6902 90 00

Más:

ex 6902 90 00

A szén és cirkónium alapúaktól különbözőek

6904

Kerámia épülettégla, padozattömb, alátámasztó vagy burkolólap és hasonló:

6905

Tetőcserép, kéményfej, kéménytoldat, kéménybélés, építészeti dísz és más szerkezeti kerámiaáru:

6906 00 00

Kerámiacső, -vezeték, esőcsatorna és csőszerelvény

6908

Mázas kerámia út - és padlóburkoló lap, kályha - vagy falburkoló csempe; mázas kerámiamozaik, kockakő és hasonló áru, alátéten is:

6908 90

Más:

Más:

Más:

Más:

6908 90 99

Más

6909

Laboratóriumi, vegyi vagy más műszaki célra szolgáló áru kerámiából; vályú, kád és hasonló tartály mezőgazdasági célra kerámiából; korsó, tégely és hasonló áru kerámiából, áru szállítására vagy csomagolására:

Laboratóriumi, vegyi vagy más műszaki célra szolgáló áru:

6909 12 00

A Mohs - skálán legalább 9 - es keménységű áru

6909 19 00

Más

6909 90 00

Más

6911

Asztali, konyhai, más háztartási higiéniai és tisztálkodási áru, porcelánból vagy kínai porcelánból:

6911 90 00

Más

6912 00

Asztali, konyhai, más háztartási és tisztálkodási áru kerámiából, a porcelán vagy kínai porcelán kivételével:

6913

Szobrocska és más dísztárgy kerámiából:

6914

Más kerámiaáru:

6914 90

Más

7007

Biztonsági üveg, szilárdított (edzett) vagy rétegelt üvegből:

Szilárdított (edzett) biztonsági üveg:

7007 11

Járműbe, légi járműbe, űrhajóba vagy vízi járműbe beszerelhető méretben és alakban:

7007 19

Más

7007 19 20

Anyagában színezett, homályosított vagy dublírozott, elnyelő vagy visszaverő réteggel ellátott

7007 19 80

Más

Rétegelt biztonsági üveg:

7007 21

Járműbe, légi járműbe, űrhajóba vagy vízi járműbe beszerelhető méretben és alakban:

7007 21 20

Gépjárműbe beszerelhető méretben és alakban

7007 21 80

Más:

ex 7007 21 80

A polgári légi járműveken használt, nem keretezett szélvédőket kivéve

7007 29 00

Más

7008 00

Többrétegű szigetelőüveg:

7009

Üvegtükör, beleértve a visszapillantó tükröt is, keretezve is:

7009 10 00

Visszapillantó tükör járműhöz

7010

Üvegballon (fonatos is), üvegpalack, flaska, konzervüveg, üvegedény, fiola, ampulla és más üvegtartály áru szállítására vagy csomagolására; befőzőüveg; dugasz, fedő és más lezáró üvegből:

7010 90

Más:

Más:

Más, amelynek névleges űrtartalma:

Kevesebb mint 2,5 literes:

Italok és élelmiszerek részére:

Palackok:

Színtelen üvegből, amelynek névleges űrtartalma:

7010 90 45

Legalább 0,15 liter, de legfeljebb 0,33 liter

Színes üvegből, amelynek névleges űrtartalma:

7010 90 53

0,33 litert meghaladó, de kevesebb mint 1 liter

7010 90 55

Legalább 0,15 liter, de legfeljebb 0,33 liter

7011

Üvegbúra (beleértve a ballont és csövet is) nyitottan és üvegrészei, felszerelés nélkül, izzólámpa, katódsugárcső vagy hasonlók gyártásához:

7011 90 00

Más

7014 00 00

Üvegáru jelzőberendezéshez és optikai elem üvegből (a 7015 vtsz. alá tartozó kivételével), optikailag nem megmunkálva

7015

Óraüveg és hasonló üveg, látásjavító vagy nem látásjavító szemüveglencse, hajlítva, ívelve, homorítva vagy hasonló módon, de optikailag nem megmunkálva; ilyen üveg gyártásához homorú üveggömb és gömbrész:

7015 90 00

Más

7016

Építésnél használt útburkoló kő, lap, tégla, kocka, borítólap és más üvegáru öntött vagy sajtolt üvegből, drótbetéttel is; üvegkocka és más apró üveg, alátéten is, mozaik készítésére vagy hasonló díszítési célra; ólomkeretes ablaküveg és hasonló; sokcellás (multicelluláris) vagy habüveg, tömb, panel, lap, kagyló vagy hasonló formában:

7016 10 00

Üvegkocka és más apró üveg, alátéten is, mozaik készítésére vagy hasonló díszítési célra

7018

Üveggyöngy, gyöngyutánzat, drágakő - vagy féldrágakő - utánzat és hasonló apró üvegáru és ebből készült termék, az ékszerutánzat kivételével; üvegszem, az emberi műszem kivételével; üvegcső - megmunkálással előállított szobrocska és más díszműáru, az ékszerutánzat kivételével; legfeljebb 1 mm átmérőjű mikrogömb (üvegszemcse):

7018 10

Üveggyöngy, gyöngyutánzat, drágakő - vagy féldrágakő - utánzat és hasonló apró üvegáru:

7018 20 00

Mikrogömb, legfeljebb 1 mm átmérővel

7018 90

Más:

7018 90 90

Más

7019

Üvegrost (beleértve az üveggyapotot is) és ebből készült áru (pl. fonal, szövet):

Pászma, előfonat, fonal és vágott szál:

7019 11 00

Legfeljebb 50 mm hosszúságú vágott szál

Vékony lap (fátyol), kártfátyol, szövedék, párnázat, lap és hasonló nem szőtt termék:

7019 39 00

Más

7019 40 00

Előfonatból készült szövet

Más szövet:

7019 52 00

30 cm - nél szélesebb, 250 g/m2 - nél kisebb tömegű, vászonkötésű (taftkötésű), olyan elemi szálból, amelyben az egyes egyágú szálak finomsági száma legfeljebb 136 tex

7019 59 00

Más

7020 00

Más üvegáru:

7020 00 05

Kvarccső és - tégely félvezetőgyártáshoz, diffúziós és oxidációs kemencében történő alkalmazásra

Más:

7020 00 10

Olvasztott kvarcból vagy más olvasztott szilícium - dioxidból

7020 00 30

Olyan üvegből, amely lineáris tágulási együtthatója 0 °C és 300 °C közötti hőmérsékleten nem haladja meg az 5 × 10–6/Kelvin értéket

7020 00 80

Más

7117

Ékszerutánzat:

Nem nemesfémből, nemesfémmel bevonva is:

7117 19

Más

7117 19 10

Üvegrészekkel

Üvegrészek nélkül:

7117 19 99

Más

7117 90 00

Más

7208

Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, melegen hengerelve, plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül:

Más, tekercsben, melegen hengerelve, de tovább nem megmunkálva:

7208 39 00

Kevesebb mint 3 mm vastagságú

7216

Szögvas, idomvas és szelvény vasból vagy ötvözetlen acélból:

Más:

7216 91

Hidegen alakítva vagy hidegen húzva, síkhengerelt termékekből:

7216 99 00

Más

7217

Huzal vasból vagy ötvözetlen acélból:

7217 10

Lemezelés vagy bevonás nélkül, fényezve is:

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

Legalább 0,8 mm maximális keresztmetszettel:

7217 10 39

Más

7217 20

Cinkkel lemezelve vagy bevonva:

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

7217 20 30

Legalább 0,8 mm maximális keresztmetszettel

7217 20 50

Legalább 0,25, de kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7302

Vasúti vagy villamosvasúti pályaépítő anyag vasból vagy acélból, úgymint: sín, terelősín és fogazott sín, váltósín, sínkeresztezés, váltóállító rúd és más keresztezési darab, sínaljzat (talpfa), csatlakozólemez, sínsaru, befogópofa, alátétlemez, sínkapocs, nyomtávlemez, kengyel, továbbá más, a vasúti sín összeszereléséhez vagy rögzítéséhez szükséges speciális anyag:

7302 40 00

Csatlakozó lemez és alátétlemez

7302 90 00

Más

7310

Tartály, hordó, dob, konzervdoboz, doboz és hasonló edény, bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, vasból vagy acélból, legfeljebb 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezés nélkül:

7312

Sodort huzal, kötél, kábel, fonott szalag, heveder és hasonló vasból vagy acélból, az elektromos szigetelésű kivételével:

7312 10

Sodort huzal, kötél és kábel:

7312 10 20

Rozsdamentes acélból

ex 7312 10 20

A polgári légi járműveken használt szerelvényekkel ellátottakat vagy áruvá feldolgozottakat kivéve

Más, maximális keresztmetszettel:

Legfeljebb 3 mm keresztmetszettel:

7312 10 49

Más:

ex 7312 10 49

A polgári légi járműveken használt szerelvényekkel ellátottakat vagy áruvá feldolgozottakat kivéve

3 mm - t meghaladó keresztmetszettel:

Sodort huzal:

7312 10 61

Nem bevonva

ex 7312 10 61

A polgári légi járműveken használt szerelvényekkel ellátottakat vagy áruvá feldolgozottakat kivéve

Bevonva:

7312 10 65

Cinkkel lemezelve vagy bevonva

ex 7312 10 65

A polgári légi járműveken használt szerelvényekkel ellátottakat vagy áruvá feldolgozottakat kivéve

7312 10 69

Más

ex 7312 10 69

A polgári légi járműveken használt szerelvényekkel ellátottakat vagy áruvá feldolgozottakat kivéve

7312 90 00

Más

ex 7312 90 00

A polgári légi járműveken használt szerelvényekkel ellátottakat vagy áruvá feldolgozottakat kivéve

7314

Drótszövet (végtelen szalagban is) rács, sodronyfonat és kerítésfonat vas - vagy acélhuzalból; rács nyújtott és hasított vas - vagy acéllemezből:

7314 20

Rács, sodronyfonat, és kerítésfonat a keresztezéseknél hegesztve, legalább 3 mm keresztmetszetű huzalból, és lyukmérete legalább 100 cm2:

Más rács, sodronyfonat és kerítésfonat, a keresztezéseknél hegesztve:

7314 39 00

Más

7317 00

Szög, széles fejű, rövid szög, rajzszög, recézett szög, ácskapocs és hasonló áru (a 8305 vtsz. alá tartozó kivételével) vasból vagy acélból, más fémfejjel is, a rézfejű szög kivételével:

7318

Csavar, fejescsavar, csavaranya, állványcsavar, csavaros kampó, szegecs, sasszeg, hasított szárú szög, csavaralátét (rugós alátét is) és hasonló áru, mindezek vasból vagy acélból:

7320

Rugó és rugólap vasból vagy acélból:

7321

Kályha (kisegítő kazánnal központi fűtés céljára is), konyhai tűzhely, tűzrostély, főzőlap, nyárssütő, parázstartó, gázgyűrű, tányérmelegítő és háztartásban használatos, nem elektromos működésű hasonló készülék, valamint ezek részei, vasból vagy acélból:

Más készülék:

7321 89 00

Más, beleértve a szilárdanyag - tüzelésű készülékeket is

ex 7321 89 00

Szilárdanyag-tüzelésű

7322

Fűtőtest központi fűtéshez, nem elektromos fűtéssel és részei vasból vagy acélból; léghevítő és meleglevegő - elosztó (beleértve a friss vagy kondicionált levegőelosztót is) nem elektromos fűtéssel, motorhajtású ventilátorral vagy légfúvóval is, valamint ezek részei vasból vagy acélból:

Fűtőtest és részei:

7322 11 00

Öntöttvasból

7322 19 00

Más

7323

Asztali, konyhai vagy más háztartási áru, valamint ezek részei vasból vagy acélból; vas - vagy acélgyapot; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra, csiszolásra, vasból vagy acélból:

Más:

7323 91 00

Öntöttvasból, nem zománcozva

7323 93

Rozsdamentes acélból:

7323 94

Vasból (az öntöttvas kivételével) vagy acélból, zománcozva:

7323 94 10

Áru asztali használatra

7323 99

Más

7323 99 10

Áru asztali használatra

Más:

7323 99 99

Más

7324

Higiéniai és tisztálkodási áru és részei vasból vagy acélból:

Fürdőkád:

7324 21 00

Öntöttvasból, zománcozva is

7324 90 00

Más, beleértve a részeket is

ex 7324 90 00

Szaniter áruktól eltérő árul (ezek részeit kivéve), polgári légi járműveken való használatra

7325

Más öntött áru vasból vagy acélból:

7326

Más cikk vasból vagy acélból:

7403

Finomított réz és rézötvözet, megmunkálatlan:

Rézötvözet:

7403 21 00

Réz - cink alapötvözet (sárgaréz)

7407

Rézrúd és - profil:

Rézötvözetből:

7407 29

Más

7408

Rézhuzal:

Finomított rézből:

7408 19

Más

Rézötvözetből:

7408 22 00

Réz - nikkel alapötvözetből (kupronikkel) vagy réz - nikkel - cink alapötvözetből (nikkelezüst)

7410

Rézfólia (papír, karton, műanyag vagy hasonló alátéten, nyomtatva is) ha vastagsága (az alátétet nem számítva) legfeljebb 0,15 mm:

Alátét nélkül:

7410 11 00

Finomított rézből

7418

Asztali, konyhai vagy más háztartási cikk, valamint ezek részei rézből; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra vagy csiszolásra, rézből; higiéniai és tisztálkodási áru és részei rézből:

7418 20 00

Egészségügyi cikk és részei

7419

Más rézgyártmányok:

Más:

7419 99

Más

7419 99 90

Más

7604

Alumíniumrúd és - profil:

Alumíniumötvözetből:

7604 29

Más

7604 29 10

Rúd

7605

Alumíniumhuzal:

Ötvözetlen alumíniumból:

7605 19 00

Más

Alumíniumötvözetből:

7605 21 00

Ha legnagyobb keresztmetszeti átmérője meghaladja a 7 mm - t

7605 29 00

Más

7608

Alumíniumcső:

7608 20

Alumíniumötvözetből:

Más:

7608 20 81

Extrudálva, de tovább nem megmunkálva

ex 7608 20 81

Szerelvényekkel ellátott, polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

7609 00 00

Alumínium csőszerelvény (pl. csatlakozókarmantyú, könyökdarab, csőtoldat)

7611 00 00

Alumíniumtartály, -ciszterna, tárolókád és hasonló tárolóedény bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, több mint 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, de mechanikai vagy hőtechnikai berendezések nélkül

7612

Alumíniumhordó, -dob, -kanna, -doboz és hasonló edény (a merev vagy összenyomható cső alakú tartály is) bármilyen anyag (a sűrített vagy folyékony gáz kivételével) tárolására, legfeljebb 300 liter űrtartalommal, bélelve vagy hőszigetelve is, mechanikai vagy hőtechnikai berendezések nélkül:

7613 00 00

Alumíniumtartály sűrített vagy folyékony gáz tárolására

7614

Sodort huzal, kábel, fonott szalag és hasonló alumíniumból, az elektromos szigetelésű kivételével:

7615

Asztali, konyhai vagy más háztartási cikk, valamint ezek részei alumíniumból; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra és csiszolásra, alumíniumból; higiéniai és tisztálkodási áru és részei alumíniumból:

7616

Más alumíniumgyártmány:

8201

Kéziszerszámok: ásó, lapát, csákánykapa, csákány, kapa, villa és gereblye; fejsze, horgas kacsozókés és hasonló vágószerszám; mindenféle kertészollo fanyeső olló; kasza, sarló, szénavágó kés, sövénynyíró olló, rönkhasító ék és más mezőgazdasági, kertészeti vagy erdőgazdasági kéziszerszám:

8202

Kézifűrész; bármilyen fűrészhez fűrészlap (beleértve a hasító, horonyvágó vagy fogazatlan fűrészlapot is):

8202 10 00

Kézifűrész

8205

Máshol nem említett kéziszerszám (beleértve a gyémánthegyű üvegvágót is); forrasztólámpa; satu, befogópofa és hasonló, a szerszámgéptartozék és –alkatrész kivételével; üllő; hordozható kovácstűzhely; állványra szerelt, kézi vagy lábmeghajtással működő köszörűkő:

8206 00 00

A 8202 –8205 vtsz.-ok közül két vagy több vtsz. alá tartozó szerszámok a kiskereskedelemben szokásos kiszerelt készletben

8207

Cserélhető szerszám kézi vagy gépi működtetésű kéziszerszámhoz vagy szerszámgéphez (pl. sajtoló-, csákoló-, lyukasztó-, menetfúró, menetvágó, fúró-, furatmegmunkáló, üregelő-, maró-, esztergályozó - vagy csavarhúzó szerszám), beleértve a fém húzásához vagy extrudálásához való süllyesztéket és a sziklafúráshoz vagy talajfúráshoz való szerszámot is:

Sziklafúró vagy talajfúró szerszám:

8207 13 00

Cermetből készült munkavégző résszel

8207 19

Más, beleértve a részeket is:

8207 19 90

Más

8207 30

Sajtoló-, csákoló - vagy lyukasztószerszám:

8207 40

Menetfúró vagy menetvágó szerszám:

8207 50

Fúrószerszám, a sziklafúró kivételével:

8207 60

Furatmegmunkáló vagy üregelő szerszám:

8207 70

Marószerszám:

8207 80

Esztergaszerszám:

8207 90

Más cserélhető szerszám:

Más anyagból készült munkavégző résszel:

8207 90 30

Csavarhúzó hegy

8207 90 50

Fogazószerszám

Más, amelynek munkavégző része:

Cermet:

8207 90 71

Fémmegmunkáláshoz

8207 90 78

Más

Más anyag:

8207 90 91

Fémmegmunkáláshoz

8207 90 99

Más

8208

Kés és vágópenge géphez vagy mechanikus készülékhez

8209 00

Lapka, pálca, csúcs és hasonló nem szerelt szerszámrész cermetből:

8211

Kés sima vagy fogazott pengével (beleértve a kertészkést is), a 8208 vtsz. alá tartozó kés kivételével, és ezek vágópengéi:

8211 10 00

Összeállított, összeválogatott készlet

Más:

8211 91

Asztali kés, mereven rögzített pengével:

8211 92 00

Más kés, rögzített pengéjű

8211 93 00

Kés, nem mereven rögzített (behajtható) pengéjű

8211 94 00

Penge

8212

Borotva és borotvapenge (beleértve a borotvapenge - nyersdarabot, szalagban is):

8213 00 00

Olló, szabóolló és hasonló olló, valamint ezek pengéi

8214

Máshol nem említett késművesáru (pl. hajnyíró gép, mészárosbárd vagy konyhai bárd, aprító - és darabolókés, papírvágó kés); manikűr - vagy pedikűrkészlet és felszerelés (körömreszelő is)

8215

Kanál, villa, merőkanál, szűrőkanál, tortalapát, halkés, vajkés, cukorfogó és hasonló konyhai vagy asztali eszköz:

8215 10

Összeállított, összeválogatott készlet, amelyben legalább egy cikk nemesfémmel bevont:

8215 20

Más összeállított, összeválogatott készlet:

Más:

8215 99

Más

8301

Lakat és zár (kulcsos, kombinációs vagy elektromos működésű) nem nemesfémből; más kulcsos, illetve kombinációs működésű zárószerkezet vagy keretes zárószerkezet, nem nemesfémből; mindezekhez kulcs, nem nemesfémből:

8301 10 00

Lakat

8301 30 00

Bútorzár

8301 40

Más zár:

8301 50 00

Más, kulcsos, illetve kombinációs működésű zárószerkezet vagy keretes zárószerkezet

8301 60 00

Alkatrész

8301 70 00

Csak kulcs

8302

Vasalás, veret, szerelvény és hasonló áru bútor, ajtó, lépcső, ablak, redőny, karosszéria, nyergesáru, bőrönd, láda, doboz vagy hasonló áru vasalásához, nem nemesfémből; fali ruhaakasztó, kalaphorog és - tartó, falikar és hasonló rögzíthető cikk nem nemesfémből; bútorgörgő nem nemesfém szerelvénnyel; automatikus ajtócsukó nem nemesfémből:

8302 30 00

Gépjárművasalás, veret, szerelvény és hasonló cikk

Más vasalás, veret, szerelvény és hasonló cikk:

8302 41 00

Épülethez használt

8305

Cserélhető lapos dosszié vagy iratgyűjtő szerelvény, levélkapocs, gemkapocs, jelző címke és ehhez hasonló irodai eszköz nem nemesfémből; fűzőkapocs (pl. irodai, kárpitozási, csomagolási célra) nem nemesfémből:

8305 20 00

Fűzőkapocs

8305 90 00

Más, beleértve az alkatrészt is

8307

Hajlékony cső, szerelvénnyel is, nem nemesfémből:

8307 10 00

Vasból vagy acélból

ex 8307 10 00

A szerelvényekkel ellátottakat kivéve, polgári légi járművekhez

8309

Dugó, kupak és fedő (beleértve a korona-, csavar - és kiöntődugót is), palackfedél vagy kupak, csavarmenetes hordódugó, hordódugóvédő, pecsét és más csomagolási tartozék, nem nemesfémből:

8309 10 00

Koronadugó

8311

Forrasztáshoz, keményforrasztáshoz, hegesztéshez vagy fém - vagy keményfémfelrakáshoz huzal, rúd, cső, lemez, elektróda és hasonló áru nem nemesfémből vagy fémkarbidból, folyósító forrasztóanyaggal bevonva vagy bélelve; huzal és rúd nem nemesfém porból agglomerálva, fémmel történő befújáshoz, beszóráshoz:

8311 10

Nem nemesfém elektróda, bevonva elektromos ívhegesztéshez:

8311 20 00

Nem nemesfém huzal, bélelve, elektromos ívhegesztéshez

8402

Vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő kazán (az alacsony nyomású gőz előállítására is alkalmas, központi fűtés céljára szolgáló forróvíz - kazán kivételével); túlhevítő vízkazán:

Vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő kazán:

8402 11 00

Vízcsöves kazán, több mint 45 tonna/óra gőzfejlesztéssel

8402 12 00

Vízcsöves kazán, legfeljebb 45 tonna/óra gőzfejlesztéssel

8402 19

Más gőzfejlesztő kazán, beleértve a hibrid kazánt is:

8402 20 00

Túlhevítő vízkazán

8403

Központi fűtés céljára szolgáló kazán, a 8402 vtsz. alá tartozó kazán kivételével:

8404

Segédberendezés a 8402 vagy 8403 vtsz. alá tartozó kazánhoz (pl. tápvízelőmelegítő, túlhevítő, koromeltávolító, gázvisszanyerő); gőzcseppfolyósító vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő energiaegységhez:

8404 10 00

Segédberendezés a 8402 vagy 8403 vtsz. alá tartozó kazánhoz

8404 20 00

Gőzcseppfolyósító vízgőzt vagy más gőzt fejlesztő energiaegységhez

8407

Szikragyújtású, belső égésű, dugattyús vagy forgódugattyús motor:

A 87. árucsoportba tartozó járművek meghajtására szolgáló, dugattyús motor:

8407 31 00

Legfeljebb 50 cm3 hengerűrtartalommal

8407 32

50 cm3 - t meghaladó, de legfeljebb 250 cm3 hengerűrtartalommal:

8407 33

250 cm3 - t meghaladó, de legfeljebb 1 000  cm3 hengerűrtartalommal:

8407 33 90

Más

8407 34

1 000  cm3 - t meghaladó hengerűrtartalommal:

8407 34 10

Ipari összeszerelésre:

— a 8701 10 alszám alá tartozó egytengelyes kerti traktorhoz;

— a 8703 vtsz. alá tartozó gépjárműhöz;

— a 8704 vtsz. alá tartozó 2 800  cm3 - nél kisebb hengerűrtartalmú motorral ellátott gépjárműhöz;

— a 8705 vtsz. alá tartozó gépjárműhöz

ex 8407 34 10

a 8703 vtsz. alá tartozó gépjárművektől eltérő

Más:

Új, hengerűrtartalma:

8407 34 91

Legfeljebb 1 500  cm3

8407 34 99

Több mint 1 500  cm3

8407 90

Más motor:

8408

Kompressziós gyújtású, belső égésű, dugattyús motor (dízel vagy féldízel):

8408 20

A 87. Árucsoportba tartozó járművek meghajtására szolgáló motor:

Más:

Kerekes mezőgazdasági vagy erdészeti traktorhoz, a teljesítménye:

8408 20 31

Legfeljebb 50 kW

8408 20 35

50 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 100 kW

A 87. Árucsoport más járműveihez, a teljesítménye:

8408 20 51

Legfeljebb 50 kW

8408 20 55

50 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 100 kW

ex 8408 20 55

Ipari összeszerelési célúaktól eltérő

8408 90

Más motor:

Más:

Új, teljesítménye:

8408 90 41

Legfeljebb 15 kW

ex 8408 90 41

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8408 90 43

15 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 30 kW

ex 8408 90 43

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8408 90 45

30 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 50 kW

ex 8408 90 45

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8408 90 47

50 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 100 kW

ex 8408 90 47

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412

Más erőgép és motor:

Hidraulikus erőgép és motor:

8412 21

Lineáris működésű (henger):

8412 21 20

Hidraulikus rendszer

ex 8412 21 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 21 80

Más:

ex 8412 21 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 29

Más

8412 29 20

Hidraulikus rendszer

ex 8412 29 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más:

8412 29 81

Hidraulikus hajtású motor

ex 8412 29 81

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 29 89

Más:

ex 8412 29 89

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Pneumatikus erőgép és motor:

8412 31 00

Lineáris működésű (henger):

ex 8412 31 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 39 00

Más

ex 8412 39 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 80

Más:

8412 80 10

Gőzüzemű erőgép

8412 80 80

Más:

ex 8412 80 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 90

Alkatrész:

8412 90 20

Nem turbórendszerű sugárhajtású motorhoz

ex 8412 90 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 90 40

Hidraulikus erőgéphez és motorhoz

ex 8412 90 40

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8412 90 80

Más:

ex 8412 90 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413

Folyadékszivattyú mérőszerkezettel vagy anélkül; folyadékemelő (elevátor):

Folyadékszivattyú mérőszerkezettel felszerelve, vagy úgy kialakítva, hogy mérőszerkezettel felszerelhető legyen:

8413 11 00

Töltőállomáson vagy szervizben használt üzemanyag - vagy kenőanyag - adagoló szivattyú

8413 19 00

Más

ex 8413 19 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 20 00

Kéziszivattyú, a 8413 11 vagy 8413 19 alszám alá tartozó kivételével

ex 8413 20 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 30

Üzemanyag-, kenőanyag - vagy hűtőfolyadék - szivattyú belső égésű, dugattyús motorhoz:

8413 30 80

Más:

ex 8413 30 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 40 00

Betonszivattyú

8413 50

Más dugattyús térfogatkiszorításos szivattyú:

8413 50 20

Hidraulikus egység

ex 8413 50 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 50 40

Adagoló és aránybeállító szivattyú

ex 8413 50 40

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más:

Dugattyús szivattyú:

8413 50 61

Hidraulikus meghajtással

ex 8413 50 61

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 50 69

Más:

ex 8413 50 69

Dugattyúmembrántól eltérő, több mint 15 l/s teljesítményű, a polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 50 80

Más:

ex 8413 50 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 60

Más forgódugattyús térfogatkiszorításos szivattyú:

8413 60 20

Hidraulikus egység

ex 8413 60 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más:

Fogaskerékszivattyú:

8413 60 31

Hidraulikus meghajtással

ex 8413 60 31

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 60 39

Más:

ex 8413 60 39

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Forgólapátos szivattyú:

8413 60 61

Hidraulikus meghajtással

ex 8413 60 61

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 60 69

Más:

ex 8413 60 69

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 60 70

Csavarszivattyú

ex 8413 60 70

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 60 80

Más:

ex 8413 60 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 70

Más centrifugálszivattyú:

Búvárszivattyú:

8413 70 21

Egyfokozatú

8413 70 29

Többfokozatú

8413 70 30

Tömszelence nélküli centrifugális szivattyú fűtőrendszerhez és melegvíz - ellátáshoz

Más, a kiömlőcsonk átmérője:

8413 70 35

Legfeljebb 15 mm:

ex 8413 70 35

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Több mint 15 mm:

8413 70 45

Csatornás centrifugális szivattyú és oldalcsatornás szivattyú

ex 8413 70 45

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Radiális átömlésű szivattyú:

Egyfokozatú:

Egy járókerékkel:

8413 70 51

Monoblokk

ex 8413 70 51

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 70 59

Más:

ex 8413 70 59

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 70 65

Több mint egy járókerékkel

ex 8413 70 65

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 70 75

Többfokozatú

ex 8413 70 75

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más centrifugálszivattyú:

8413 70 81

Egyfokozatú:

ex 8413 70 81

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 70 89

Többfokozatú

ex 8413 70 89

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más szivattyú; folyadékemelő:

8413 81 00

Szivattyú

ex 8413 81 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 82 00

Folyadékemelő (elevátor)

Alkatrész:

8413 91 00

Szivattyúhoz

ex 8413 91 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8413 92 00

Folyadékemelőhöz (elevátorhoz)

8414

Lég - vagy vákuumszivattyú, lég - vagy más gázkompresszor és ventilátor; elszívó - vagy visszavezető kürtő beépített ventilátorral, szűrővel is:

8414 30

Hűtőkészülékben használatos kompresszor:

8414 30 20

Legfeljebb 0,4 kW teljesítményű

ex 8414 30 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

0,4 kW - ot meghaladó teljesítményű:

8414 30 89

Más:

ex 8414 30 89

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 40

Légkompresszor, vontatható, kerekes alvázra szerelve:

Ventilátor:

8414 51 00

Asztali, padlóra állítható, falra, ablakra, mennyezetre vagy tetőre szerelhető ventilátor, beépített elektromotorral, legfeljebb 125 W teljesítménnyel

ex 8414 51 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 59

Más

8414 59 20

Axiál ventilátor

ex 8414 59 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 59 40

Centrifugál ventilátor

ex 8414 59 40

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 59 80

Más:

ex 8414 59 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 60 00

Kürtő (légelszívó), legfeljebb 120 cm nagyságú vízszintes nyílásmérettel

8414 80

Más:

Turbókompresszor:

8414 80 11

Egyfokozatú

ex 8414 80 11

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 80 19

Többfokozatú

ex 8414 80 19

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Dugattyús kompresszor, manometrikus nyomás teljesítménye:

Legfeljebb 15 bar, az átáramló mennyiség óránként:

8414 80 22

Legfeljebb 60 m3

ex 8414 80 22

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 80 28

60 m3 - t meghaladó

ex 8414 80 28

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

15 bar - t meghaladó, az átáramló mennyiség óránként:

8414 80 51

Legfeljebb 120 m3

ex 8414 80 51

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 80 59

120 m3 - t meghaladó

ex 8414 80 59

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Forgódugattyús kompresszorok:

8414 80 73

Egytengelyes

ex 8414 80 73

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Többtengelyes:

8414 80 75

Csavarkompresszor

ex 8414 80 75

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 80 78

Más:

ex 8414 80 78

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8414 80 80

Más:

ex 8414 80 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8416

Égőfej (- rózsa), folyékony, por alakú szilárd tüzelőanyag vagy gáz - elégetésére; mechanikus tüzelőberendezés beleértve azok mechanikus rostélyát, mechanikus hamukiürítőjét és a hasonló berendezéseket:

8416 10

Égőfej folyékony tüzelőanyag elégetésére:

8416 30 00

Mechanikus tüzelőberendezés beleértve azok mechanikus rostélyát, mechanikus hamukiürítőjét és a hasonló berendezéseket

8417

Ipari vagy laboratóriumi kemence és kályha, beleértve a hamvasztó kemencét is, az elektromos működésű kivételével:

8417 20

Sütőipari kemence, beleértve a finom pékáru - sütőkemencét is:

8417 80

Más:

8417 80 20

Alagútkemence és tokoskemence kerámiatárgyak kiégetésére

8417 80 80

Más

8418

Hűtőgép, fagyasztógép és más hűtő - vagy fagyasztókészülék, elektromos vagy más működésű is; hőszivattyú a 8415 vtsz. alá tartozó légkondicionáló berendezés kivételével:

Háztartási hűtőgép:

8418 21

Kompresszoros típusú:

8418 21 10

340 litert meghaladó űrtartalommal

Más:

Más, az űrtartalom:

8418 21 91

Legfeljebb 250 liter

8418 21 99

250 litert meghaladó, de legfeljebb 340 liter

8418 29 00

Más

ex 8418 29 00

Elektromos abszorpciós típusú kivételével

8418 30

Fagyasztóláda, legfeljebb 800 liter űrtartalommal:

8418 30 20

Legfeljebb 400 liter űrtartalommal

ex 8418 30 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 30 80

400 litert meghaladó, de legfeljebb 800 liter űrtartalommal

ex 8418 30 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 40

Fagyasztószekrény, legfeljebb 900 liter űrtartalommal:

8418 40 20

Legfeljebb 250 liter űrtartalommal

ex 8418 40 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 40 80

250 litert meghaladó, de legfeljebb 900 liter űrtartalommal

ex 8418 40 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 50

Más berendezési tárgyak (ládák, szekrények, kiállítópultok, vitrinek és hasonlók) tárolásra és bemutatásra, beépített hűtő - vagy fagyasztókészülékkel:

Hűtött kirakat és pult (a hűtőegységgel vagy elpárologtatóval együtt):

8418 50 19

Más

Más hűtőberendezési tárgy:

8418 50 91

Mélyhűtő, kivéve a 8418 30  és a 8418 40 alszám alá tartozókat

8418 50 99

Más

Más hűtő - vagy fagyasztókészülék; hőszivattyú:

8418 61 00

Hőszivattyúk, a 8415 vtsz. alá tartozó légkondicionáló berendezések kivételével

ex 8418 61 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418 69 00

Más

ex 8418 69 00

Abszorpciós hőszivattyúktól eltérő, és a polgári légi járműveken használtakat kivéve

Alkatrész:

8418 91 00

Bútor hűtő - vagy fagyasztógép befogadására

8419

Gép, berendezés vagy laboratóriumi készülék, elektromos fűtésű is (a kemencék, kályhák és más, a 8514 vtsz. alá tartozó berendezések kivételével), anyagoknak hőmérséklet - változás mint pl. melegítés, főzés, pörkölés, desztillálás, újrapárlás, sterilizálás, pasztörizálás, gőzölés, szárítás, elpárologtatás, elgőzölögtetés, kondenzálás vagy hűtés által való kezelésére, a háztartási gép és készülék kivételével; átfolyós vagy tárolós, nem elektromos vízmelegítő:

Átfolyós vagy tárolós, nem elektromos vízmelegítő:

8419 11 00

Gázzal működő átfolyós vízmelegítő

8419 19 00

Más

Szárító:

8419 31 00

Mezőgazdasági termékekhez

8419 39

Más

Más gép, berendezés és készülék:

8419 81

Forró ital készítésére vagy étel főzésére vagy melegítésére:

8419 81 20

Kávéfőző és más, kávé és más forró ital készítésére szolgáló készülék

ex 8419 81 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8419 81 80

Más:

ex 8419 81 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8421

Centrifuga, beleértve a centrifugális szárítót is; folyadék vagy gáz szűrésére vagy tisztítására szolgáló gép és készülék:

Gáz szűrésére vagy tisztítására szolgáló gép és készülék:

8421 39

Más

8421 39 20

Levegőszűrő vagy - tisztító gép és készülék

ex 8421 39 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más gázszűrő vagy - tisztító gép és készülék:

8421 39 40

Folyadék halmazállapotú eljárással

ex 8421 39 40

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8421 39 90

Más:

ex 8421 39 90

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8422

Mosogatógép; palack vagy más tartály tisztítására vagy szárítására szolgáló gép; palack, kanna, doboz, zsák vagy más tartály töltésére, zárására, vagy címkézésére szolgáló gép; palack, befőttesüveg, kémcső és hasonló tartály dugaszolására szolgáló gép; más csomagoló - vagy bálázógép (beleértve a zsugorfóliázó bálázógépet is); ital szénsavazására szolgáló gép:

Mosogatógép:

8422 11 00

Háztartási

8422 19 00

Más

8423

Mérleg (az 50 mg vagy ennél nagyobb érzékenységű mérleg kivételével) beleértve a súllyal működtetett számláló vagy ellenőrző mérleget is; súly mindenfajta mérleghez:

8423 10

Személymérleg, csecsemőmérleg is; háztartási mérleg:

8423 30 00

Adott tömegre beállított mérleg és mérleg előre meghatározott tömegű anyagok zsákba vagy tartályba adagolásához, beleértve az adagoló mérleget is

Más mérleg:

8423 81

Legfeljebb 30 kg tömeg mérésére:

8423 82

30 kg - ot meghaladó, de legfeljebb 5 000  kg tömeg mérésére:

8423 89 00

Más

8424

Folyadék vagy por kilövésére, szórására vagy porlasztására szolgáló mechanikus készülék (kézi is); töltött vagy töltetlen tűzoltó készülék; szórópisztoly és hasonló készülék; homok - vagy gőzszóró és hasonló gép:

8424 10

Töltött vagy töltetlen tűzoltó készülék:

8424 10 20

Legfeljebb 21 kg tömegű

ex 8424 10 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8424 10 80

Más:

ex 8424 10 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8425

Csigasor és csigás emelő, a vedres felvonó kivételével; csörlő és hajóorsó; gépjárműemelő:

Más csörlő; hajóorsó:

8425 31 00

Elektromotoros meghajtással

ex 8425 31 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8425 39

Más

8425 39 30

Belső égésű szelepes motorral hajtott

ex 8425 39 30

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8425 39 90

Más:

ex 8425 39 90

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Gépjárműemelő; csigás emelő gépjárműhöz:

8425 41 00

Garázsban használatos, beépített gépjárműemelő rendszer

8425 42 00

Más hidraulikus emelő és csigasor

ex 8425 42 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8425 49 00

Más

ex 8425 49 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8426

Hajódaru; daru, drótkötéldaru is; mozgó emelőkeret, terpeszdaru és darus targonca üzemen belüli használatra:

Más önjáró gép:

8426 41 00

Gumikerekes

8426 49 00

Más

Más gép:

8426 91

Közúti járműre szerelhető kivitelben:

8426 99 00

Más

ex 8426 99 00

Polgári repüléstől különböző használatra

8428

Más emelő-, mozgató-, be - vagy kirakógép (pl. lift, mozgólépcső, szállítószalag, ellentömeges drótkötélpálya):

8428 20

Pneumatikus elevátor és szállítószalag:

8428 20 30

Speciálisan mezőgazdasági használatra kialakított

Más:

8428 20 91

Ömlesztett anyaghoz

8428 20 98

Más

ex 8428 20 98

Polgári repüléstől különböző használatra

Más folyamatos üzemű elevátor és szállítószalag, áruk vagy anyagok szállítására:

8428 33 00

Más, szalagos típusú

ex 8428 33 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8428 39

Más

8428 39 20

Görgős szállítószalag

ex 8428 39 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8428 39 90

Más:

ex 8428 39 90

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8428 90

Más gép:

8428 90 30

Hengermű - berendezés; termékadagoló és - továbbító görgős asztal; buga-, tekercs-, rúdés lemezbillentő és - manipulátor

Más:

Speciálisan mezőgazdasági célra tervezett rakodóberendezés:

8428 90 71

Mezőgazdasági traktor tartozékaként tervezett

8428 90 79

Más

Más:

8428 90 91

Mechanikus rakodó ömlesztett anyagokhoz

8428 90 95

Más:

ex 8428 90 95

Csillemozgató, mozdony- vagy vasútikocsi-fordító, vasútikocsi-buktató szerkezet és hasonló vasútikocsi-mozgató berendezésektől eltérő

8429

Önjáró buldózer, homlokgyalu, földgyalu, talajegyengető, földnyeső (szkréper), lapátos kotró, exkavátor, kanalas rakodógép, döngölőgép és úthenger:

Buldózer és homlokgyalu:

8429 11 00

Lánctalpas

ex 8429 11 00

Kevesebb mint 250 kW teljesítménnyel

8429 19 00

Más

8429 40

Döngölőgép és úthenger:

Lapátos kotró, exkavátor és kanalas rakodó:

8429 51

Elől - hátul kanalas rakodó:

Más:

8429 51 91

Hernyótalpas kanalas rakodó

8429 51 99

Más

8429 52

Felső szerkezetével 360°-ban elforduló gép:

8429 59 00

Más

8433

Arató - vagy cséplőgép, szalma - vagy takarmánybálázó gép is; fű - vagy takarmánykaszáló gép; tojás-, gyümölcs - vagy más mezőgazdasági terméktisztító, válogatóvagy osztályozó gép, a 8437 vtsz. alá tartozó gép kivételével:

Fűkaszáló pázsit, park vagy sportpálya nyírására:

8433 11

Motoros, körforgó vízszintes vágószerkezettel:

8433 19

Más

8433 20

Más fűnyíró, beleértve a traktorra szerelhető vágórudat is:

8433 30

Más takarmánykaszáló gép:

8433 40

Szalma - vagy takarmánybálázó gép, beleértve a felszedő - bálázó gépet:

Más aratógép; cséplőgép:

8433 51 00

Arató - cséplő gép (kombájn)

8433 52 00

Más cséplőgép

8433 53

Gyökeres - vagy gumósnövény - betakarító gép:

8433 53 30

Répafejező gép és répabetakarító gép

8433 59

Más

Takarmánybetakarító gép:

8433 59 11

Önjáró

8433 59 19

Más

8433 60 00

Tojás-, gyümölcs - vagy más mezőgazdasági terméktisztító-, válogató - vagy osztályozó gép

8435

Bor, almabor, gyümölcslé vagy hasonló ital készítésére szolgáló prés, zúzó - és hasonló gép:

8435 10 00

Gép

8436

Más mezőgazdasági, kertgazdasági, erdőgazdasági, baromfi - tenyésztési vagy méhészeti gép, beleértve a mechanikus vagy termikus szabályozóval ellátott csíráztató berendezést is; baromfikeltető és műanya:

8437

Gabona, mag vagy szárított hüvelyes tisztítására, válogatására vagy osztályozására szolgáló gép; gabona vagy szárított hüvelyes feldolgozására szolgáló vagy malomipari gép, a mezőgazdasági jellegű gép kivételével:

8437 10 00

Gabona, mag vagy szárított hüvelyes tisztítására, válogatására vagy osztályozására szolgáló gép

8437 80 00

Más gép

8438

Ebben az árucsoportban más vtsz. alá nem osztályozható élelmiszer vagy ital ipari előkészítésére vagy előállítására szolgáló gép, az állati vagy kötött növényi zsír vagy olaj kivonására vagy előkészítésére szolgáló gép kivételével:

8450

Háztartásban vagy mosodában használatos mosógép, beleértve az olyan gépet is, amely mos és szárít is:

Legfeljebb 10 kg szárazruha - kapacitású gép:

8450 11

Teljesen automata:

8450 11 90

6 kg - ot meghaladó, de legfeljebb 10 kg szárazruha - kapacitású gép

8450 12 00

Más gép, beépített centrifugális szárítóval

8450 19 00

Más

8451

Textilfonal, szövet vagy kész textiláru fehérítésére, festésére, appretálására, végkikészítésére, bevonására vagy impregnálására szolgáló mosó-, tisztító-, csavaró-, szárítógép (a 8450 vtsz. alá tartozó gép kivételével), vasaló-, sajtológép (beleértve a gőzsajtót is), és padlóburkoló anyag, pl. linóleumgyártásra használt pépnyomó gép, amely szövetre vagy más alapra viszi fel a pépet; átcsévélő-, lecsévélőgép, textilszövet - hajtogató, -vágó vagy - csipkéző gép:

Szárítógép:

8451 21

Legfeljebb 10 kg szárazruha - kapacitású:

8451 29 00

Más

8456

Bármilyen anyagot anyagleválasztással megmunkáló szerszámgép, ha lézer - vagy más fény - vagy fotonsugárral, ultrahanggal, elektromos kisüléssel elektrokémiai, elektronsugaras, ionsugaras vagy plazmasugaras eljárással működik:

8456 10 00

Lézer - vagy más fény - vagy fotonsugárral működő

ex 8456 10 00

Kivéve a félvezetős lapkák vagy eszközök gyártásához használt típusokat

8456 20 00

Ultrahanggal működő

8456 30

Elektromos kisüléssel működő:

8456 90 00

Más

8457

Megmunkálóközpont, egy munkahelyes gép és több munkahelyes gép, fém megmunkálására:

8458

Fémipari eszterga (beleértve az esztergálóközpontot is):

8459

Anyagleválasztással működő fémipari fúró-, furatmegmunkáló, maró-, menetvágó vagy menetfúró gép (beleértve a hordozható fúrógépet is), a 8458 vtsz. alá tartozó eszterga (beleértve az esztergáló központot is) kivételével:

8460

Sorjázó, élező, köszörülő, csiszoló, tükrösítő, fényező vagy más módon simító szerszámgép fém vagy cermet köszörűkővel, csiszolókoronggal vagy polírozóval történő megmunkálására, a 8461 vtsz. alá tartozó fogaskerékmaró, -köszörülő vagy - simító gép kivételével:

8461

Gyalugép, véső-, hornyoló-, üregelő-, fogaskerékmaró, fogaskerék - köszörülő vagy fogaskerék - simító gép, fűrészgép, vágógép, valamint más vtsz. alá nem osztályozható, fém vagy cermet leválasztásával működő más szerszámgép:

8462

Kovácsoló, kalapáló vagy alakos sajtoló szerszámgép (beleértve a présgépet is) fém megmunkálására; hajlító, hajtogató, redőző, simító, egyengető, nyíró, lyukasztó vagy rovátkoló szerszámgép (beleértve a présgépet is) fém megmunkálására; máshol nem említett présgép fém vagy keményfém megmunkálására:

8463

Anyagleválasztás nélkül működő más szerszámgép fém vagy cermet megmunkálására:

8463 10

Húzógép rúd, cső, profil, huzal vagy hasonló készítésére:

8463 10 90

Más

8463 20 00

Menethengerlő gép

8463 30 00

Huzalmegmunkáló gép

8463 90 00

Más

8468

Forrasztó-, keményforrasztó vagy hegesztőgép és készülék, vágásra alkalmas is, a 8515 vtsz. alá tartozó gép kivételével; gázzal működő gép és készülék felületi hőkezelésre:

8474

Föld, kő, érc vagy egyéb szilárd halmazállapotú (beleértve a port vagy a pépet) ásványi anyag válogatására, osztályozására, rostálására, mosására, zúzására, őrlésére, keverésére vagy gyúrására szolgáló gép; szilárd ásványi fűtőanyag, kerámiapép, nem szilárd beton, gipsz vagy más ásványi por vagy pép tömörítésére, formálására vagy öntésére szolgáló gép; öntödei homokforma készítésére szolgáló gép:

Keverő - vagy gyúrógép:

8474 32 00

Ásványi anyagot bitumennel keverő gép

8474 39

Más

8474 80

Más gép

8479

Ebben az árucsoportban másutt nem említett gép és mechanikus készülék egyedi feladatokra:

Más gép és mechanikus készülék:

8479 82 00

Keverő-, gyúró-, zúzó-, őrlő-, rostáló-, szitáló-, homogenizáló-, emulgálógép

8479 89

Más

8479 89 60

Központi zsírzórendszer

8481

Csap, csapszerelvény, szelep és hasonló készülék csőrendszerhez, kazán burkolathoz, tartályhoz, kádhoz vagy hasonlóhoz, beleértve a nyomáscsökkentő szelepet és a hőszabályozóval vezérelt szelepet:

8481 80

Más készülék:

Csap, csapszerelvény és szelep a mosogatóhoz, mosdóhoz, bidéhez, ciszternához, kádhoz és hasonlóhoz:

8481 80 11

Keverőcsap (szelep)

8481 80 19

Más

Központi fűtés radiátorszelepe:

8481 80 31

Hőszabályozó szelep

8481 80 39

Más

8481 80 40

Szelep pneumatikus gumihoz és belső tömlőhöz

Más:

Folyamatirányító szelep:

8481 80 59

Más

Más:

Tolózár:

8481 80 61

Öntöttvasból

8481 80 63

Acélból

8481 80 69

Más

Gömbházas szelep:

8481 80 71

Öntöttvasból

8481 80 73

Acélból

8481 80 79

Más

8481 80 85

Pillangószelep

8481 80 87

Diafragmaszelep

8481 90 00

Alkatrész

8482

Golyós vagy görgős gördülőcsapágy:

8482 10

Golyóscsapágy:

8482 10 90

Más

8483

Közlőműtengely (vezérműtengely és forgattyús tengely is) és a forgattyú; csapágyház és csúszócsapágy; fogaskerék és fogaskerekes hajtómű; golyó - vagy görgőbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is; lendkerék és szíjtárcsa, ékszíjtárcsa is; tengelykapcsoló és tengelykötés (univerzális kötés is):

8483 10

Közlőműtengely (vezérműtengely és forgattyústengely is) és forgattyú:

Forgattyú és forgattyústengely:

8483 10 21

Öntöttvasból vagy öntött acélból

ex 8483 10 21

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 10 25

Nyitott süllyesztékben kovácsolt acélból

ex 8483 10 25

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 10 29

Más:

ex 8483 10 29

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 10 50

Csuklós tengely

ex 8483 10 50

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 30

Csapágyház golyós - vagy görgőscsapágy nélkül; siklócsapágy:

8483 30 80

Siklócsapágy

ex 8483 30 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 40

Fogaskerék és fogaskerekes hajtómű, a fogazott kerék kivételével, lánckerék és más közlőműrész külön bemutatva; golyó - vagy görgőbetétes mozgató csavarszerkezet; fogaskerekes és más állítható sebességváltó, nyomatékváltó is:

8483 40 30

Golyó - vagy görgőbetétes mozgató csavarszerkezet

ex 8483 40 30

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 40 90

Más:

ex 8483 40 90

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 60

Tengelykapcsoló és tengelykötés (az univerzális kötés is):

8483 60 20

Öntöttvasból vagy öntött acélból

ex 8483 60 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8483 60 80

Más:

ex 8483 60 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8486

Kizárólag vagy elsősorban félvezető rudak vagy szeletek, félvezető eszközök, elektronikus integrált áramkörök vagy síkképernyős megjelenítők gyártásához használt gépek és készülékek; az ezen árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 9. c) pontjában említett gépek és készülékek; alkatrészek és tartozékok:

8486 30

Gépek és készülékek síkképernyős megjelenítők gyártásához:

8486 30 30

Folyadékkristályos kijelző anyagának száraz maratására szolgáló berendezés

8501

Elektromotor és elektromos generátor [az áramfejlesztő egység (aggregát) kivételével]:

8501 10

Motor, legfeljebb 37,5 W kimenő teljesítménnyel:

8501 20 00

Univerzális, váltó - vagy egyenáramú (AC/DC) motor, 37,5 W - ot meghaladó kimenő teljesítménnyel

ex 8501 20 00

A polgári légi járműveken használt, 735 W-ot meghaladó, de legfeljebb 150 kW kimenő teljesítményűektől eltértő

Más egyenáramú (DC) motor; egyenáramú (DC) generátor:

8501 31 00

Legfeljebb 750 W kimenő teljesítménnyel

ex 8501 31 00

A polgári légi járműveken használt, 735 W-ot meghaladó kimenő teljesítményű motorral ellátott egyenáramú (DC) generátokoktól eltértő

8501 32

750 W - ot meghaladó, de legfeljebb 75 kW kimenő teljesítménnyel:

8501 32 20

750 W - ot meghaladó, de legfeljebb 7,5 kW kimenő teljesítménnyel

ex 8501 32 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 32 80

7,5 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 75 kW kimenő teljesítménnyel

ex 8501 32 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 33 00

75 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 375 kW kimenő teljesítménnyel

ex 8501 33 00

A polgári légi járműveken használt, 150 W-ot nem meghaladó kimenő teljesítményű motorok és generátokoktól eltértő

8501 34

375 kW - ot meghaladó kimenő teljesítménnyel:

8501 34 50

Vasúti vontatómotor

Más, a kimenő teljesítmény:

8501 34 92

375 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 750 kW

ex 8501 34 92

A polgári légi járműveken használt generátorokat kivéve

8501 34 98

Több mint 750 kW

ex 8501 34 98

A polgári légi járműveken használt generátorokat kivéve

Más többfázisú, váltóáramú (AC) motor:

8501 53

75 kW - ot meghaladó kimenő teljesítménnyel:

Más, a kimenő teljesítmény:

8501 53 94

375 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 750 kW

8501 53 99

Több mint 750 kW

Váltóáramú (AC) generátor (alternátor):

8501 62 00

75 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 375 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8501 62 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 63 00

375 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 750 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8501 63 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 64 00

750 kVA - t meghaladó kimenő teljesítménnyel

8502

Elektromos áramfejlesztő egység (aggregát) és forgó áramátalakító:

Áramfejlesztő egység kompressziós gyújtású, belső égésű, dugattyús motorral (dízelvagy féldízelmotorral):

8502 11

Legfeljebb 75 kVA kimenő teljesítménnyel:

8502 11 20

Legfeljebb 7,5 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 11 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 11 80

7,5 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 75 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 11 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 12 00

75 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 375 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 12 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 13

375 kVA - t meghaladó kimenő teljesítménnyel:

8502 13 20

375 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 750 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 13 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 13 40

750 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 2 000 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 13 40

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 13 80

2 000 kVA - t meghaladó kimenő teljesítménnyel

ex 8502 13 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 20

Áramfejlesztő egység szikragyújtású, belső égésű dugattyús motorral:

8502 20 20

Legfeljebb 7,5 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 20 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 20 40

7,5 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 375 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 20 40

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 20 60

375 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 750 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8502 20 60

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 20 80

750 kVA - t meghaladó kimenő teljesítménnyel

ex 8502 20 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más áramfejlesztő egység:

8502 39

Más

8502 39 20

Turbógenerátor

ex 8502 39 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 39 80

Más:

ex 8502 39 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8502 40 00

Elektromos forgó áramátalakító

ex 8502 40 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504

Elektromos transzformátor, statikus áramátalakító (pl. egyenirányító) és induktor:

8504 10

Stabilizáló transzformátor kisülési csőhöz vagy lámpához:

8504 10 20

Induktor, kondenzátorhoz kapcsolva vagy anélkül

ex 8504 10 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 10 80

Más:

ex 8504 10 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más transzformátor:

8504 31

Legfeljebb 1 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással:

Mérőtranszformátor:

8504 31 21

Feszültségméréshez

ex 8504 31 21

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 31 29

Más:

ex 8504 31 29

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 31 80

Más:

ex 8504 31 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 34 00

500 kVA - t meghaladó vezérelhető teljesítménykapacitással

8504 40

Statikus áramátalakító:

Más:

8504 40 40

Polikristályos félvezető egyenirányító

ex 8504 40 40

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más:

Más:

Inverter:

8504 40 84

Legfeljebb 7,5 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással

ex 8504 40 84

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 50

Más induktor:

8504 50 95

Más:

ex 8504 50 95

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8505

Elektromágnes; állandó mágnes és olyan áru, amely mágnesezés után állandó mágnessé válik; elektro - vagy állandó mágneses tokmány, befogó és hasonló munkadarab - befogó szerkezet; elektromágneses tengelykapcsoló, kuplung és fék; elektromágneses emelőfej:

8505 20 00

Elektromágneses tengelykapcsoló, kuplung és fék

8505 90

Más, beleértve az alkatrészt is:

8505 90 30

Elektromágneses vagy állandó mágneses befogó, szorító és hasonló tartókészülék

8505 90 90

Alkatrész

8506

Primer elem és primer telep (galvánelem):

8506 10

Mangán - dioxid:

Lúgos:

8506 10 11

Hengeres

8507

Elektromos akkumulátorok, beleértve ezek akár téglalap (beleértve a négyzet) alakú elválasztólemezeit is:

8507 10

Ólom - sav akkumulátor, dugattyús motor indítására:

Legfeljebb 5 kg tömegű

8507 10 41

Folyékony elektrolittal működő

ex 8507 10 41

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 10 49

Más:

ex 8507 10 49

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Több mint 5 kg tömegű:

8507 10 92

Folyékony elektrolittal működő

ex 8507 10 92

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 10 98

Más:

ex 8507 10 98

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 20

Más ólom - sav akkumulátor:

Akkumulátor járműhajtáshoz:

8507 20 41

Folyékony elektrolittal működő

ex 8507 20 41

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 20 49

Más:

ex 8507 20 49

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más:

8507 20 92

Folyékony elektrolittal működő

ex 8507 20 92

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 20 98

Más:

ex 8507 20 98

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 30

Nikkel - kadmium akkumulátor:

8507 30 20

Hermetikusan lezárt

ex 8507 30 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más:

8507 30 81

Akkumulátor járműhajtáshoz

ex 8507 30 81

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 30 89

Más:

ex 8507 30 89

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 40 00

Nikkel - vas akkumulátor

ex 8507 40 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 80

Más akkumulátor:

8507 80 20

Nikkel - hidrid

ex 8507 80 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 80 30

Lítium - ion

ex 8507 80 30

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 80 80

Más:

ex 8507 80 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 90

Alkatrész:

8507 90 20

Akkumulátor - lemez

ex 8507 90 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 90 30

Elválasztóelem

ex 8507 90 30

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8507 90 90

Más:

ex 8507 90 90

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8514

Ipari vagy laboratóriumi elektromos kemence és kályha (indukciós vagy dielektromos veszteség alapján működő is); indukciós vagy dielektromos veszteség alapján működő más ipari vagy laboratóriumi berendezés anyagok hőkezelésére:

8514 10

Ellenállás-fűtésű kemence és kályha:

8514 20

Indukciós vagy dielektromos veszteség alapján működő kemence és kályha:

8514 40 00

Más indukciós vagy dielektromos veszteség alapján működő berendezés anyagok hőkezelésére

8516

Elektromos átfolyásos vagy tárolós vízmelegítő és merülőforraló; helyiségek fűtésére szolgáló, elektromos lég - és talajmelegítő készülék; elektrotermikus fodrászati készülék (pl. hajszárító, sütővas, sütővas - melegítő) és kézszárító készülék; villanyvasaló; más elektrotermikus háztartási készülék; elektromos fűtőellenállás a 8545 vtsz. alá tartozó kivételével:

8516 60

Más sütő; tűzhely, tűzhelylap, forralógyűrű; grillsütő és sütőrostély:

8516 60 10

Tűzhely (legalább egy sütővel és egy főzőlappal)

8516 80

Elektromos fűtőellenállás:

8516 80 20

Szigetelt testtel szerelt

ex 8516 80 20

A csak egyszerűen szigetelt sablonnal és villamos kapcsolatokkal szerelt, jegesedésmegelőzésre agy jégmentesítésre a polgári légi járművelben használtakat kivéve

8516 80 80

Más:

ex 8516 80 80

A csak egyszerűen szigetelt sablonnal és villamos kapcsolatokkal szerelt, jegesedésmegelőzésre agy jégmentesítésre a polgári légi járművelben használtakat kivéve

8516 90 00

Alkatrész

8517

Távbeszélő - készülékek, beleértve a mobiltelefon - hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való készülékeket; hang, képek vagy más adatok továbbítására vagy vételére szolgáló más készülékek, beleértve a vezetékes vagy vezeték nélküli hálózatok (helyi - vagy nagy kiterjedésű hálózat) távközlési berendezéseit a 8443 , 8525 , 8527 vagy 8528 vtsz. alá tartozó, továbbításra vagy vételre szolgáló készülékek kivételével:

Távbeszélő - készülékek, beleértve a mobiltelefon - hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való távbeszélőket:

8517 62 00

Hang, képek vagy más adatok vételére, átalakítására és továbbítására vagy helyreállítására szolgáló gépek, beleértve a kapcsoló - és útvonalválasztó berendezéseket

ex 8517 62 00

Távbeszélő- vagy távíró- kapcsolókészülék

8518

Mikrofon és tartószerkezete; hangszóró, dobozba szerelve is; fejhallgató és fülhallgató, mikrofonnal összeépítve is, valamint egy mikrofonból és egy vagy több hangszóróból álló egység; hangfrekvenciás elektromos erősítő; elektromos hangerősítő egység:

Hangszóró, dobozba szerelve is:

8518 21 00

Egy hangszóró dobozába szerelve

ex 8518 21 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8518 22 00

Több hangszóró ugyanabba a dobozba szerelve

ex 8518 22 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8518 29

Más

8518 29 95

Más:

ex 8518 29 95

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8525

Rádió- vagy televízióműsor-adókészülék, -vevőkészülékkel vagy hangfelvevő vagy -lejátszó készülékkel egybeépítve is; televíziós kamerák (felvevők), digitalis fényképezőgépek és videokamera-felvevők:

8525 60 00

Vevőkészüléket is tartalmazó adókészülék

ex 8525 60 00

Polgári repüléstől különböző használatra

8528

Monitorok és kivetítők, beépített televízióvevő - készülék nélkül; televíziós adás vételére alkalmas készülék, rádióműsor - vevőkészüléket vagy hang - vagy képfelvevő vagy - lejátszó készüléket magában foglaló is:

Televíziós adás vételére alkalmas készülék, rádióműsor - vevőkészüléket vagy hangvagy képfelvevő vagy - lejátszó készüléket magában foglaló is:

8528 72

Más, színes:

Más:

Képcsővel:

A képernyő szélesség/magasság aránya kevesebb, mint 1,5, a képernyő átlójának hossza:

8528 72 35

52 cm - t meghaladó, de legfeljebb 72 cm

8535

1 000  V - nál nagyobb feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására vagy védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló elektromos készülék (pl. kapcsoló, olvadóbiztosíték, túlfeszültség - levezető, feszültséghatároló vagy - korlátozó, túlfeszültség - csökkentő, dugaszok és más csatlakozók, csatlakozódoboz):

8535 10 00

Olvadóbiztosíték

Automata áramkör - megszakító:

8535 21 00

Kevesebb, mint 72,5 kV feszültségre

8535 29 00

Más

8535 30

Szakaszolókapcsoló és áramkört nyitó - záró (be - ki) kapcsoló:

8535 90 00

Más

8536

Legfeljebb 1 000  V feszültségű elektromos áramkör összekapcsolására vagy védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló elektromos készülék (például kapcsolók, relék, olvadóbiztosítékok, túlfeszültségcsökkentők, dugaszok, foglalatok, lámpafoglalatok és más csatlakozók, csatlakozódobozok); optikai szálakhoz, optikai szálból álló nyalábokhoz vagy kábelekhez való csatlakozók:

8536 10

Olvadóbiztosíték

8536 20

Automata áramkör - megszakító:

8536 30

Elektromos áramkörök védelmére szolgáló más készülék:

Lámpafoglalat, dugasz és foglalat:

8536 61

Lámpafoglalat:

8536 70

Optikai szálakhoz, optikai szálból álló nyalábokhoz vagy kábelekhez való csatlakozók

8536 90

Más készülék:

8536 90 01

Elektromos áramkör előre gyártott eleme

8536 90 85

Más

8537

Kapcsolótábla, -panel, -tartó (konzol), -asztal, -doboz és egyéb foglalat, amely a 8535 vagy a 8536 vtsz. alá tartozó készülékből legalább kettőt foglal magában, elektromos vezérlésre vagy az elektromosság elosztására szolgál, beleértve azt is, amely a 90. árucsoportba tartozó szerkezetet vagy készüléket tartalmaz, és numerikus vezérlésű készülék, a 8517 vtsz. alá tartozó kapcsolókészülékek kivételével:

8539

Elektromos izzólámpa vagy kisülési cső, beleértve a zárt betétes fényszóróegységet és az ibolyántúli vagy infravörös lámpát is; ívlámpa:

8539 10 00

Zárt betétes fényszóróegység

ex 8539 10 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Kisülési cső, az ibolyántúli lámpa kivételével:

8539 32

Higany - vagy nátriumgőzlámpa; fémhalogén lámpa:

8539 39 00

Más

Ultraibolya vagy infravörös lámpa; ívlámpa:

8539 41 00

Ívlámpa

8539 49

Más

8539 49 10

Ultraibolya lámpa

8539 90

Alkatrész:

8539 90 10

Izzólámpa - alapegység

8540

Izzókatódos, hidegkatódos vagy fotókatódos elektroncső (pl. vákuummal vagy gőzzel vagy gázzal töltött cső, higanygőz - egyenirányító cső, katódsugárcső, televízió - kameracső):

8540 20

Televízió - kameracső; képátalakító és erősítőcső; más fénykatódcső:

8540 20 80

Más

8540 40 00

Színes adat/grafikai kijelző - cső, 0,4 mm - nél kisebb sorközű foszforpontos képernyővel

8540 50 00

Fekete és fehér vagy más egyszínű (monokróm) adat/grafikai kijelző - cső

8540 60 00

Más katódsugárcső

Mikrohullámú cső (pl. magnetron, klisztron, haladóhullámcső, karcinotron), a rácsvezérlésű cső kivételével:

8540 71 00

Magnetron

8540 72 00

Klisztron

8540 79 00

Más

Más cső:

8540 81 00

Vevő - vagy erősítőcső

8540 89 00

Más

8544

Szigetelt elektromos huzal (zománcozott vagy anódosan oxidált is), kábel (a koaxiális kábel is) és egyéb szigetelt elektromos vezeték, csatlakozóval vagy anélkül; önállóan beburkolt optikai szálakból álló kábel, elektromos vezetékkel összeállítva vagy csatlakozóval felszerelve is:

Tekercselőhuzal:

8544 11

Rézből:

8544 19

Más

8544 70 00

Optikai szálakból álló kábel

8546

Bármilyen anyagból készült elektromos szigetelő:

8605 00 00

Személyszállító vasúti vagy villamosvasúti, nem önjáró kocsi; csomagszállító (poggyász-) kocsi, postakocsi és más különleges célra szolgáló vasúti vagy villamosvasúti, nem önjáró kocsi (a 8604 vtsz. alá tartozó kivételével)

8606

Vasúti vagy villamosvasúti, nem önjáró teherkocsi:

8606 10 00

Tartálykocsi és hasonló

8606 30 00

Önkiürítő teherkocsi és vagon, a 8606 10 alszám alá tartozók kivételével

Más:

8606 91

Fedett és zárt:

8606 91 80

Más:

ex 8606 91 80

Hűtő- és fagyasztókocsi, a 8606 10 alszám alá tartozó kivételével

8606 99 00

Más

8701

Vontató (a 8709 vtsz. alá tartozó vontató kivételével):

8701 20

Közúti vontató félpótkocsi - vontatásra:

8701 20 10

Új

8701 90

Más:

Mezőgazdasági vontató (az egytengelyes kerti traktor kivételével) és kerekes erdei vontató:

Új, és a motor teljesítménye:

8701 90 35

75 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 90 kW

8703

Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vtsz. alá tartozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit és a versenyautót is:

Más szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő jármű:

8703 21

Legfeljebb 1 000  cm3 hengerűrtartalommal:

8703 21 10

Új

ex 8703 21 10

A szétszerelés első fázisában

8703 22

1 000  cm3 - t meghaladó, de legfeljebb 1 500  cm3 hengerűrtartalommal:

8703 22 10

Új

ex 8703 22 10

A stétszerelés első fázisában

ex 8703 22 10

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8703 22 90

Használt

8703 23

1 500  cm3 - t meghaladó, de legfeljebb 3 000  cm3 hengerűrtartalommal:

Új

8703 23 11

Motoros (önjáró) lakóautó

8703 23 19

Más:

ex 8703 23 19

A szétszerelés első fázisában

ex 8703 23 19

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8703 23 90

Használt

8703 24

3 000  cm3 - t meghaladó hengerűrtartalommal:

8703 24 10

Új:

ex 8703 24 10

A stétszerelés első fázisában

Más kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő:

8703 31

Legfeljebb 1 500  cm3 hengerűrtartalommal:

8703 31 10

Új:

ex 8703 31 10

A stétszerelés első fázisában

8703 31 90

Használt

8703 32

1 500  cm3 - t meghaladó, de legfeljebb 2 500  cm3 hengerűrtartalommal:

Új:

8703 32 11

Motoros (önjáró) lakóautó

8703 32 19

Más:

ex 8703 32 19

A szétszerelés első fázisában

ex 8703 32 19

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8703 32 90

Használt

8703 33

2 500  cm3 - t meghaladó hengerűrtartalommal:

Új:

8703 33 11

Motoros (önjáró) lakóautó

8703 33 19

Más:

ex 8703 33 19

A szétszerelés első fázisában

8704

Áruszállító gépjármű:

Más, kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő:

8704 21

Legfeljebb 5 tonna össztömegű:

8704 21 10

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

Más:

2 500  cm3 - t meghaladó hengerűrtartalmú motorral:

8704 21 31

Új:

ex 8704 21 31

A szétszerelés első fázisában

Legfeljebb 2 500  cm3 hengerűrtartalmú motorral:

8704 21 91

Új:

ex 8704 21 91

A szétszerelés első fázisában

8704 22

5 tonnát meghaladó, de legfeljebb 20 tonna össztömegű:

8704 22 10

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

Más:

8704 22 91

Új:

ex 8704 22 91

A szétszerelés első fázisában

8704 23

20 tonna össztömeget meghaladó:

8704 23 10

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

Más:

8704 23 91

Új:

ex 8704 23 91

A szétszerelés első fázisában

Más, szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő:

8704 31

Legfeljebb 5 tonna össztömegű:

8704 31 10

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

Más:

2 800  cm3 - t meghaladó hengerűrtartalmú motorral:

8704 31 31

Új:

ex 8704 31 31

A szétszerelés első fázisában

Legfeljebb 2 800  cm3 hengerűrtartalmú motorral:

8704 31 91

Új:

ex 8704 31 91

A szétszerelés első fázisában

8704 32

5 tonna össztömeget meghaladó:

8704 32 10

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

Más:

8704 32 91

Új:

ex 8704 32 91

A szétszerelés első fázisában

8706 00

A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó gépjármű alváza, motorral felszerelve:

8707

A 8701 –8705 vtsz. alá tartozó gépjármű karosszériája (vezetőfülke is):

8707 10

A 8703 vtsz. alá tartozó gépjárműhöz:

8707 10 10

Ipari összeszerelési célra

8710 00 00

Harckocsi és más páncélozott harci jármű, motorral, fegyverzettel vagy anélkül, valamint az ilyen jármű alkatrésze

8711

Motorkerékpár (beleértve a segédmotoros kerékpárt is), és kerékpár kisegítő motorral felszerelve, oldalkocsival is; oldalkocsi:

8711 10 00

Legfeljebb 50 cm3 hengerűrtartalmú, dugattyús, belső égésű motorral működő

8711 50 00

800 cm3 - t meghaladó hengerűrtartalmú, dugattyús, belső égésű motorral működő

8711 90 00

Más

8714

A 8711 –8713 vtsz. alá tartozó járművek alkatrésze és tartozéka:

Motorkerékpárhoz (beleértve segédmotoros kerékpárhoz is):

8714 11 00

Nyereg

8714 19 00

Más

Más:

8714 91

Váz és villa és ezek része:

8714 92

Kerékabroncs és küllő:

8714 93

Szabadon futó lánckerék és kerékagy, a kontrafék és a kerékagyfék kivételével:

8714 94

Fék, kontrafék és kerékagyfék, valamint ezek alkatrésze:

8714 95 00

Nyereg

8714 96

Pedál és forgattyús hajtószerkezet és részei:

8714 99

Más

8716

Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi; más jármű géperejű hajtás nélkül; mindezek alkatrésze:

8716 10

Pótkocsi (utánfutó) és félpótkocsi lakás vagy kempingezés céljára:

8716 20 00

Önrakodó vagy önürítő mezőgazdasági pótkocsi és félpótkocsi

Áruszállításra szolgáló más pótkocsi és félpótkocsi:

8716 31 00

Tartálypótkocsi és - félpótkocsi

8716 39

Más:

8716 39 10

Kifejezetten nagymértékben radioaktív anyagok szállítására tervezett (Euratom)

Más:

Új:

8716 39 30

Félpótkocsi

Más:

8716 39 51

Egytengelyes

8716 39 80

Használt

8716 40 00

Más pótkocsi és félpótkocsi

8716 80 00

Más jármű

8716 90

Alkatrész

9003

Keret és szerelék szemüveghez, védőszemüveghez vagy hasonlóhoz, és ezek alkatrésze:

Keret és szerelék:

9003 19

Más anyagból:

9003 19 10

Nemesfémből vagy hengerelt nemesfémből

9004

Szemüveg, védőszemüveg és hasonló, látásjavító, védő - vagy más szemüveg:

9004 10

Napszemüveg:

9028

Gáz-, folyadék - vagy áram fogyasztásának vagy előállításának mérésére szolgáló készülék, ezek hitelesítésére szolgáló mérőeszköz is:

9028 10 00

Gázmérő

9028 20 00

Folyadékmérő

9028 30

Elektromosáram - mérő:

9028 90

Alkatrész és tartozék:

9028 90 10

Elektromosáram - mérőhöz

9101

Karóra, zsebóra és más óra, beleértve a stopperórát is, nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből készült tokkal:

9102

Karóra, zsebóra és más óra, beleértve a stopperórát is, a 9101 vtsz. alá tartozó kivételével:

9103

Óra kisóraszerkezettel, a 9104 vtsz. alá tartozó kivételével:

9105

Más óra

9113

Szíj, szalag és karkötő karórához, és ezek alkatrésze:

9401

Ülőbútor (a 9402 vtsz. alá tartozó kivételével), ággyá átalakítható ülőbútor is, és ezek részei:

9401 20 00

Ülés gépjárműhöz

9401 30

Forgó ülőbútor változtatható ülésmagassággal:

9401 30 10

Kárpitozott, háttámlával és bútorgörgővel vagy csúszósaruval felszerelve

9401 80 00

Más ülőbútor

9401 90

Alkatrész:

9401 90 10

Légi jármű üléséhez

Más:

9401 90 80

Más

9403

Más bútor és részei:

9403 10

Hivatali fémbútor:

9403 20

Más fémbútor:

9403 20 20

Ágy

ex 9403 20 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

9403 20 80

Más:

ex 9403 20 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

9403 70 00

Műanyag bútor

ex 9403 70 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Bútor más anyagból, beleértve a nádból, fűzfavesszőből, bambusznádból vagy hasonló anyagból készült bútort is:

9403 81 00

Bambusznádból vagy rotangnádból

9403 89 00

Más

9403 90

Alkatrész:

9403 90 10

Fémből

9404

Ágybetét; ágyfelszerelés (pl. matrac, paplan, dunna, vánkos, henger alakú párna és kispárna) és hasonló lakberendezési cikk, rugóval ellátva vagy bármilyen anyaggal párnázva, vagy belsőleg szerelve, vagy gumi - vagy műanyag szivacsból, bevonva is:

9404 10 00

Ágybetét (matractartó)

Matrac:

9404 21

Habgumiból vagy műanyag szivacsból, bevonva is:

9404 30 00

Hálózsák

9404 90

Más

9405

Lámpa és világító - felszerelés, beleértve a keresőlámpát és a spotlámpát is, és mindezek másutt nem említett alkatrésze; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, cégtáblák és hasonlók, állandó jellegű fényforrással szerelve, valamint mindezek másutt nem említett alkatrésze:

9405 10

Csillár és más mennyezeti vagy fali, elektromos világító - felszerelés, a közterület vagy a közlekedési útvonal világítására szolgáló kivételével:

Műanyagból:

9405 10 21

Izzólámpával működő

9405 10 28

Más:

ex 9405 10 28

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

9405 10 30

Kerámiaanyagokból

9405 10 50

Üvegből

Más anyagból:

9405 10 91

Izzólámpával működő

9405 10 98

Más:

ex 9405 10 98

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

9405 20

Elektromos asztali-, íróasztali-, éjjeliszekrény - vagy állólámpa:

9405 30 00

Karácsonyfaégő - készlet

9405 40

Más elektromos lámpa és világító - felszerelés:

9405 50 00

Nem elektromos lámpa és világító - felszerelés

9405 60

Megvilágított jelzések, reklámfeliratok, cégtáblák és hasonlók:

9405 60 20

Műanyagból:

ex 9405 60 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Alkatrész:

9405 91

Üvegből:

Elektromos világító - felszereléshez (keresőlámpa és a spotlámpa kivételével):

9405 92 00

Műanyagból

ex 9405 92 00

Kivéve a 9405 10 vagy 9405 60 vámtartifaalszám alá tartozó, légi járműveken való használatra szánt árucikkek nem nemesfém alkatrészeit

9406 00

Előre gyártott épület:

Más:

Vasból vagy acélból:

9406 00 38

Más

9406 00 80

Más anyagból

9503 00

Triciklik, rollerek, pedálos autók és hasonló kerekes játékok; játék babakocsik; babák; más játékok; csökkentett méretű („méretarányos”) modellek és szórakozásra szánt hasonló modellek, működő is; mindenféle kirakós játékok (puzzle):

9503 00 10

Triciklik, rollerek, pedálos autók és hasonló kerekes játékok; játék babakocsik

ex 9503 00 10

Triciklik, rollerek, pedálos autók és hasonló kerekes játékok;

Kizárólag embert ábrázoló játékbaba, és rész és tartozék:

9503 00 21

Babák

9503 00 29

Rész és tartozék

9503 00 30

Villanyvonat, vágány, jelzőlámpa és más tartozékai; csökkentett méretű „méretarányos” összeszerelhető modell készletben, működő is

Építőkészlet és építőjáték:

9503 00 35

Műanyagból

9503 00 39

Más anyagból:

ex 9503 00 39

Fától eltérő anyagból készült

Állat vagy nem ember formájú játék:

9503 00 41

Kitömött

9503 00 49

Más:

ex 9503 00 49

Fától eltérő anyagból készült

9503 00 55

Játék hangszer és készülék

Kirakós játék (puzzle):

9503 00 69

Más

9503 00 70

Más játék készletben

Beépített motorral működő más játék és modell:

9503 00 75

Műanyagból

9503 00 79

Más anyagból

Más:

9503 00 81

Játék fegyver

9503 00 85

Öntött kicsinyített modell fémből

Más:

9503 00 95

Műanyagból

9503 00 99

Más

9504

Szórakozóhelyi felszerelés, asztali vagy társasjáték, beleértve a tivoli játékot, a biliárdot, a különféle típusú játékkaszinó - asztalt és az automata tekepályafelszerelést is:

9504 10 00

Tévéhez kapcsolható videojáték

9504 20

Biliárd mindenféle felszerelése és tartozéka:

9504 20 90

Más

9504 30

Pénzérmékkel, bankjegyekkel, bankkártyákkal, zsetonokkal vagy más fizetőeszközökkel működő más játék, a tekepálya - felszerelés kivételével:

9504 40 00

Kártya

9504 90

Más

9505

Ünnepi, farsangi vagy más szórakoztató tárgy, beleértve a bűvésztárgyat és a beugratós tréfakelléket is:

9507

Horgászbot, halhorog és más horgászfelszerelés; merítőháló, lepkeháló és hasonló; csalimadár (a 9208 vagy a 9705 vtsz. alá tartozó kivételével) és hasonló vadászati vagy lövészeti felszerelés:

9507 10 00

Horgászbot

9507 20

Halhorog, megerősítő zsineggel is:

9507 90 00

Más

9508

Körhinta, hinta, vásári céllövölde és más vásári szórakoztató eszköz; vándorcirkusz és vándorállatkert; vándorszínház:

9603

Seprű, kefe és ecset (gép, készülék - vagy járműalkatrészt képező kefe is), kézi működtetésű, mechanikus padlóseprő motor nélkül, nyeles felmosó-, mosogatóruha és tollseprű, kefe, seprű vagy ecset előállításához előkészített csomó és nyaláb; szobafestő párna és henger; gumibetétes törlő (a gumihengeres kivételével):

Fogkefe, borotvaecset, hajkefe, körömkefe, szemöldökkefe és más test - és szépségápolásra szolgáló kefe, valamint ilyen készülék részét képező kefe is:

9603 21 00

Fogkefe, beleértve a műfogsortisztító kefét is

9603 29

Más

9603 30

Művészecset, íróecset és hasonló ecset kozmetikai szer felviteléhez:

9603 30 90

Ecset kozmetikai szerek felviteléhez

9603 40

Festék, falfesték, lakk vagy hasonló felvitelére szolgáló kefe és ecset (a 9603 30 alszám alá tartozó ecset kivételével), szobafestő párna és henger:

9603 50 00

Gép, készülék vagy jármű alkatrészét képező más kefe

9605 00 00

Utazási készlet testápoláshoz, varráshoz vagy cipő - vagy ruhatisztításhoz

9607

Villámzár (húzózár) és részei:

Villámzár (húzózár):

9607 11 00

Nem nemesfém zárszemekkel

9607 19 00

Más

9608

Golyóstoll, filc - és más, szivacsvégű toll és jelző; töltőtoll, rajzolótoll és egyéb toll; másoló töltőtoll (átírótoll); töltőceruza vagy csúszóbetétes ceruza; tollszár, ceruzahosszabbító és hasonló; mindezek részei (beleértve a kupakot és a klipszet is), a 9609 vámtarifaszám alá tartozó áru kivételével

9610 00 00

Palatábla és tábla, író - vagy rajztábla, kerettel vagy anélkül

9611 00 00

Kézi használatú kelet-, pecsételő - vagy számozóbélyegző és hasonló (beleértve a címkenyomtató vagy - domborító készüléket is); kézi működtetésű összetett fémbélyegző és ilyen összetett fémbélyegzőkből álló kézinyomda

9612

Írógép - és hasonló szalag, tintával vagy más anyaggal – lenyomatkészítésre – átitatva, orsón vagy kazettában is; bélyegzőpárna, dobozzal is, átitatva vagy sem:

9612 10

Szalag:

9613

Öngyújtó és más gyújtó, mechanikus vagy elektromos is, és ezek alkatrésze, a tűzkő és a kanóc kivételével:

9614 00

Pipa (pipafej is), és szivar - és cigarettaszipka és ezek részei:

9615

Fésű, hajcsat és hasonló áru; hajtű, hullámcsat, hajcsipesz, hajcsavaró és hasonló áru, a 8516 vtsz. alá tartozó kivételével, és mindezek részei:

9616

Illatszer - és hasonló szóró testápolási célra, és ezekhez szerelék és szórófej; púderpamacs és párna test - és szépségápoló készítmény felviteléhez:

9617 00

Hőpalack és egyéb vákuumos edény tokkal együtt; ezek alkatrésze, az üvegbetét kivételével:

9701

Festmény, rajz és pasztellkép, kizárólag kézi alkotás, a 4906 vtsz. alá tartozó ipari rajz és kézi festésű vagy kézi díszítésű kézműipari cikk kivételével; részekből összeállított kép (kollázs) és hasonló dekoratív tábla:

9702 00 00

Eredeti metszet, nyomat és litográfia (kőnyomat)

9703 00 00

Eredeti szobrok és szobrászművészeti alkotás, bármilyen anyagból

9704 00 00

Posta - vagy illetékbélyeg, lebélyegzett postabélyeg, első napi bélyegzéssel ellátott boríték, postai papíráru (bélyeges papír) és hasonló, érvénytelenítve vagy postatiszta, a 4907 vtsz. alá tartozó kivételével

9705 00 00

Állattani, növénytani, ásványtani, anatómiai, történelmi értékű, archeológiai, paleontológiai, etnográfiai vagy numizmatikai gyűjtemény és gyűjteménydarab

9706 00 00

Száz évnél idősebb régiség




Ic. MELLÉKLET

SZERB VÁMENGEDMÉNYEK KÖZÖSSÉGI IPARI TERMÉKEKRE

a 21. cikkben említettek szerint

A vámtételek a következőképpen csökkennek:

a) 

e megállapodás hatálybalépésének napján a behozatali vám az alapvám 85 %-ára csökken;

b) 

e megállapodás hatálybalépését követő első év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 70 %-ára csökken;

c) 

e megállapodás hatálybalépését követő második év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 55 %-ára csökken;

d) 

e megállapodás hatálybalépését követő harmadik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 40 %-ára csökken;

e) 

e megállapodás hatálybalépését követő negyedik év január 1-jén a behozatali vám az alapvám 20 %-ára csökken;

f) 

az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik év január 1-jén megszűnnek a megmaradt behozatali vámok.



KN-kód

Árumegnevezés

3006

Az árucsoporthoz tartozó megjegyzések 4. pontjában meghatározott gyógyászati termékek:

Más:

3006 92 00

Gyógyszerhulladék

3303 00

Parfümök és toalettvizek:

3304

Szépségápoló készítmények vagy sminkek és bőrápoló készítmények (a gyógyszerek kivételével), beleértve a napbarnító vagy - napvédő készítményeket; manikűr - vagy pedikűrkészítmények:

3304 10 00

Szájfestékkészítmények

3304 20 00

Szempilla - és szemhéjfesték - készítmények

3304 30 00

Manikűr - vagy pedikűrkészítmények

Más:

3304 91 00

Púderek, préselve is

3305

Hajápoló szerek:

3305 20 00

Tartós hajhullám (dauer) készítéséhez vagy haj kiegyenesítésre szolgáló készítmények

3305 30 00

Hajlakkok

3305 90

Más

3307

Borotválkozás előtti, borotválkozó vagy borotválkozás utáni készítmények, dezodorok, fürdőhöz való készítmények, szőrtelenítők és máshol nem említett illatszerek, szépség - vagy testápolószerek; helyiségszagtalanítók, illatosított vagy fertőtlenítő tulajdonságúak is:

3307 10 00

Borotválkozás előtti, borotválkozó vagy borotválkozás utáni készítmények

3307 20 00

Dezodorok és izzadás elleni készítmények

3307 30 00

Illatosított fürdősók és fürdőhöz való más készítmények

Helyiségillatosítók vagy - szagtalanítók, beleértve a vallási szertartásoknál használt illatosító készítményeket is:

3307 49 00

Más

3307 90 00

Más

3401

Szappan; szappanként használt szerves felületaktív termékek és készítmények rúd, kocka vagy más formába öntve, szappantartalommal is; bőr (testfelület) mosására szolgáló szerves felületaktív termékek és készítmények folyadék vagy krém formájában és a kiskereskedelmi forgalom számára kiszerelve szappantartalommal is; szappannal vagy tisztítószerrel impregnált, bevont vagy borított papír, vatta, nemez és nem szőtt textília:

Szappan, és szerves felületaktív termékek és készítmények rúd, kocka vagy egyéb öntött vagy darabolt formában és szappannal vagy tisztítószerrel impregnált, bevont vagy borított papír, vatta, nemez és nem szőtt textília:

3401 11 00

Toalett (egészségügyi) célra (beleértve a gyógyanyaggal átitatott termékeket is)

3401 19 00

Más

3402

Szerves felületaktív anyagok (a szappan kivételével); felületaktív készítmény, mosókészítmények (beleértve a kiegészítő mosókészítményeket is), és tisztítókészítmények, szappantartalmúak is, a 3401 vtsz. alá tartozók kivételével:

3402 90

Más:

3402 90 10

Felületaktív készítmények

ex 3402 90 10

Az ércúsztatásra valóktól (foamer) különböző

3604

Tűzijátékok, jelzőrakéták, esőrakéták, ködjelzők és más pirotechnikai termékek:

3604 10 00

Tűzijátékok

3825

A vegyipar vagy vele rokon iparágak máshol nem említett maradékai és melléktermékei; kommunális hulladékok; szennyvíziszap; az árucsoporthoz tartozó megjegyzések 6. pontjában meghatározott más hulladék:

3825 10 00

Kommunális hulladék

3825 20 00

Szennyvíziszap

3825 30 00

Klinikai hulladék

Szervesoldószer - hulladék:

3825 41 00

Halogénezett

3825 49 00

Más

3825 50 00

Fémmarató szerek, hidraulikus folyadékok, fékfolyadékok és fagyásgátló folyadékok hulladéka

A vegyipar vagy a vele rokon iparágak más hulladékai:

3825 61 00

Főként szerves összetevőket tartalmazó

3825 69 00

Más

3825 90

Más:

3825 90 90

Más

3922

Műanyag fürdőkád, zuhanyozótálca, mosogató, mosdókagyló, bidé, WC - csésze, -ülőke és - tető, -öblítőtartály és hasonló higiéniai és tisztálkodási áru:

3923

Műanyag eszközök áruk szállítására vagy csomagolására; műanyag dugó, fedő, kupak és más lezáró:

3923 10 00

Doboz, láda, ládakeret és hasonló áruk

Zsák és zacskó (beleértve a kúp alakút is):

3923 21 00

Etilénpolimerekből

3923 50

Dugó, fedő, kupak és más lezáró:

3923 50 90

Más

3924

Műanyag edények, evőeszközök, konyhafelszerelések, más háztartási eszközök, és higiéniai vagy tisztálkodási áruk:

3924 10 00

Edények, evőeszközök és konyhafelszerelések

3925

Máshol nem említett, építkezésnél használt műanyag áruk:

3925 20 00

Ajtó, ablak és kerete, és ajtóküszöb

3925 30 00

Ajtó - és ablaktábla, redőny (beleértve a reluxát is) és hasonló áruk és ezek részei

3926

Műanyagból készült más áruk és a 3901 –3914 vtsz. alá tartozó más anyagokból készült áruk:

3926 10 00

Hivatali vagy iskolai felszerelés

3926 20 00

Ruházati cikkek és ruházati tartozékok (beleértve a kesztyűt, az ujjatlan és egyujjas kesztyűt is)

4012

Újrafutózott vagy használt gumi légabroncs; tömör vagy kisnyomású gumiabroncs, gumiabroncs - futófelület és gumiabroncs - tömlővédő szalag:

Újrafutózott abroncs:

4012 11 00

Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is)

4012 12 00

Autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz

4012 13 00

Légi járműhöz

ex 4012 13 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

4012 19 00

Más

4012 20 00

Használt légabroncs

ex 4012 20 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

4012 90

Más:

4013

Belső tömlő gumiból:

4013 10

Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is), autóbuszhoz vagy tehergépjárműhöz:

4013 10 10

Személygépkocsihoz (beleértve a mikrobuszt és a versenyautót is)

4016

Más áru vulkanizált lágygumiból:

Más:

4016 94 00

Csónak - vagy dokkütköző, felfújható is

4202

Bőrönd, koffer, piperedoboz, diplomatatáska, aktatáska, iskolatáska, szemüveg-, látcső-, fényképezőgéptok, hangszertáska, fegyvertok, pisztolytáska és hasonló tartó és tok; útitáska, hőszigetelt táska élelmiszerhez vagy italhoz, piperetáska, hátizsák, kézitáska, bevásárlótáska, levéltárca, pénztárca, térképtáska, cigarettatárca, dohányzacskó, szerszámtáska és - tok, sporttáska, palacktok, ékszertartó, púderdoboz, evőeszköztartó és hasonló tartó és tok természetes vagy mesterséges bőrből, műanyag lapokból, textilből, vulkánfíberből vagy papírkartonból, vagy teljesen vagy nagy részben ilyen anyagokkal vagy papírral beborítva is:

4205 00

Más áru természetes vagy mesterséges bőrből:

4205 00 90

Más

4414 00

Festmény, fénykép, tükör vagy hasonló tárgyak fakerete:

4414 00 90

Más fából

4415

Fából készült láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag; kábeldob fából; rakodólap, keretezett és más szállítólap; rakodólapkeret fából:

4417 00 00

Szerszám, szerszámfoglalat, szerszámnyél és - fogantyú, seprű-, vagy kefe - és ecsetnyél és - test fából; csizma - vagy cipőkaptafa és sámfa fából

4418

Ács - és épületasztalos - ipari termék, beleértve az üreges fapanelt is, összeállított padlópanelek, zsindely:

4418 10

Ablak, franciaablak és ezek kerete:

4418 20

Ajtó és kerete, és küszöb:

4421

Más faáru:

4421 90

Más:

4421 90 98

Más

4817

Boríték, zárt levelezőlap, postai levelezőlap és más levelezőlap papírból vagy kartonból; levelezőpapír - készletet tartalmazó, papírból vagy kartonból készült doboz, tasak, tárca és mappa:

4818

Toalett- (WC-) és hasonló papír, háztartási vagy egészségügyi célra szolgáló cellulózvatta vagy cellulózszálból álló szövedék, legfeljebb 36 cm széles tekercsben vagy méretre vagy alakra vágva; zsebkendő, tisztítókendő, törlő, asztalterítő, szalvéta, csecsemőpelenka, tampon, lepedő és hasonló háztartási, egészségügyi vagy kórházi cikk, ruházati cikk és ruházati tartozék papíripari rostanyagból, papírból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből:

4818 20

Zsebkendő, tisztító - vagy arckendő és törlő:

4819

Doboz, láda, tok, zsák és más csomagolóeszköz papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből; iratgyűjtő doboz, levéltartó doboz és hasonló cikk papírból vagy kartonból irodai, üzleti vagy hasonló célra:

4820

Regiszter, üzleti könyv, jegyzetfüzet (notesz), megrendelőkönyv, orvosi vénytömb, írótömb, előjegyzési jegyzettömb, napló és hasonló termék, iskolai füzet, írómappa, iratrendező (cserélhető lapokkal vagy más), dosszié, iratborító, sokszorosított üzleti űrlap, karbon betétlapos tömb és más irodaszer papírból vagy kartonból; album, minták vagy gyűjtemények számára és könyvborító papírból vagy kartonból:

4821

Mindenféle címke papírból vagy kartonból, nyomtatott is:

4821 10

Nyomtatott:

4823

Más papír, karton, cellulózvatta és cellulózszálból álló szövedék méretre vagy alakra vágva; más termék papíripari rostanyagból, papírból, kartonból, cellulózvattából vagy cellulózszálból álló szövedékből:

Tálcák, tálak, tányérok, csészék és hasonlók papírból vagy kartonból:

4823 61 00

Bambusznádból

4823 69

Más

4823 90

Más:

4823 90 40

Papír és karton írásra, nyomtatásra vagy más grafikai célra

4823 90 85

Más

ex 4823 90 85

Padlóborító papírból vagy kartonból, kiszabva is, kivételével

4909 00

Nyomtatott vagy illusztrált postai képes levelezőlap; nyomtatott lapok személyes üdvözlettel, üzenettel vagy bejelentéssel, illusztrálva, díszítve és borítékkal is:

4909 00 90

Más

4910 00 00

Bármilyen nyomtatott naptár, beleértve a naptárblokkot is

4911

Más nyomtatvány, beleértve a nyomtatott képet és fényképet is:

4911 10

Kereskedelmi reklámanyag, katalógus és hasonló:

Más:

4911 99 00

Más:

ex 4911 99 00

Az optikailag váltózó nyomtatott elemektől (hologram) eltérő

6401

Vízhatlan lábbeli gumi - vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel, ha a felsőrész a talphoz sem tűzéssel, szegecseléssel, szögeléssel, csavarozással vagy hasonló eljárással nincs hozzáerősítve vagy összeállítva:

Más lábbeli:

6401 99 00

Más:

ex 6401 99 00

Térdet takaró

6402

Más lábbeli gumi - vagy műanyag külső talppal és felsőrésszel:

6402 20 00

Lábbeli, pántból vagy szíjból álló felsőrésze a talphoz szegeccsel erősítve

Más lábbeli:

6402 91

Bokát takaró:

6402 99

Más

6403

Lábbeli gumi-, műanyag, bőr - vagy mesterséges bőr külső talppal és bőr felsőrésszel:

6403 40 00

Más lábbeli beépített védő fém cipőorral

Más lábbeli bőr külső talppal:

6403 51

Bokát takaró:

6403 59

Más:

6403 59 05

Fából készült alappal vagy telitalppal, talpbélés nélkül

Más lábbeli:

6403 91

Bokát takaró:

6403 99

Más

6405

Más lábbeli:

6702

Művirág, levél - és gyümölcsutánzat és ezek részei; ezekből készült áru:

6806

Salakgyapot, kőzetgyapot és hasonló ásványi gyapotféle; rétegesen duzzasztott vermikulit, duzzasztott (expandált) agyag, habsalak és hasonló duzzasztott (expandált) ásványi anyag; keverék és áru hő - és hangszigetelő vagy hangelnyelő ásványi anyagból, a, 6812 vtsz. alá vagy a 69. árucsoportba tartozók kivételével:

6806 10 00

Salakgyapot, kőzetgyapot és hasonló ásványi gyapotféle (beleértve ezek keverékét is) ömlesztve, lap vagy tekercs alakban

6901 00 00

Tégla, tömb, lap és más kerámiaáru kovasavas fosszilis porból (pl. kovaföld, tripolit vagy diatomit) vagy hasonló szilíciumos földből

6902

Tűzálló tégla, tömb, lap és hasonló tűzálló kerámiaszerkezetű termék, a kovasavas fosszilis porból vagy hasonló szilíciumos földből készült kivételével:

6902 10 00

Összesen vagy egyenként 50 tömegszázalékot meghaladó Mg-, Ca - vagy Cr - tartalommal, MgO - ban, CaO - ban vagy Cr2O3 - ban kifejezve

ex 6902 10 00

Kivéve tűzálló blokkok üvegolvasztó kemencékhez

6902 20

Több mint 50 tömegszázalékban alumínium - oxidot (Al2O3), szilícium - dioxidot (SiO2) vagy ezek keverékét vagy vegyületét tartalmazó:

6902 20 10

Legalább 93 tömegszázalék szilícium-dioxid (SiO2) -tartalommal

Más:

6902 20 91

7 tömegszázalékot meghaladó, de kevesebb mint 45 tömegszázalék alumínium-oxid (Al2O3) -tartalommal

6902 20 99

Más:

ex 6902 20 99

Tömbök üvegkemencék számára kivételével

6907

Mázatlan kerámia út - és padlóburkoló lap, kályha - és falburkoló csempe; mázatlan kerámiamozaik, kockakő és hasonló áru, alátéten is:

6908

Mázas kerámia út - és padlóburkoló lap, kályha - vagy falburkoló csempe; mázas kerámiamozaik, kockakő és hasonló áru, alátéten is:

6908 10

Csempe, kockakő és hasonló áru négyzetes alakú is, amelynek legnagyobb oldalfelülete egy 7 cm - nél kisebb oldalhosszúságú négyzetbe befoglalható:

6908 90

Más:

Közönséges kerámia:

6908 90 11

Kettős csempe, „Spaltplatten” típusú

Más, maximális vastagsága:

6908 90 21

Legfeljebb 15 mm

6908 90 29

Meghaladja a 15 mm - t

Más:

6908 90 31

Kettős csempe, „Spaltplatten” típusú

Más:

6908 90 51

Legfeljebb 90 cm2 felülettel

Más:

6908 90 91

Kőagyag áru

6908 90 93

Cserépáru vagy finomkerámia

6910

Mosogató, mosdókagyló, mosdókagyló - lábazat, fürdőkád, bidé, WC - kagyló, WC - víztartály, piszoár és hasonló egészségügyi áru kerámiából:

6911

Asztali, konyhai, más háztartási higiéniai és tisztálkodási áru, porcelánból vagy kínai porcelánból:

6911 10 00

Asztali és konyhai áru

6914

Más kerámiaáru:

6914 10 00

Porcelánból vagy kínai porcelánból

7010

Üvegballon (fonatos is), üvegpalack, flaska, konzervüveg, üvegedény, fiola, ampulla és más üvegtartály áru szállítására vagy csomagolására; befőzőüveg; dugasz, fedő és más lezáró üvegből:

7010 90

Más:

7010 90 10

Befőzőüveg (sterilizáló edény)

Más:

7010 90 21

Üvegcsőből készült

Más, amelynek névleges űrtartalma:

7010 90 31

Legalább 2,5 literes

Kevesebb mint 2,5 literes:

Italok és élelmiszerek részére:

Palackok:

Színtelen üvegből, amelynek névleges űrtartalma:

7010 90 41

Legalább 1 literes

7010 90 43

0,33 litert meghaladó, de kevesebb mint 1 liter

7010 90 47

Kevesebb mint 0,15 literes

Színes üvegből, amelynek névleges űrtartalma:

7010 90 51

Legalább 1 literes

7010 90 57

Kevesebb mint 0,15 literes

Más, amelynek névleges űrtartalma:

7010 90 61

Legalább 0,25 literes

7010 90 67

Kevesebb mint 0,25 literes

Más termékekhez:

7010 90 91

Színtelen üvegből

7010 90 99

Színes üvegből

7013

Asztali, konyhai, tisztálkodási, irodai, lakásdíszítési vagy hasonló célra szolgáló üvegáru (a 7010 vagy a 7018 vtsz. alá tartozók kivételével):

7020 00

Más üvegáru:

Üvegbetét hőszigetelő palackhoz vagy más hőszigetelő edényhez:

7020 00 07

Félkész termék

7020 00 08

Késztermék

7113

Ékszer és részei nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből:

7114

Arany - vagy ezüstművesáru, és ennek részei nemesfémből vagy nemesfémmel plattírozott fémből:

7208

Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, melegen hengerelve, plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül:

7208 10 00

Tekercsben, melegen hengerelve, felületén mintázással, de tovább nem megmunkálva

ex 7208 10 00

Kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

Más, tekercsben, melegen hengerelve, pácolva, de tovább nem megmunkálva:

7208 25 00

Legalább 4,75 mm vastagságú

7208 26 00

Legalább 3 mm, de kevesebb mint 4,75 mm vastagságú

7208 27 00

Kevesebb mint 3 mm vastagságú

Más, tekercsben, melegen hengerelve, de tovább nem megmunkálva:

7208 36 00

10 mm - t meghaladó vastagságú

7208 37 00

Legalább 4,75 mm, de legfeljebb 10 mm vastagságú

7208 38 00

Legalább 3 mm, de kevesebb mint 4,75 mm vastagságú

7208 40 00

Nem tekercsben, melegen hengerelve, felületén mintázással, de tovább nem megmunkálva

Más, nem tekercsben, melegen hengerelve, de tovább nem megmunkálva:

7208 51

10 mm - t meghaladó vastagságú:

10 mm - t meghaladó, de legfeljebb 15 mm vastagságú, melynek szélessége:

7208 51 98

Kevesebb mint 2 050  mm

7208 52

Legalább 4,75 mm, de legfeljebb 10 mm vastagságú:

Más, melynek szélessége:

7208 52 99

Kevesebb mint 2 050  mm

7208 53

Legalább 3 mm, de kevesebb mint 4,75 mm vastagságú:

7208 53 90

Más

7208 54 00

Kevesebb mint 3 mm vastagságú

7208 90

Más:

7208 90 20

Perforált

ex 7208 90 20

Kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7208 90 80

Más:

ex 7208 90 80

Kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7209

Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, hidegen hengerelve (hidegen tömörítve), plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül:

Tekercsben, hidegen hengerelve (hidegen tömörítve), de tovább nem megmunkálva:

7209 15 00

Legalább 3 mm vastagságú

7209 16

1 mm - t meghaladó, de kevesebb mint 3 mm vastagságú:

7209 16 90

Más:

ex 7209 16 90

Kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7209 17

Legalább 0,5 mm, de legfeljebb 1 mm vastagságú:

7209 17 90

Más:

ex 7209 17 90

Más

— Legalább 0,6 tömegszázalék széntartalommal;

— legalább 1 500  mm szélességgel; vagy

— legalább 1 350  mm, de legfeljebb 1 500  mm szélességgel, és legalább 0,6 mm, de legfeljebb 0,7 mm vastagsággal

7209 18

Kevesebb mint 0,5 mm vastagságú:

Más:

7209 18 91

Legalább 0,35 mm, de kevesebb mint 0,5 mm vastagságú

ex 7209 18 91

Kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7209 18 99

Kevesebb mint 0,35 mm vastagságú

ex 7209 18 99

Kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

Nem tekercsben, hidegen hengerelve (hidegen tömörítve), de tovább nem megmunkálva:

7209 26

1 mm - t meghaladó, de kevesebb mint 3 mm vastagságú:

7209 26 90

Más

7209 27

Legalább 0,5 mm, de legfeljebb 1 mm vastagságú:

7209 27 90

Más:

ex 7209 27 90

Más

— legalább 1 500  mm szélességgel; vagy

— legalább 1 350  mm, de legfeljebb 1 500  mm szélességgel, és legalább 0,6 mm, de legfeljebb 0,7 mm vastagsággal

7209 90

Más:

7209 90 20

Perforált

ex 7209 90 20

Kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7209 90 80

Más:

ex 7209 90 80

Kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7210

Síkhengerelt, legalább 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozva, lemezelve vagy bevonva:

Ónnal lemezelve vagy bevonva:

7210 11 00

Legalább 0,5 mm vastagságú

7210 12

Kevesebb mint 0,5 mm vastagságú:

7210 12 20

Ónozott lemez

ex 7210 12 20

Legalább 0,2 mm vastagságú

7210 12 80

Más

7210 70

Festve, lakkozva vagy műanyaggal bevonva:

7210 90

Más:

7210 90 40

Ónozva és nyomtatva

7210 90 80

Más

7211

Síkhengerelt, kevesebb mint 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozás, lemezelés vagy bevonás nélkül:

Melegen hengerelve, de tovább nem megmunkálva:

7211 14 00

Más, legalább 4,75 mm vastagságú

7211 19 00

Más

Hidegen hengerelve (hidegen tömörítve), de tovább nem megmunkálva:

7211 23

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

Más:

7211 23 30

Legalább 0,35 mm vastagságú

7211 29 00

Más

7211 90

Más:

7211 90 20

Perforált

ex 7211 90 20

Kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7211 90 80

Más:

ex 7211 90 80

Kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7212

Síkhengerelt, kevesebb mint 600 mm szélességű termék vasból vagy ötvözetlen acélból, plattírozva, lemezelve vagy bevonva:

7212 10

Ónnal lemezelve vagy bevonva:

7212 10 90

Más

7212 40

Festve, lakkozva vagy műanyaggal bevonva:

7216

Szögvas, idomvas és szelvény vasból vagy ötvözetlen acélból:

Szögvas, idomvas és szelvény, hidegen alakítva vagy hidegen húzva, de tovább nem megmunkálva:

7216 61

Síkhengerelt termékekből előállítva:

7216 69 00

Más

7217

Huzal vasból vagy ötvözetlen acélból:

7217 10

Lemezelés vagy bevonás nélkül, fényezve is:

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

7217 10 10

0,8 mm - nél kisebb maximális keresztmetszettel

Legalább 0,8 mm maximális keresztmetszettel:

7217 10 31

Hengerlésből eredő bevágásokkal, bordákkal, hornyokkal vagy más mélyedésekkel, kiemelkedésekkel

7217 10 50

Legalább 0,25, de kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7217 20

Cinkkel lemezelve vagy bevonva:

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

7217 20 10

0,8 mm - nél kisebb maximális keresztmetszettel

7217 30

Más nem nemesfémmel lemezelve vagy bevonva:

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal:

7217 30 41

Rézzel bevonva

7217 90

Más:

7217 90 20

Kevesebb mint 0,25 tömegszázalék széntartalommal

7217 90 50

Legalább 0,25, de kevesebb mint 0,6 tömegszázalék széntartalommal

7306

Más cső és üreges profil vasból vagy acélból (pl. nyitva vagy hegesztve, szegecselve vagy hasonlóan zárva):

Vezetékcső, amelyet olaj vagy gáz szállítására használnak:

7306 11

Hegesztett, rozsdamentes acélból:

7306 11 10

Hosszirányú hegesztéssel

ex 7306 11 10

Legfeljebb 168,3 mm legnagyobb külső átmérővel

7306 19

Más:

Hosszirányú hegesztéssel

7306 19 11

Legfeljebb 168,3 mm legnagyobb külső átmérővel

7306 30

Más, kör keresztmetszetű hegesztett cső, vasból vagy nem ötvözött acélból:

Más:

Más, a külső átmérő:

Legfeljebb 168,3 mm:

7306 30 77

Más:

ex 7306 30 77

Szerelvényekkel ellátott, polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

Más, nem kör keresztmetszetű hegesztett termék:

7306 61

Négyzet vagy téglalap alakú keresztmetszettel:

Legfeljebb 2 mm falvastagsággal

7306 61 19

Más:

ex 7306 61 19

Szerelvényekkel ellátott, polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

2 mm - t meghaladó falvastagsággal

7306 61 99

Más:

ex 7306 61 99

Szerelvényekkel ellátott, polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

7306 69

Más, nem kör keresztmetszetű:

7306 69 90

Más:

ex 7306 69 90

Szerelvényekkel ellátott, polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

7312

Sodort huzal, kötél, kábel, fonott szalag, heveder és hasonló vasból vagy acélból, az elektromos szigetelésű kivételével:

7312 10

Sodort huzal, kötél és kábel:

Más, maximális keresztmetszettel:

Több mint 3 mm:

Kötél és kábel (beleértve a zárt sodrású kötelet is):

Nem bevonva, vagy legfeljebb cinkkel lemezelve vagy bevonva, legnagyobb keresztmetszete:

7312 10 81

3 mm - t meghaladó, de legfeljebb 12 mm

ex 7312 10 81

A polgári légi járműveken használt szerelvényekkel ellátottakat vagy áruvá feldolgozottakat kivéve

7312 10 83

12 mm - t meghaladó, de legfeljebb 24 mm

ex 7312 10 83

A polgári légi járműveken használt szerelvényekkel ellátottakat vagy áruvá feldolgozottakat kivéve

7312 10 85

24 mm - t meghaladó, de legfeljebb 48 mm

ex 7312 10 85

A polgári légi járműveken használt szerelvényekkel ellátottakat vagy áruvá feldolgozottakat kivéve

7312 10 89

48 mm - t meghaladó

ex 7312 10 89

A polgári légi járműveken használt szerelvényekkel ellátottakat vagy áruvá feldolgozottakat kivéve

7312 10 98

Más:

ex 7312 10 98

A polgári légi járműveken használt szerelvényekkel ellátottakat vagy áruvá feldolgozottakat kivéve

7321

Kályha (kisegítő kazánnal központi fűtés céljára is), konyhai tűzhely, tűzrostély, főzőlap, nyárssütő, parázstartó, gázgyűrű, tányérmelegítő és háztartásban használatos, nem elektromos működésű hasonló készülék, valamint ezek részei, vasból vagy acélból:

Főzőlap és tányérmelegítő:

7321 11

Gáztüzelésű, vagy gáz és más anyag tüzelésű:

7321 12 00

Folyékonyanyag - tüzelésű

7321 19 00

Más, beleértve a szilárdanyag - tüzelésű készülékeket is

ex 7321 19 00

Szilárdanyag - tüzelésű

Más készülék:

7321 81

Gáztüzelésű, vagy gáz és más anyag tüzelésű:

7321 82

Folyékonyanyag - tüzelésű:

7321 90 00

Alkatrész

7323

Asztali, konyhai vagy más háztartási áru, valamint ezek részei vasból vagy acélból; vas - vagy acélgyapot; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra, csiszolásra, vasból vagy acélból:

7323 10 00

Vas - vagy acélgyapot; edénysúroló párna, kesztyű és hasonló súrolásra vagy csiszolásra

Más:

7323 92 00

Öntöttvasból, zománcozva

7323 94

Vasból (az öntöttvas kivételével) vagy acélból, zománcozva:

7323 94 90

Más

7323 99

Más:

Más:

7323 99 91

Lakkozva vagy festve

7324

Higiéniai és tisztálkodási áru és részei vasból vagy acélból:

7324 10 00

Mosogató és mosdótál rozsdamentes acélból

ex 7324 10 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Fürdőkád:

7324 29 00

Más

7407

Rézrúd és - profil:

7407 10 00

Finomított rézből

Rézötvözetből:

7407 21

Réz - cink alapötvözetből (sárgaréz):

7408

Rézhuzal:

Rézötvözetből:

7408 21 00

Réz - cink alapötvözetből (sárgaréz)

7408 29 00

Más

7409

Rézlap, -lemez és - szalag, ha vastagsága meghaladja a 0,15 mm - t:

7411

Rézcső:

7412

Csőszerelvény (pl. csatlakozó, karmantyú, könyökdarab, csőtoldat) rézből

7604

Alumíniumrúd és - profil:

7604 10

Ötvözetlen alumíniumból:

Alumíniumötvözetből:

7604 21 00

Üreges profil

7604 29

Más:

7604 29 90

Profil

7606

Alumíniumlap, -lemez és - szalag, ha vastagsága meghaladja a 0,2 mm - t:

Téglalap (beleértve a négyzetet):

7606 11

Ötvözetlen alumíniumból:

7606 12

Alumíniumötvözetből:

7606 12 10

Szalag velencei redőnyhöz

Más:

7606 12 50

Festve, lakkozva vagy műanyaggal bevonva

Más:

7606 12 93

Legalább 3 mm, de kevesebb mint 6 mm vastagságú

7606 12 99

Legalább 6 mm vastagságú

Más:

7606 91 00

Ötvözetlen alumíniumból

7606 92 00

Alumíniumötvözetből

7608

Alumíniumcső:

7608 10 00

Ötvözetlen alumíniumból

ex 7608 10 00

Szerelvényekkel ellátott, polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

7608 20

Alumíniumötvözetből:

7608 20 20

Hegesztett

ex 7608 20 20

Szerelvényekkel ellátott, polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

Más:

7608 20 89

Más:

ex 7608 20 89

Szerelvényekkel ellátott, polgári légijárművekben gázok és folyadékok továbbításától eltérő célokra

7610

Alumíniumszerkezet (a 9406 vtsz. alá tartozó előre gyártott épület kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó és ablak és ezek kerete, valamint ajtóküszöb, korlát, pillér és oszlop); szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, profil, cső és hasonló termék alumíniumból:

7610 10 00

Ajtó, ablak, és ezek kerete és ajtóküszöb

7610 90

Más:

7610 90 10

Híd és hídrész, torony és rácsszerkezetű oszlop

8215

Kanál, villa, merőkanál, szűrőkanál, tortalapát, halkés, vajkés, cukorfogó és hasonló konyhai vagy asztali eszköz:

Más:

8215 91 00

Nemesfém bevonatú

8407

Szikragyújtású, belső égésű, dugattyús vagy forgódugattyús motor:

A 87. árucsoportba tartozó járművek meghajtására szolgáló, dugattyús motor:

8407 34

1 000  cm3 - t meghaladó hengerűrtartalommal:

Más:

8407 34 30

Használt

8408

Kompressziós gyújtású, belső égésű, dugattyús motor (dízel vagy féldízel):

8408 10

Hajózáshoz:

Használt:

8408 10 19

Más

8408 90

Más motor:

Más:

8408 90 27

Használt

ex 8408 90 27

-A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8415

Légkondicionáló berendezés motormeghajtású ventilátorral, valamint hőmérséklet - és nedvességszabályozó szerkezettel, beleértve az olyan berendezést is, amelyben a nedvesség külön nem szabályozható:

Más:

8415 81 00

Hűtőegységet és a hűtő - fűtő ciklus megfordítására alkalmas szelepet is tartalmazó berendezés (reverzibilis hőszivattyú)

ex 8415 81 00

-A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8418

Hűtőgép, fagyasztógép és más hűtő - vagy fagyasztókészülék, elektromos vagy más működésű is; hőszivattyú a 8415 vtsz. alá tartozó légkondicionáló berendezés kivételével:

8418 50

Más berendezési tárgyak (ládák, szekrények, kiállítópultok, vitrinek és hasonlók) tárolásra és bemutatásra, beépített hűtő - vagy fagyasztókészülékkel:

Hűtött kirakat és pult (a hűtőegységgel vagy elpárologtatóval együtt):

8418 50 11

Fagyasztott élelmiszer tárolására

8432

Mezőgazdasági, kertgazdasági vagy erdőgazdasági talaj - előkészítésre vagy - megmunkálásra szolgáló gép; gyep - vagy sportpályahenger:

8432 10

Eke:

Borona, gyephasogató borona, kultivátor, gyomláló és kapa:

8432 21 00

Tárcsás borona

8432 29

Más:

8432 30

Vető-, palántaültető és - átültető gép:

8432 40

Trágyaelosztó és trágyaszóró:

8432 80 00

Más gép

8450

Háztartásban vagy mosodában használatos mosógép, beleértve az olyan gépet is, amely mos és szárít is:

Legfeljebb 10 kg szárazruha - kapacitású gép:

8450 11

Teljesen automata:

Legfeljebb 6 kg szárazruha - kapacitású gép:

8450 11 11

Elöltöltős gép

8450 11 19

Felültöltős gép

8501

Elektromotor és elektromos generátor [az áramfejlesztő egység (aggregát) kivételével]:

8501 40

Más egyfázisú, váltóáramú (AC) motor:

8501 40 20

Kimenő teljesítménye legfeljebb 750 W

ex 8501 40 20

A polgári légi járműveken használt, kimenő teljesítménye meghaladja a 735 W-ot

8501 40 80

Kimenő teljesítménye meghaladja a 750 W - ot

ex 8501 40 80

A polgári légi járműveken használt, kimenő teljesítménye nem haladja meg a 150 W-ot

Más többfázisú, váltóáramú (AC) motor:

8501 51 00

Legfeljebb 750 W kimenő teljesítménnyel:

ex 8501 51 00

A polgári légi járműveken használt, kimenő teljesítménye meghaladja a 735 W-ot

8501 52

750 W - ot meghaladó, de legfeljebb 75 kW kimenő teljesítménnyel:

8501 52 20

750 W - ot meghaladó, de legfeljebb 7,5 kW kimenő teljesítménnyel

ex 8501 52 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 52 30

7,5 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 37 kW kimenő teljesítménnyel

ex 8501 52 30

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 52 90

37 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 75 kW kimenő teljesítménnyel

ex 8501 52 90

-A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 53

75 kW - ot meghaladó kimenő teljesítménnyel:

8501 53 50

Vasúti vontatómotor

Más, a kimenő teljesítmény:

8501 53 81

75 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 375 kW

ex 8501 53 81

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Váltóáramú (AC) generátor (alternátor):

8501 61

Legfeljebb 75 kVA kimenő teljesítménnyel:

8501 61 20

Legfeljebb 7,5 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8501 61 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8501 61 80

7,5 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 75 kVA kimenő teljesítménnyel

ex 8501 61 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504

Elektromos transzformátor, statikus áramátalakító (pl. egyenirányító) és induktor:

Folyékony dielektrikumú transzformátor:

8504 21 00

Legfeljebb 650 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással

8504 22

650 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 10 000 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással:

8504 22 10

650 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 1 600 kVA

8504 22 90

1 600 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 10 000 kVA

8504 23 00

10 000 kVA - t meghaladó vezérelhető teljesítménykapacitással

Más transzformátor:

8504 32

1 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 16 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással:

8504 32 20

Mérőtranszformátor:

ex 8504 32 20

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 32 80

Más:

ex 8504 32 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 33 00

16 kVA - t meghaladó, de legfeljebb 500 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással:

ex 8504 33 00

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 40

Statikus áramátalakító:

Más:

Más:

8504 40 55

Akkumulátortöltő

ex 8504 40 55

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más:

8504 40 81

Egyenirányító

ex 8504 40 81

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Inverter:

8504 40 88

Több mint 7,5 kVA vezérelhető teljesítménykapacitással

ex 8504 40 88

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8504 40 90

Más:

ex 8504 40 90

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8508

Porszívók:

Beépített elektromotorral:

8508 11 00

Legfeljebb 1 500  W teljesítményű és legfeljebb 20 literes porzsákkal vagy más tartálykapacitással rendelkező

8508 19 00

Más

8508 70 00

Alkatrészek

8509

Elektromechanikus háztartási készülékek beépített elektromotorral, a 8508 vtsz. alá tartozó porszívók kivételével:

8516

Elektromos átfolyásos vagy tárolós vízmelegítő és merülőforraló; helyiségek fűtésére szolgáló, elektromos lég - és talajmelegítő készülék; elektrotermikus fodrászati készülék (pl. hajszárító, sütővas, sütővas - melegítő) és kézszárító készülék; villanyvasaló; más elektrotermikus háztartási készülék; elektromos fűtőellenállás a 8545 vtsz. alá tartozó kivételével:

8516 10

Elektromos átfolyásos vagy tárolós vízmelegítő és merülőforraló:

Helyiségek fűtésére szolgáló, elektromos lég - és talajmelegítő készülék:

8516 21 00

Hőtárolós radiátor

8516 29

Más:

8516 29 50

Hősugárzó

Más:

8516 29 91

Beépített ventilátorral

8516 29 99

Más

Elektrotermikus fodrászati készülék vagy kézszárító készülék:

8516 31

Hajszárító:

8516 32 00

Más fodrászati készülék

8516 33 00

Kézszárító készülék

8516 40

Villanyvasaló:

8516 50 00

Mikrohullámú sütő

8516 60

Más sütő; tűzhely, tűzhelylap, forralógyűrű; grillsütő és sütőrostély

Tűzhelylap, forralógyűrű és főzőlap:

8516 60 51

Főzőlap, beépítésre

8516 60 59

Más

8516 60 70

Grillsütő és sütőrostély

8516 60 80

Sütő beépítésre

8516 60 90

Más

Más elektrotermikus készülék:

8516 71 00

Kávé - vagy teafőző

8516 72 00

Kenyérpirító

8516 79

Más

8517

Távbeszélő - készülékek, beleértve a mobiltelefon - hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való készülékeket; hang, képek vagy más adatok továbbítására vagy vételére szolgáló más készülékek, beleértve a vezetékes vagy vezeték nélküli hálózatok (helyi - vagy nagy kiterjedésű hálózat) távközlési berendezéseit a 8443 , 8525 , 8527 vagy 8528 vtsz. alá tartozó, továbbításra vagy vételre szolgáló készülékek kivételével:

Távbeszélő - készülékek, beleértve a mobiltelefon - hálózatokhoz vagy más vezeték nélküli hálózatokhoz való távbeszélőket:

8517 69

Más:

Rádiótelefon - vagy rádiótávíró - vevő készülék:

8517 69 39

Más:

ex 8517 69 39

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8518

Mikrofon és tartószerkezete; hangszóró, dobozba szerelve is; fejhallgató és fülhallgató, mikrofonnal összeépítve is, valamint egy mikrofonból és egy vagy több hangszóróból álló egység; hangfrekvenciás elektromos erősítő; elektromos hangerősítő egység:

8518 10

Mikrofon és tartószerkezete:

8518 10 95

Más:

ex 8518 10 95

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8518 30

Fejhallgató és fülhallgató, mikrofonnal összeépítve is, valamint egy mikrofonból és egy vagy több hangszóróból álló egység:

8518 30 95

Más:

ex 8518 30 95

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8518 40

Hangfrekvenciás elektromos erősítő:

8518 40 30

Telefon - és méréstechnikai erősítő

ex 8518 40 30

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

Más:

8518 40 81

Csak egy csatornás

ex 8518 40 81

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8518 40 89

Más:

ex 8518 40 89

-A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8518 90 00

Alkatrész

8521

Videofelvevő vagy - lejátszó készülék, videotunerrel egybeépítve is:

8521 90 00

Más

8525

Rádió - vagy televízióműsor - adókészülék, -vevőkészülékkel vagy hangfelvevő vagy - lejátszó készülékkel egybeépítve is; televíziós kamerák (felvevők), digitális fényképezőgépek és videokamera - felvevők:

8525 50 00

Adókészülék

8527

Rádióműsor - vevőkészülék, hangfelvevő vagy - lejátszó készülékkel vagy órával kombinálva is, közös házban:

8528

Monitorok és kivetítők, beépített televízióvevő - készülék nélkül; televíziós adás vételére alkalmas készülék, rádióműsor - vevőkészüléket vagy hang - vagy képfelvevő vagy - lejátszó készüléket magában foglaló is:

Katódsugárcsöves monitorok:

8528 49

Más

Más monitorok:

8528 59

Más

Projektorok:

8528 69

Más:

Televíziós adás vételére alkalmas készülék, rádióműsor - vevőkészüléket vagy hang - vagy képfelvevő vagy - lejátszó készüléket magában foglaló is:

8528 71

Videokijelzőt vagy képernyőt kialakítása miatt nem tartalmazó:

8528 72

Más, színes:

8528 72 10

Televíziós vetítőkészülék

8528 72 20

Videofelvevő vagy - lejátszó készüléket tartalmazó

Más:

Képcsővel:

A képernyő szélesség/magasság aránya kevesebb, mint 1,5, a képernyő átlójának hossza:

8528 72 31

Legfeljebb 42 cm

8528 72 33

42 cm - t meghaladó, de legfeljebb 52 cm

8528 72 39

Több mint 72 cm

Más:

Legfeljebb 625 sor letapogatással, a képernyő átlójának hossza:

8528 72 51

Legfeljebb 75 cm

8528 72 59

Több mint 75 cm

8528 72 75

Több mint 625 sor letapogatással

Más:

8528 72 91

A képernyő szélesség/magasság aránya kevesebb mint 1,5

8528 72 99

Más

8528 73 00

Más, fekete és fehér vagy más monokróm

8529

Kizárólag vagy elsősorban a 8525 –8528 vámtarifaszám alá tartozó készülékek alkatrészei:

8529 10

Antenna és az antennareflektor összes típusa; az ezek használatához alkalmas alkatrészek:

Antenna:

Rádió - vagy televízióadás külső vevőantennája:

8529 10 31

Műholdas adás vételére

8529 10 65

Rádió - vagy televízióadás belső vevőantennája, a beépített típusokkal együtt

ex 8529 10 65

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8529 10 69

Más:

ex 8529 10 69

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8529 10 80

Antennaszűrő és szeparátor

ex 8529 10 80

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8529 10 95

Más:

ex 8529 10 95

A polgári légi járműveken használtakat kivéve

8539

Elektromos izzólámpa vagy kisülési cső, beleértve a zárt betétes fényszóróegységet és az ibolyántúli vagy infravörös lámpát is; ívlámpa:

Más izzólámpa, az ibolyántúli vagy infravörös lámpa kivételével:

8539 21

Volfrámhalogén:

8539 22

Más, legfeljebb 200 W teljesítményig és 100 V - ot meghaladó feszültségre:

8539 29

Más

Kisülési cső, az ibolyántúli lámpa kivételével

8539 31

Fénycső, izzókatóddal:

8544

Szigetelt elektromos huzal (zománcozott vagy anódosan oxidált is), kábel (a koaxiális kábel is) és egyéb szigetelt elektromos vezeték, csatlakozóval vagy anélkül; önállóan beburkolt optikai szálakból álló kábel, elektromos vezetékkel összeállítva vagy csatlakozóval felszerelve is:

8544 20 00

Koaxiális kábel és más koaxiális elektromos vezeték

Más elektromos vezeték legfeljebb 1 000  V feszültséghez:

8544 42

Csatlakozókkal szerelt:

8544 42 90

Más

8544 49

Más:

Más:

8544 49 91

Vezeték és kábel 0,51 mm - t meghaladó egyéni vezetékátmérővel

Más:

8544 49 93

Legfeljebb 80 V feszültségig

8544 49 95

80 V - ot meghaladó de kevesebb mint 1 000  V feszültségig

8544 49 99

1 000  V feszültségre

8544 60

Más elektromos vezeték, 1 000  V - ot meghaladó feszültségre:

8701

Vontató (a 8709 vtsz. alá tartozó vontató kivételével):

8701 10 00

Egytengelyes kerti traktor

8701 20

Közúti vontató félpótkocsi - vontatásra:

8701 20 90

Használt

8701 30

Lánctalpas vontató:

8701 30 90

Más

8701 90

Más:

Mezőgazdasági vontató (az egytengelyes kerti traktor kivételével) és kerekes erdei vontató:

Új, és a motor teljesítménye:

8701 90 11

Legfeljebb 18 kW

8701 90 20

18 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 37 kW

8701 90 25

37 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 59 kW

8701 90 31

59 kW - ot meghaladó, de legfeljebb 75 kW

8701 90 50

Használt

8702

Gépjármű, a vezetőt is beleértve 10 vagy annál több személy szállítására:

8702 10

Kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő:

8702 90

Más:

Szikragyújtású, belső égésű dugattyús motorral működő:

2 800  cm3 hengerűrtartalom felett:

8702 90 11

Új

8702 90 19

Használt

Legfeljebb 2 800  cm3 hengerűrtartalommal:

8702 90 31

Új

8702 90 39

Használt

8703

Gépkocsi és más gépjármű, elsősorban személyszállításra tervezett (a 8702 vtsz. alá tartozó kivételével), beleértve a kombi típusú gépkocsit és a versenyautót is:

Más szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő jármű:

8703 21

Legfeljebb 1 000  cm3 hengerűrtartalommal:

8703 21 10

Új:

ex 8703 21 10

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8703 21 90

Használt

8703 24

3 000  cm3 - t meghaladó hengerűrtartalommal:

8703 24 10

Új:

ex 8703 24 10

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8703 24 90

Használt

Más kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő:

8703 31

Legfeljebb 1 500  cm3 hengerűrtartalommal:

8703 31 10

Új:

ex 8703 31 10

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8703 31 90

Használt

8703 33

2 500  cm3 - t meghaladó hengerűrtartalommal:

Új:

8703 33 19

Más:

ex 8703 33 19

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8703 33 90

Használt

8704

Áruszállító gépjármű:

Más, kompressziós gyújtású, dugattyús, belső égésű (dízel vagy féldízel) motorral működő:

8704 21

Legfeljebb 5 tonna össztömegű:

Más:

2 500  cm3 - t meghaladó hengerűrtartalmú motorral:

8704 21 31

Új:

ex 8704 21 31

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8704 21 39

Használt

Legfeljebb 2 500  cm3 hengerűrtartalmú motorral:

8704 21 91

Új:

ex 8704 21 91

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8704 21 99

Használt

8704 22

5 tonnát meghaladó, de legfeljebb 20 tonna össztömegű:

Más:

8704 22 91

Új:

ex 8704 22 91

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8704 22 99

Használt

8704 23

20 tonna össztömeget meghaladó:

Más:

8704 23 91

Új:

ex 8704 23 91

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8704 23 99

Használt

Más, szikragyújtású, dugattyús, belső égésű motorral működő:

8704 31

Legfeljebb 5 tonna össztömegű:

Más:

2 800  cm3 - t meghaladó hengerűrtartalmú motorral:

8704 31 31

Új:

ex 8704 31 31

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8704 31 39

Használt

Legfeljebb 2 800  cm3 hengerűrtartalmú motorral:

8704 31 91

Új:

ex 8704 31 91

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8704 31 99

Használt

8704 32

5 tonna össztömeget meghaladó:

Más:

8704 32 91

Új:

ex 8704 32 91

A szétszerelés első és második fázisában lévőktől különböző

8704 32 99

Használt

8704 90 00

Más

8705

Különleges célra szolgáló gépjármű, a kizárólag személy - vagy áruszállításra tervezett kivételével (pl. műszaki segélykocsi, darus kocsi, tűzoltókocsi, betonkeverő kocsi, utcaseprő autó, locsolóautó, mozgó műhelykocsi, mozgó röntgenkocsi):

8705 30 00

Tűzoltókocsi

8705 40 00

Betonkeverő kocsi

8712 00

Kerékpár (áruszállításra szolgáló tricikli is), motor nélkül:

9301

Hadifegyver, a revolver, a pisztoly és a 9307 vtsz. alá tartozó szúrófegyver kivételével:

9302 00 00

Revolver és pisztoly, a 9303  és a 9304 vtsz. alá tartozó kivételével

9303

Más robbanótöltettel működő lőfegyver és hasonló szerkezet (pl. vadász - vagy sportpuska és lőfegyver, elöltöltős lőfegyver, rakétapisztoly és kizárólag jelzőrakéta kilövésére szolgáló más szerkezet, vaktöltény kilövésére alkalmas pisztoly és revolver, rögzített elsütőszeggel működő vágóhídi pisztoly, kötélkivető ágyú):

9304 00 00

Más fegyver (pl. rugós, lég - vagy gázpuska és - pisztoly, gumibot) a 9307 vtsz. alá tartozó kivételével

9305

A 9301 –9304 vtsz. alá tartozó fegyverek alkatrésze és tartozéka:

9306

Bomba, gránát, torpedó, akna, lövedék és hasonló harci lőszer, valamint ezek alkatrésze; töltény és más lőszer és lövedék, valamint ezek alkatrésze, beleértve a töltény - és lövedéktömítő anyagokat is:

9307 00 00

Kard, tőr, szurony, lándzsa és hasonló fegyver, és ezek alkatrésze, és hüvelye és tartója is

9401

Ülőbútor (a 9402 vtsz. alá tartozó kivételével), ággyá átalakítható ülőbútor is, és ezek részei:

9401 30

Forgó ülőbútor változtatható ülésmagassággal:

9401 30 90

Más

9401 40 00

Ággyá átalakítható ülőbútor, a kerti ülőbútor vagy kempingfelszerelés kivételével

Ülőbútor nádból, fűzfavesszőből, bambusznádból vagy hasonló anyagból:

9401 51 00

Bambusznádból vagy rotangnádból

9401 59 00

Más

Más favázas ülőbútor:

9401 61 00

Kárpitozott

9401 69 00

Más

Más fémvázas ülőbútor:

9401 71 00

Kárpitozott

9401 79 00

Más

9401 90

Alkatrész:

Más:

9401 90 30

Fából

9403

Más bútor és részei:

9403 30

Hivatali fabútor:

9403 40

Fa konyhabútor:

9403 50 00

Fa hálószobabútor

9403 60

Más fabútor:

9403 90

Alkatrész:

9403 90 30

Fából

9403 90 90

Más anyagból

9404

Ágybetét; ágyfelszerelés (pl. matrac, paplan, dunna, vánkos, henger alakú párna és kispárna) és hasonló lakberendezési cikk, rugóval ellátva vagy bármilyen anyaggal párnázva, vagy belsőleg szerelve, vagy gumi - vagy műanyag szivacsból, bevonva is:

Matrac:

9404 29

Más anyagból:

9406 00

Előre gyártott épület:

9406 00 11

Mobil lakóépület

Más:

9406 00 20

Fából

9503 00

Triciklik, rollerek, pedálos autók és hasonló kerekes játékok; játék babakocsik; babák; más játékok; csökkentett méretű („méretarányos”) modellek és szórakozásra szánt hasonló modellek, működő is; mindenféle kirakós játékok (puzzle):

9503 00 10

Triciklik, rollerek, pedálos autók és hasonló kerekes játékok; játék babakocsik

ex 9503 00 10

Játék babakocsik

Építőkészlet és építőjáték:

9503 00 39

Más anyagból:

ex 9503 00 39

Fából

Állat vagy nem ember formájú játék:

9503 00 49

Más:

ex 9503 00 49

Fából

Kirakós játék (puzzle):

9503 00 61

Fából

9504

Szórakozóhelyi felszerelés, asztali vagy társasjáték, beleértve a tivoli játékot, a biliárdot, a különféle típusú játékkaszinó - asztalt és az automata tekepályafelszerelést is:

9504 20

Biliárd mindenféle felszerelése és tartozéka:

9504 20 10

Biliárdasztal (lábakkal vagy lábak nélkül)

9506

Általános fizikai gyakorlatokhoz, tornához, atlétikához, más sporthoz (beleértve az asztaliteniszt is) vagy szabadtéri játékhoz való, ebben az árucsoportban másutt nem említett cikk és felszerelés; úszómedence és pancsolómedence:

Labda, a golflabda és az asztalitenisz - labda kivételével:

9506 62

Felfújható:

9506 62 90

Más

9601

Megmunkált elefántcsont, csont, teknősbékahéj, szarv, agancs, korall, gyöngyház és faragásra alkalmas más állati eredetű anyag és ezekből készült áru (beleértve az öntéssel formázott árut is):

9603

Seprű, kefe és ecset (gép, készülék - vagy járműalkatrészt képező kefe is), kézi működtetésű, mechanikus padlóseprő motor nélkül, nyeles felmosó-, mosogatóruha és tollseprű, kefe, kefe, seprű vagy ecset előállításához előkészített csomó és nyaláb; szobafestő párna és henger; gumibetétes törlő (a gumihengeres kivételével):

9603 10 00

Seprű, kefe és ecset, vesszőből vagy más növényi eredetű anyagból, egybekötve, fogóval is

9603 90

Más:

9604 00 00

Kézi szita és rosta

9609

Ceruza (a 9608 vtsz. alá tartozó kivételével), rajzkréta, ceruzabél, pasztellkréta, rajzszén, író - vagy rajzkréta és szabókréta:

9612

Írógép - és hasonló szalag, tintával vagy más anyaggal – lenyomatkészítésre – átitatva, orsón vagy kazettában is; bélyegzőpárna, dobozzal is, átitatva vagy sem:

9612 20 00

Bélyegzőpárna

9618 00 00

Szabó - és ruhakészítő próbababa, és más öltöztethető figura; automata és más mozgó figura kirakatkészítéshez

II. MELLÉKLET

„BABY-BEEF”-TERMÉKEK MEGHATÁROZÁSA

A 26. cikk (3) bekezdésében említett

A Kombinált Nómenklatúra értelmezési szabályainak sérelme nélkül, a termékek megnevezése csupán jelzésértékűnek tekintendő, e melléklet összefüggésében az elsőbbségben részesítés rendjét a KN-kódok érvényességi területe határozza meg. Ahol ex KN-kódok szerepelnek, a preferenciális rendszert a KN-kód és az ahhoz tartozó árumegnevezés együttes alkalmazása határozza meg.



KN-kód

TARIC albontás

Árumegnevezés

0102

 

Élő szarvasmarhafélék:

0102 90

 

Más:

 

Háziasított fajták:

 

300 kg-ot meghaladó tömegű:

 

Üsző (még nem borjazott nőivarú):

ex 0102 90 51

 

Vágásra:

10

Még nincs állandó foga, 320 kg-os vagy azt meghaladó, de 470 kg-ot meg nem haladó tömegű (1)

ex 0102 90 59

 

Más:

11

21

31

91

Még nincs állandó foga, 320 kg-os vagy azt meghaladó, de 470 kg-ot meg nem haladó tömegű (1)

 

Más:

ex 0102 90 71

 

Vágásra:

10

Bika és ökör még állandó fog nélkül, 350 kg-os vagy azt meghaladó, de 500 kg-ot meg nem haladó tömegű (1)

ex 0102 90 79

 

Más:

21

91

Bika és ökör még állandó fog nélkül, 350 kg-os vagy azt meghaladó, de 500 kg-ot meg nem haladó tömegű (1)

0201

 

Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve:

ex 0201 10 00

 

Egész és fél

91

180 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 300 kg tömegű egész, és 90 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 150 kg tömegű hasított fél, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a szeméremcsont összenövésénél és a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és világossárga szín között van (1)

0201 20

 

Másképpen darabolt, csonttal:

ex 0201 20 20

 

„Kompenzált” negyedek

91

90 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 150 kg tömegű „kompenzált” negyedek, a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a szeméremcsont összenövésénél és a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és világossárga között van (1).

ex 0201 20 30

 

Elülső negyedek egyben vagy darabolva:

91

45 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 75 kg tömegű elkülönített hátulsó testnegyedek a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és a világossárga között van (1)

ex 0201 20 50

 

Hátulsó negyedek egyben vagy darabolva:

91

45 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 75 kg tömegű (38 kg vagy annál nagyobb de legfeljebb 68 kg tömegű, „Pistola” vágás esetén) elkülönített hátulsó testnegyedek a porcogó alacsony fokú elcsontosodásával (különösen a csigolya apofízisnél), melynek húsa rózsaszínű, és a különösen finom szerkezetű zsírja fehér és a világossárga között van (1)

(1)   

Az e vámtarifaalszám alatti tételre a vonatkozó közösségi előírásokban megadott feltételek vonatkoznak.

IIIa. MELLÉKLET



A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ SZERB VÁMENGEDMÉNYEK

A 27. cikk (2) bekezdése a) pontjában említettek szerint

KN - kód

Árumegnevezés

0101

Élő ló, szamár, lóöszvér (muli) és szamáröszvér

0102

Élő szarvasmarhafélék:

0102 10

Fajtatiszta tenyészállat:

0102 90

Más:

0102 90 90

Más

0103

Élő sertés:

0103 10 00

Fajtatiszta tenyészállat:

Más:

0103 91

50 kg-nál kisebb tömegű:

0103 91 90

Más

0103 92

Legalább 50 kg tömegű:

0103 92 90

Más

0104

Élő juh és kecske:

0104 10

Juh:

0104 10 10

Fajtatiszta tenyészállat

0104 20

Kecske:

0104 20 10

Fajtatiszta tenyészállat

0105

Élő baromfi, a Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok, kacsa, liba, pulyka és gyöngytyúk:

Legfeljebb 185 g tömegű:

0105 11

Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok:

Nőivarú nagyszülő és szülő csibe:

0105 11 11

Tojóhibrid

0105 11 19

Más

Más:

0105 11 91

Tojóhibrid

0105 12 00

Pulyka

0105 19

Más

Más:

0105 99

Más

0106

Más élő állat

0203

Sertéshús frissen, hűtve vagy fagyasztva:

Friss vagy hűtött:

0203 11

Egész és fél:

0203 11 90

Más

0203 19

Más:

0203 19 90

Más

Fagyasztva:

0203 21

Egész és fél:

0203 21 90

Más

0203 22

Sonka, lapocka és részei csonttal:

0203 22 90

Más

0203 29

Más:

0203 29 90

Más

0205 00

Ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér húsa frissen, hűtve vagy fagyasztva

0206

Szarvasmarhafélék, sertés, juh, kecske, ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, frissen, hűtve vagy fagyasztva:

0206 10

Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve:

0206 10 10

Gyógyászati termékek gyártására

0208

Élelmezési célra alkalmas más hús, vágási melléktermék és belsőség frissen, hűtve vagy fagyasztva

0210

Élelmezési célra alkalmas hús, vágási melléktermék és belsőség, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve; élelmezési célra alkalmas liszt és őrlemény húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből:

Élelmezési célra alkalmas liszt és őrlemény húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből:

0210 91 00

Főemlősökből

0210 92 00

Bálnából, delfinből és barna delfinből [a cetfélék (Cetacea) rendjébe tartozó emlősből]; lamantinból és dugongból [a szirének (Sirenia) rendjébe tartozó emlősből]

0210 93 00

Hüllőből (kígyóból és teknősbékából is)

0210 99

Más:

Hús:

0210 99 10

Lóhús, sózva, sós lében tartósítva vagy szárítva

Juhból és kecskéből:

0210 99 21

Csonttal

0210 99 29

Csont nélkül

0210 99 31

Rénszarvasból

0210 99 39

Más

Vágási melléktermékek és belsőségek:

Más:

Baromfimáj:

0210 99 71

Hízott liba - vagy kacsamáj, sózva vagy sós lében tartósítva

0210 99 79

Más

0210 99 80

Más

0406

Sajt és túró:

0406 40

Kék erezetű sajt és más sajtok, amelyek erezetét a Penicillium roqueforti hozta létre

0406 90

Más sajt:

Más:

0406 90 35

Kefalo - Tyri

Más:

Más

Legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal és víztartalma zsírmentes anyagra számítva:

47 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 72 tömegszázalék

0406 90 85

Kefalograviera, Kasseri

0407 00

Madártojás héjában, frissen, tartósítva vagy főzve:

Baromfitojás:

Keltetésre:

0407 00 11

Pulyka- vagy libatojás

0407 00 19

Más

0407 00 90

Más

0408

Madártojás héj nélkül és tojássárgája frissen, szárítva, gőzben vagy forró vízben megfőzve, formázva, fagyasztva vagy másképpen tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

Tojássárgája:

0408 11

Szárítva

0408 19

Más:

0408 19 20

Emberi fogyasztásra alkalmatlan

0410 00 00

Másutt nem említett, élelmezési célra alkalmas állati eredetű termék

0504 00 00

Állati bél, hólyag és gyomor (a halból származó kivételével), egészben és darabban, frissen, hűtve, fagyasztva, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve

0511

Másutt nem említett állati termék; az 1. vagy a 3. árucsoportba tartozó, emberi fogyasztásra nem alkalmas élettelen állat:

0511 10 00

Szarvasmarhafélék spermája

Más:

0511 99

Más:

0511 99 10

Porcok vagy inak; nyesedék és a nyers bőr vagy irha hasonló hulladékai

0601

Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma vegetatív nyugalmi állapotban, fejlődésben, növekedésben (vegetációban) vagy virágzásban; cikórianövény és - gyökér, a 1212 vámtartifaszám alá tartozó gyökér kivételével:

0601 10

Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma (vegetatív) nyugalmi állapotban:

0601 20

Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma fejlődésben, növekedésben (vegetációban) vagy virágzásban; cikórianövény és -gyökér:

0601 20 10

Cikórianövény és -gyökér

0602

Más élő növény (beleértve azok gyökereit is), dugvány és oltvány; gombacsíra:

0602 90

Más:

0602 90 10

Gombacsíra

0602 90 20

Ananászcserje

0602 90 30

Zöldség- és szamóca- (földieper-) palánta

Más:

Szabadföldi növények:

Más szabadföldi növény:

0602 90 51

Évelő növény

0604

Díszítés vagy csokorkészítés céljára szolgáló lombozat, ág és más növényi rész, virág vagy bimbó nélkül és fű, moha és zuzmó, mindezek frissen, szárítva, fehérítve, festve, impregnálva vagy más módon kikészítve:

0701

Burgonya frissen vagy hűtve:

0701 10 00

Vetőmag

0705

Saláta (Lactuca sativa) és cikória (Cichorium spp.) frissen vagy hűtve:

Cikória:

0705 21 00

Cikóriasaláta (salátakatáng) (Cichorium intybus var. foliosum)

0705 29 00

Más

0709

Más zöldség frissen vagy hűtve:

0709 20 00

Spárga

0709 90

Más:

Olajbogyó:

0709 90 31

Nem étolaj kinyerésére szánt

0709 90 39

Más

0709 90 40

Kapribogyó

0709 90 50

Ánizskapor

0709 90 70

Cukkini

0709 90 80

Articsóka

0710

Zöldség (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva:

0710 80

Más zöldség:

0710 80 10

Olajbogyó

0710 80 80

Articsóka

0710 80 85

Spárga

0711

Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén - dioxid - gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban:

0711 20

Olajbogyó:

0711 90

Más zöldség; zöldségkeverék:

Zöldségfélék:

0711 90 70

Kapribogyó

0713

Szárított hüvelyes zöldség kifejtve, hántolva vagy felesen is:

0713 10

Borsó (Pisum sativum):

0713 10 10

Vetésre

0713 20 00

Csicseriborsó

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.):

0713 39 00

Más

0713 90 00

Más

0714

Manióka, arrowroot, szálepgyökér, csicsóka, édesburgonya és magas keményítő - vagy inulintartalmú más hasonló gyökér és gumó frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, egészben, szeletelve vagy labdacs (pellet) formában tömörítve is; szágóbél

0801

Kókuszdió, brazildió és kesudió frissen vagy szárítva, héjastól is

0802

Más dióféle frissen vagy szárítva, héjastól is:

Mandula:

0802 11

Héjastól

0802 12

Héj nélkül

0802 40 00

Gesztenye (Castanea spp.)

0802 50 00

Pisztácia

0802 60 00

Makadámia dió

0802 90

Más

0803 00

Banán, beleértve a plantain fajtát is, frissen vagy szárítva

0804

Datolya, füge, ananász, avokádó, guajava, mangó és mangosztán frissen vagy szárítva

0805

Citrusfélék frissen vagy szárítva

0806

Szőlő frissen vagy szárítva:

0806 20

Szárítva

0807

Dinnye (beleértve a görögdinnyét is) és papaya frissen:

0807 20 00

Papaya

0808

Alma, körte és birs frissen:

0808 20

Körte és birs:

0808 20 90

Birs

0809

Kajszibarack, cseresznye, meggy, őszibarack (beleértve a nektarint is), szilva és kökény frissen:

0809 40

Szilva és kökény:

0809 40 90

Kökény

0810

Más gyümölcs frissen:

0810 40

Tőzegáfonya, fekete áfonya és a Vaccinium nemhez tartozó más gyümölcs:

0810 40 30

A Vaccinium myrtillus faj gyümölcse

0810 50 00

Kiwi

0810 60 00

Durián

0810 90

Más

0811

Gyümölcs és diófélék (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

0811 20

Málna, földi szeder, faeper, kaliforniai málna, fekete, fehér vagy piros ribiszke és egres:

Más:

0811 20 39

Fekete ribiszke

0811 20 51

Piros ribiszke

0811 20 59

Földi szeder és faeper

0811 20 90

Más

0811 90

Más:

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

0811 90 11

Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék

Más:

0811 90 31

Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék

0811 90 39

Más

Más:

0811 90 50

A Vaccinium myrtillus faj gyümölcse

0811 90 70

A Vaccinium myrtilloides és a Vaccinium angustifolium faj gyümölcse

0811 90 85

Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék

0812

Gyümölcs és diófélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén - dioxid - gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban:

0812 90

Más:

0812 90 20

Narancs

0812 90 30

Papaya

0812 90 40

A Vaccinium myrtillus faj gyümölcse

0812 90 70

Guajava, mangó, mangosztán, tamarind, kesualma, licsi, kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva, passiógyümölcs, karambola (csillaggyümölcs), pitahaya és trópusi diófélék

0812 90 98

Más

0813

Szárított gyümölcs, a 0801 –0806 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; diófélék vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke:

0813 40

Más gyümölcs:

0813 40 50

Papaya

0813 40 60

Tamarind

0813 40 70

Kesualma, licsi, kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva, passiógyümölcs, karambola (csillaggyümölcs) és pitahaya

0813 40 95

Más

0813 50

Diófélék vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke:

Szárított gyümölcsök keveréke, a 0801 –0806 vámtartifaszám alá tartozók kivételével:

Aszalt szilvát nem tartalmazó:

0813 50 12

Papayából, tamarindból, kesualmából, licsiből, kenyérfa gyümölcséből, szapotil (sapodillo) szilvából, passiógyümölcsből, karambolából (csillaggyümölcs) és pitahayából

0813 50 15

Más

Kizárólag a 0801  és 0802 vámtartifaszám alá tartozó szárított diófélék keveréke:

0813 50 31

Trópusi diófélékből

0813 50 39

Más

Más keverékek:

0813 50 91

Aszalt szilvát vagy fügét nem tartalmazó

0813 50 99

Más

0814 00 00

Citrusfélék vagy a dinnyefélék héja (beleértve a görögdinnye héját is) frissen, fagyasztva, szárítva vagy sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban ideiglenesen tartósítva

0901

Kávé nyersen, pörkölve vagy koffeinmentesen is; kávéhéj és burok; bármilyen arányban valódi kávét tartalmazó pótkávé:

Nyers kávé:

0901 11 00

Koffeintartalmú

0901 12 00

Koffeinmentes

0901 90

Más

0902

Tea, aromásítva is

0904

Bors a Piper nemből; a Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse szárítva vagy zúzva vagy őrölve:

Bors:

0904 11 00

Nem zúzott, nem őrölt

0904 12 00

Zúzott vagy őrölt

0905 00 00

Vanília

0906

Fahéj és fahéjvirág

0907 00 00

Szegfűszeg (egész gyümölcs, kocsány és szár)

0908

Szerecsendió, szerecsendió - virág és kardamom

0909

Ánizsmag, badián-, édeskömény-, koriander-, kömény- vagy rétiköménymag; borókabogyó

0910

Gyömbér, sáfrány, kurkuma, kakukkfű, babérlevél, curry és más fűszer:

0910 10 00

Gyömbér

0910 20

Sáfrány

0910 30 00

Kurkuma (indiai sáfrány)

Más fűszer:

0910 91

Az árucsoporthoz tartozó megjegyzések 1. b) pontjában meghatározott keverékek

0910 99

Más:

0910 99 10

Görögszénamag

Kakukkfű:

Nem zúzott, nem őrölt:

0910 99 31

Vad kakukkfű (Thymus serpyllum)

0910 99 33

Más

0910 99 39

Zúzott vagy őrölt

0910 99 50

Babérlevél

0910 99 60

Curry

1001

Búza és kétszeres:

1001 10 00

Keménybúza (durumbúza)

1001 90

Más:

1001 90 10

Tönköly vetésre

Más tönköly, közönséges búza és kétszeres:

1001 90 91

Közönséges búza és kétszeres vetőmag

1002 00 00

Rozs

1003 00

Árpa:

1003 00 10

Vetőmag

1004 00 00

Zab

1006

Rizs

1007 00

Cirokmag

1008

Hajdina, köles és kanárimag; más gabonaféle

1102

Gabonaliszt, a búza- vagy a kétszeres liszt kivételével:

1102 10 00

Rozsliszt

1102 90

Más

1103

Durva őrlemény, dara és labdacs (pellet) gabonából:

Durva őrlemény és dara:

1103 19

Más gabonából:

1103 19 10

Rozsból

1103 19 40

Zabból

1103 19 50

Rizsből

1103 19 90

Más

1103 20

Labdacs (pellet):

1103 20 50

Rizsből

1104

Másképpen megmunkált gabonaféle (pl. hántolt, lapított, pelyhesített, fényezett, szeletelt vagy durván darált), a 1006 vámtartifaszám alá tartozó rizs kivételével; gabonacsíra egészben, lapítva, pelyhesítve vagy őrölve:

Lapított vagy pelyhesített gabona:

1104 12

Zabból

1104 19

Más gabonából:

Más:

1104 19 91

Pelyhesített rizs

Másképpen megmunkált (pl. hántolt, fényezett, szeletelt vagy durván darált) gabona

1104 22

Zabból:

1104 22 30

Hántolt és szeletelt vagy durván darált („Grütze” vagy „grutten”)

1104 22 50

Fényezett

1104 22 98

Más

1104 29

Más gabonából:

Árpából:

1104 29 01

Hántolt (héjazott vagy tisztított)

1104 29 03

Hántolt és szeletelt vagy durván darált („Grütze” vagy „grutten”)

1104 30

Gabonacsíra egészben, lapítva, pelyhesítve vagy őrölve

1105

Liszt, dara, por, pehely, granulátum és labdacs (pellet) burgonyából

1106

Liszt, dara és por a 0713 vámtartifaszám alá tartozó szárított hüvelyes zöldségből, a 0714 vámtartifaszám alá tartozó szágóból vagy gyökérből vagy gumóból; vagy a 8. árucsoportba tartozó termékekből:

1106 20

A 0714 vámtartifaszám alá tartozó szágóból vagy gyökérből vagy gumóból

1106 30

A 8. árucsoportba tartozó termékekből

1107

Maláta, pörkölve is:

1107 10

Nem pörkölt:

Búzából:

1107 10 11

Liszt formában

1107 10 19

Más

1108

Keményítő; inulin:

Keményítő:

1108 11 00

Búzakeményítő

1108 14 00

Manióka- (kasszava-) keményítő

1108 19

Más keményítő:

1108 20 00

Inulin

1201 00

Szójabab, törve is:

1202

Földimogyoró, nem pörkölve vagy másképpen nem főzve, héjában vagy törve is

1203 00 00

Kopra

1204 00

Lenmag, törve is

1205

Olajrepce- vagy repcemag, törve is

1207

Más olajos mag és olajtartalmú gyümölcs, törve is

1209

Mag, gyümölcs és spóra vetési célra:

Takarmánynövénymag:

1209 22

Lóheremag (Trifolium spp.):

1209 23

Csenkeszmag

1209 24 00

Kentucky réti perjemag (Poa pratensis L.)

1209 25

Perjemag (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.)

1209 29

Más

1209 30 00

Elsősorban virágjukért termesztett lágyszárú növények magja

Más:

1209 91

Zöldségmag

1209 99

Más

1211

Növény és növényrész (beleértve a magot és a gyümölcsöt is), elsősorban illatszer, gyógyszer vagy rovarírtószer, gombaölőszer vagy hasonlók gyártására, frissen vagy szárítva, vágva, zúzva vagy porítva is

1212

Szentjánoskenyér, tengeri moszat és más alga, cukorrépa és cukornád frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, őrölve is; másutt nem említett, elsősorban emberi fogyasztásra szolgáló gyümölcsmag és más növényi termék (beleértve a Cichorium intybus sativum fajta nem pörkölt cikóriagyökereket is):

Más:

1212 91

Cukorrépa

1212 99

Más

1213 00 00

Gabonaszalma és -pelyva nyersen, vágva, őrölve, sajtolva vagy labdacs (pellet) alakban is

1214

Karórépa, marharépa, takarmányrépa, takarmánygyökér, széna, lucerna (alfalfa), lóhere, baltacim, takarmánykáposzta, csillagfürt, bükköny és hasonló takarmánynövény labdacs (pellet) alakban is:

1214 90

Más

1301

Sellak; természetes mézga, gyanta, mézgagyanta és oleorezin (például balzsam)

1302

Növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agar - agar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

Növényi nedv és kivonat:

1302 11 00

Ópium

1302 19

Más:

1302 19 05

Vanília oleorezin

Növényi anyagokból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

1302 32

Szentjánoskenyérből, szentjánoskenyérmagból vagy guarmagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

1302 32 90

Guarmagból

1302 39 00

Más

1501 00

Sertészsír (zsiradék is) és baromfizsír a 0209  és a 1503 vámtarifaszám alá tartozók kivételével:

Sertészsír (zsiradék is):

1501 00 11

Ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer - előállítás kivételével

1501 00 90

Baromfizsír

1502 00

Szarvasmarhafaggyú, birka - vagy kecskefaggyú, a 1503 vámtarifaszám alá tartozók kivételével

1503 00

Zsírsztearin, zsírolaj, oleosztearin, oleoolaj és faggyúolaj nem emulgálva, vagy nem keverve vagy más módon nem elkészítve

1504

Halból vagy tengeri emlősből nyert zsír, olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

1507

Szójababolaj és frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

1507 10

Nyersolaj tisztítva is:

1507 10 10

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer - előállítás kivételével

1507 90

Más:

1507 90 10

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer - előállítás kivételével

1508

Földimogyoró - olaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

1509

Olívaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

1510 00

Kizárólag olívabogyóból nyert más olaj és frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva, beleértve a 1509 vámtartifaszám alá tartozó olajokkal vagy ezek frakcióival készült keverékeket is

1511

Földimogyoró - olaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

1512

Napraforgómag-, pórsáfránymag - vagy gyapotmagolaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

Napraforgómag- vagy pórsáfránymagolaj és ezek frakciói:

1512 21

Nyersolaj, a gossipol eltávolítása után is:

1512 29

Más

1513

Kókuszdió (kopra)-, pálmamagbél- vagy babassuolaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

1515

Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

Lenmagolaj és frakciói:

1515 11 00

Nyersolaj:

1515 19

Más

1515 30

Ricinusolaj és frakciói

1515 50

Szezámolaj és frakciói

1515 90

Más:

Dohánymagolaj és frakciói:

Nyersolaj:

1515 90 21

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer - előállítás kivételével

1515 90 29

Más

Más:

1515 90 31

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer - előállítás kivételével

1515 90 39

Más

Más olajok és frakcióik:

Nyersolaj:

1515 90 40

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer - előállítás kivételével

Más:

1515 90 51

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben

1515 90 59

Szilárd, más; folyékony

Más:

1515 90 60

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer - előállítás kivételével

Más:

1515 90 91

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben

1515 90 99

Szilárd, más; folyékony

1516

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően észterezve, újraészterezve vagy elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve:

1516 10

Növényi zsír és olaj és ezek frakciói

1516 20

Növényi zsír és olaj és ezek frakciói:

Más:

1516 20 91

Legfeljebb nettó 1 kg - os kiszerelésben

Más:

1516 20 95

Repce-, lenmag-, olajrepcemag-, napraforgómag-, illipe-, vajfa-, makore-,touloucouna- vagy babassuolaj műszaki vagy ipari felhasználásra az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

Más:

1516 20 96

Földimogyoró-, gyapotmag-, szójabab- vagy napraforgómagolaj; más olaj, 50 tömegszázaléknál kevesebb szabad zsírsavtartalommal, a pálmamagbél-, illipe-, kókusz-, repce-, olajrepcemag- vagy copaibaolaj kivételével.

1516 20 98

Más

1518 00

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, fújva, hővel polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy különböző zsírok és olajok frakcióinak étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye:

Stabilizált folyékony növényi olaj, keverék, műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer - előállítás kivételével:

1518 00 31

Nyers

1518 00 39

Más

1522 00

Degras; zsíros anyagok vagy állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai:

Zsíros anyagok vagy állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai:

Olívaolajra jellemző tulajdonságokkal rendelkező olajtartalommal:

1522 00 31

Semlegesítési iszap (soapstock)

1522 00 39

Más

Más:

1522 00 91

Az olaj alja és olajseprő (olajdrass); semlegesítési iszap (soapstock)

1522 00 99

Más

1602

Más elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér:

1602 20

Májból készült termékek

A 0105 vámtartifaszám alá tartozó baromfiból készült termékek:

1602 31

Pulykából

1602 90

Más, beleértve az állati vérből készült termékeket is

1603 00

Kivonat és lé húsból, halból vagy rákféléből puhatestű vagy más gerinctelen víziállatból

1702

Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül, műméz, természetes mézzel keverve is, égetett cukor:

Tejcukor és tejcukorszirup:

1702 11 00

Legalább 99 tömegszázalék tejcukortartalommal, vízmentes laktózra vonatkoztatva, szárazanyagra számítva

1702 19 00

Más

1702 20

Juharcukor és juharcukorszirup

1702 30

Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, gyümölcscukor - tartalom nélkül vagy 20 tömegszázaléknál kevesebb gyümölcscukor - tartalommal, szárazanyagra számítva:

1702 30 10

Izoglükóz

Más:

Legalább 99 tömegszázalék szőlőcukor - tartalommal, szárazanyagra számítva:

1702 30 59

Más

Más:

1702 30 91

Fehér kristályos por alakjában, összetömörítve is

1702 40

Szőlőcukor és szőlőcukorszirup, legalább 20, de kevesebb mint 50 tömegszázalék gyümölcscukor - tartalommal, szárazanyagra számítva az invertcukor kivételével

1702 60

Más gyümölcscukor és gyümölcscukorszirup, 50 tömegszázalékot meghaladó gyümölcscukor - tartalommal, szárazanyagra számítva az invertcukor kivételével:

1702 60 80

Inulinszirup

1702 60 95

Más

1702 90

Más, beleértve az invertcukrot és más cukor- és cukorszirup-keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva

1702 90 60

Műméz, természetes mézzel keverve is

Égetett cukor:

1702 90 71

Legalább 50 tömegszázalék szacharóztartalommal, szárazanyagra számítva

Más:

1702 90 75

Por alakban, összetömörítve is

1702 90 79

Más

1801 00 00

Kakaóbab egészben vagy törve, nyersen vagy pörkölve

1802 00 00

Kakaóhéj, kakaóhártya, -bőr és más kakaóhulladék

2001

Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság):

2001 90

Más:

2001 90 10

Mangóból készült fűszeres ízesítő (chutney)

2001 90 65

Olajbogyó

2001 90 91

Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék

2001 90 93

Vöröshagyma

2005

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

2005 60 00

Spárga

2005 70

Olajbogyó:

2005 91 00

Bambuszrügy

2005 99

Más:

2005 99 20

Kapribogyó

2005 99 30

Articsóka

2005 99 50

Zöldségkeverék

2006 00

Zöldség, gyümölcs, dióféle, gyümölcshéj és más növényrész, cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott)

2006 00 10

Gyömbér

Más:

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2006 00 35

Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék

Más:

2006 00 91

Trópusi gyümölcs és trópusi diófélék

2006 00 99

Más

2007

Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré és krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

2007 10

Homogenizált készítmények:

Más:

2007 10 91

Trópusi gyümölcsből

Más:

2007 91

Citrusfélék

2007 99

Más:

30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2007 99 20

Gesztenyepüré és -krém

Más:

2007 99 93

Trópusi gyümölcsből és trópusi diófélékből

2007 99 98

Más

2008

Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is:

Diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is:

2008 11

Földimogyoró:

Más, kiszerelésének nettó tömege:

Meghaladja az 1 kg-ot:

2008 11 92

Pörkölt

2008 11 94

Más

Legfeljebb 1 kg:

2008 11 96

Pörkölt

2008 11 98

Más

2008 19

Más, beleértve a keverékeket is

2008 20

Ananász

2008 30

Citrusfélék

2008 40

Körte:

Alkohol hozzáadásával:

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2008 40 11

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 40 19

Más

Más:

2008 40 21

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 40 29

Más

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben:

2008 40 31

15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 40 39

Más

2008 50

Kajszibarack:

Alkohol hozzáadásával:

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2008 50 11

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 50 19

Más

Más:

2008 50 31

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 50 39

Más

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben:

2008 50 51

15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 50 59

Más

2008 70

Őszibarack (beleértve a nektarint is):

Alkohol hozzáadásával:

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2008 70 11

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 70 19

Más

Más:

2008 70 31

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 70 39

Más

Legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben:

2008 70 51

15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

2008 70 59

Más

2008 80

Földieper:

Alkohol hozzáadásával:

9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

2008 80 11

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 80 19

Más

Más:

2008 80 31

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 80 39

Más

2008 92

Keverékek:

Alkohol hozzáadásával:

9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék:

2008 92 12

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 14

Más

Más:

2008 92 16

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 18

Más

Más:

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék:

2008 92 32

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 34

Más

Más:

2008 92 36

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 92 38

Más

Alkohol hozzáadása nélkül:

Cukor hozzáadásával:

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

2008 92 51

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

Más:

Gyümölcskeverék, amelyben egyetlen gyümölcs tömege sem haladja meg az összes tömeg 50 százalékát:

2008 92 72

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

Más

2008 92 76

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege:

Legalább 5 kg:

2008 92 92

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

5 kg - nál kevesebb, de legalább 4,5 kg:

2008 92 94

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

2008 99

Más:

Alkohol hozzáadásával:

Gyömbér:

2008 99 11

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

2008 99 19

Más

Más:

9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék:

2008 99 24

Trópusi gyümölcs

Más

2008 99 31

Trópusi gyümölcs

Más:

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék:

2008 99 36

Trópusi gyümölcs

Más

2008 99 38

Trópusi gyümölcs

Alkohol hozzáadása nélkül:

Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

2008 99 41

Gyömbér

2008 99 46

Passiógyümölcs, guajava és tamarind

2008 99 47

Mangó, mangosztán, papaya, kesualma, licsi, a kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva, karambola (csillaggyümölcs) és pitahaya

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg-ot nettó tömegű kiszerelésben:

2008 99 51

Gyömbér

2008 99 61

Maracuja és guajava

2009

Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

Narancslé:

2009 11

Fagyasztva

2009 19

Más

Grépfrút-, (beleértve a pomelót) lé:

2009 21 00

Legfeljebb 20 Brix-értékkel

2009 29

Más

2009 39

Más:

Több mint 67 Brix-értékkel:

2009 39 11

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 EUR

2009 39 19

Más

Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel:

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 EUR:

Citromlé:

2009 39 59

Cukor hozzáadása nélkül

2009 49

Más:

Több mint 67 Brix-értékkel:

2009 49 11

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 EUR

Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel:

Más:

2009 49 99

Cukor hozzáadása nélkül

2009 80

Bármilyen más egynemű gyümölcs- vagy zöldséglé:

Több mint 67 Brix-értékkel:

Más:

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 EUR:

2009 80 34

Trópusi gyümölcslé

Más:

2009 80 36

Trópusi gyümölcslé

2009 80 38

Más

Legfeljebb 67 Brix-értékkel:

Más:

Más:

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal:

2009 80 85

Trópusi gyümölcslé

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal:

2009 80 88

Trópusi gyümölcslé

Cukor hozzáadása nélkül:

2009 80 97

Trópusi gyümölcslé

2009 90

Gyümölcs- vagy zöldséglé keverék:

Legfeljebb 67 Brix-értékkel:

Más:

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 EUR-t:

Citrusgyümölcslé és ananászlé keveréke:

2009 90 41

Cukor hozzáadásával

2009 90 49

Más

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 EUR:

Más:

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal:

2009 90 92

Trópusi gyümölcslevek keveréke

Cukor hozzáadása nélkül:

2009 90 97

Trópusi gyümölcslevek keveréke

2009 90 98

Más

2301

emberi fogyasztásra alkalmatlan liszt, dara és labdacs (pellet) halból vagy rákból és rákfélékből, puhatestűből vagy más gerinctelen víziállatokból; tepertő:

2301 10 00

élelmezési célra alkalmas liszt és őrlemény húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből; tepertő:

2302

Gabonafélék vagy hüvelyes növények szitálásából, őrléséből vagy egyéb megmunkálása során keletkező korpa, korpás liszt és más maradék, labdacs (pellet) alakban is:

2302 10

Kukoricából:

2302 40

Más gabonából:

2302 50 00

Hüvelyes növényből

2303

Keményítő gyártásánál keletkező maradék és hasonló hulladék, kilúgozott cukorrépaszelet, kipréselt cukornád és más cukorgyártási hulladék, sör - vagy szeszgyártási üledék és hulladék, labdacs (pellet) alakban is:

2303 30 00

Sör - vagy szeszgyártási üledék és hulladék

2305 00 00

Földimogyoró - olaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is

2306

Növényi zsírok vagy olajok kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is, a 2304 vagy 2305 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

2306 10 00

Gyapotmagból

2306 20 00

Lenmagból

Olajrepcéből vagy repcemagból:

2306 41 00

Alacsony erukasav-tartalmú olajrepce- vagy repcemagból

2306 49 00

Más

2306 50 00

Kókuszdióból vagy koprából

2306 60 00

Pálmadióból vagy -magból

2306 90

Más

2307 00

Borseprő; nyers borkő:

2308 00

Állatok etetésére szolgáló, másutt nem említett növényi anyag és növényi hulladék, növényi maradék és melléktermék, labdacs (pellet) alakban is:

2309

Állatok etetésére szolgáló készítmény:

2309 10

Kutya- vagy macskaeledel a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve

2309 90

Más:

2309 90 10

Hal vagy tengeri emlős részeit tartalmazó oldat

2309 90 20

Az ezen árucsoporthoz tartozó kiegészítő megjegyzések 5. pontjában említett termékek

3301

Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolaj - koncentrátum zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorpció vagy macerálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata:

Illóolajok citrusgyümölcsből:

3301 12

Narancsból:

3301 13

Citromból:

3301 19

Más

3301 24

Borsmentából (Mentha piperita):

3301 25

Más mentából:

3301 29

Más:

Szegfűszegből, niaoliból és ylang - ylangból:

3301 29 11

Nem terpénmentes

3301 29 31

Terpénmentes

Más:

Terpénmentes:

3301 29 71

Geraniumból (gólyaorrból); jázminból; vetiverből (kus-kusból)

3301 29 79

Levendulából

3302

Illatanyagkeverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, amelyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is); más illatanyag - készítmények italgyártáshoz:

3302 10

Élelmiszer - vagy italgyártáshoz használt fajták:

Az italgyártásban használt fajták:

3302 10 40

Más

3302 10 90

Az élelmiszeriparban használt fajták

3501

Kazein, kazeinátok, más kazeinszármazékok; kazeinenyvek:

3501 90

Más:

3501 90 10

Kazeinenyvek

3502

Albuminok (beleértve két vagy több savófehérje koncentrátumát, amely szárazanyagra számítva több mint 80 tömegszázalék savófehérjét tartalmaz), albuminátok és más albuminszármazékok:

3502 20

Tejalbumin, beleértve a legalább két savófehérjét tartalmazó koncentrátumot is:

3502 90

Más

3503 00

Zselatin (beleértve a négyzetes vagy téglalap alakú lapokat is, felületi megmunkálással vagy színezve is) és zselatinszármazékok; halenyv; más állati eredetű enyv, a 3501 vámtartifaszám alá tartozó kazeinenyvek kivételével:

3504 00 00

Peptonok és ezek származékai; másutt nem említett egyéb fehérjeanyag és származékai; nyersbőr pora krómtartalommal is

3505

Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, dextrin - vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek:

3505 10

Dextrinek és más átalakított keményítők:

Más átalakított keményítők:

3505 10 50

Észterezett vagy éterezett keményítők

4101

Szarvasmarhafélék (a bivalyt is beleértve), lófélék nyers bőre (kezeletlenül vagy sózva, szárítva, meszezve, pácolva vagy másképpen tartósítva, a cserzett, a pergamentált vagy tovább kikészített bőrök kivételével), szőrtelenítve vagy hasítva is:

4101 20

Egész bőr szárítva legfeljebb 8 kg tömegű, szárazon sózva legfeljebb 10 kg tömegű, vagy kezeletlenül, vizesen sózva vagy másképpen tartósítva legfeljebb 16 kg tömegű:

4101 90 00

Más, beleértve a hátbőrt (egész krupont), a talpbőrt (talpkrupont) és a hasrész is

4102

Juh - vagy báránybőr nyersen (kezeletlenül vagy sózva, szárítva, meszezve, pácolva vagy másképp tartósítva, a cserzett, pergamentált vagy tovább kikészített bőrök kivételével), gyapjasan vagy hasítva is, az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. c) pontjában felsoroltak kivételével

4103

Más nyersbőr (kezeletlenül vagy sózva, szárítva, meszezve, pácolva vagy másképp tartósítva, a cserzett, pergamentált vagy tovább kikészített bőrök kivételével), szőrtelenítve vagy hasítva is, az árucsoporthoz tartozó Megjegyzések 1. b) és c) pontjában felsoroltak kivételével

4301

Nyers szőrme (beleértve a szűcsáruként felhasználható fejet, farkat, lábat és más részeket vagy vágott darabokat is), a 4101 , 4102  és a 4103 vámtartifaszám alá tartozó nyers szőrös bőr kivételével:

4301 30 00

Bárányfélék, úgymint az asztrahán, broadtail, karakül, perzsa és hasonló bárány, az indiai, kínai, mongol vagy tibeti bárány egész szőrméje, fej, farok vagy láb nélkül is

4301 60 00

Róka egész szőrméje, fej, farok vagy láb nélkül is

4301 80

Más egész szőrme, fej, farok vagy láb nélkül is:

4301 90 00

Fej, farok, láb és más részek vagy vágott darabok, szűcsáruként felhasználhatók

5001 00 00

Legombolyításra alkalmas selyemhernyógubó

5002 00 00

Nyersselyem (nem sodorva)

5003 00 00

Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót, fonalhulladékot, a foszlatott anyagot is)

51

GYAPJÚ, FINOM VAGY DURVA ÁLLATI SZŐR, LÓSZŐRFONAL ÉS -SZÖVET

52

PAMUT

5301

Len nyersen vagy feldolgozva, de nem fonva; lenkóc és -hulladék (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is)

5302

Valódi kender (Cannabis sativa L.) nyersen vagy feldolgozva, de nem fonva; valódi kenderkóc és hulladéka (beleértve a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is)

Korlátlan mennyiségben vámmentesen behozható termékek e megállapodás hatálybalépésének napjától.

IIIb. MELLÉKLET

A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ SZERB VÁMENGEDMÉNYEK

A 27. cikk (2) bekezdése b) pontjában említettek szerint

Az e mellékletben felsorolt termékekre alkalmazott vámok (értékvámok és/vagy specifikus vámok) az egyes termékekre az e mellékletben megadott ütemezésnek megfelelően csökkennek és szűnnek meg. Amennyiben az értékvámokon és/vagy specifikus vámokon kívül szezonális vámot is alkalmaznak, a szezonális vám (20 %) megszűnik e megállapodás hatálybalépésének napján.



KN - kód

Árumegnevezés

Hatálybalépés 1. év

2. év

3. év

4. év

5. év

6. és azt követő évek

% - ban

% - ban

% - ban

% - ban

% - ban

% - ban

0102

Élő szarvasmarhafélék:

 

 

 

 

 

 

0102 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Háziasított fajták:

 

 

 

 

 

 

80 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 160 kg tömegű:

 

 

 

 

 

 

0102 90 29

Más

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

0104

Élő juh és kecske:

 

 

 

 

 

 

0104 10

Juh:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

0104 10 80

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0104 20

Kecske:

 

 

 

 

 

 

0104 20 90

Más

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

0105

Élő baromfi, a Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok, kacsa, liba, pulyka és gyöngytyúk:

 

 

 

 

 

 

Legfeljebb 185 g tömegű:

 

 

 

 

 

 

0105 11

Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

0105 11 99

Más

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0105 94 00

A Gallus domesticus fajba tartozó szárnyasok

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

0204

Juh - vagy kecskehús frissen, hűtve vagy fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

0204 50

Kecskehús:

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

0206

Szarvasmarhafélék, sertés, juh, kecske, ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, frissen, hűtve vagy fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

0206 10

Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

0206 10 91

Máj

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0206 10 95

Sovány és zsíros dagadó

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

0206 21 00

Nyelv

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0206 22 00

Máj

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0206 29

Más:

 

 

 

 

 

 

0206 29 10

Gyógyászati termékek gyártására

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0206 29 91

Sovány és zsíros dagadó

90  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

0206 80

Paradicsom frissen vagy hűtve

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0206 90

Más fagyasztva:

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207

A 0105 vámtartifaszám alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsősége frissen, hűtve vagy fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

Pulykából:

 

 

 

 

 

 

0207 24

Nem darabolt, frissen vagy hűtve

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207 25

Nem darabolt, fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

0207 25 10

Tisztított és bontott, fej és láb nélkül, de nyakkal, szívvel, májjal és zúzával, ún. „80 % - os pulyka”

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207 25 90

Tisztított és bontott, fej, láb, nyak, szív, máj és zúza nélkül, ún. „73 % - os pulyka”, vagy más módon bemutatva

80  %

70  %

50  %

40  %

10  %

0  %

0207 26

Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek frissen vagy hűtve

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207 27

Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek fagyasztva

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Kacsából, libából vagy gyöngytyúkból:

 

 

 

 

 

 

0207 32

Nem darabolt, frissen vagy hűtve

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207 33

Nem darabolt, fagyasztva

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207 34

Hízott máj frissen vagy hűtve

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0207 35

Más frissen vagy hűtve

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0  %

0207 36

Más fagyasztva:

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0  %

0209 00

Sovány húsréteget nem tartalmazó sertészsiradék (szalonna) és baromfizsiradék, nem olvasztott vagy másképpen nem kivont, frissen, hűtve, fagyasztva, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve:

 

 

 

 

 

 

Bőr alatti sertészsiradék (fedőszalonna):

 

 

 

 

 

 

0209 00 30

Sertészsiradék, a 0209 00 11 vagy a 0209 00 19 alszám alá tartozó kivételével

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0209 00 90

Baromfizsír

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0401

Tej és tejszín nem sűrítve, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

0401 10

Legfeljebb 1 tömegszázalék zsírtartalommal:

95  %

90  %

60  %

50  %

40  %

0  %

0401 20

1 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék zsírtartalommal:

 

 

 

 

 

 

Legfeljebb 3 tömegszázalék zsírtartalommal:

 

 

 

 

 

 

0401 20 11

Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0401 20 19

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

3 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

 

 

 

 

 

 

0401 20 91

Legfeljebb nettó kétliteres kiszerelésben

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0401 20 99

Más

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0401 30

6 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0402

Tej és tejszín sűrítve vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

 

 

 

 

 

 

0402 10

Por, granulátum vagy más szilárd alakban, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

0402 10 91

Legfeljebb nettó 2,5 kg - os kiszerelésben

80  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0  %

0402 29

Más

95  %

75  %

55  %

35  %

15  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0402 91

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül:

95  %

75  %

55  %

35  %

15  %

0  %

0402 99

Más

95  %

75  %

55  %

35  %

15  %

0  %

0403

Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

0403 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

Por, granulátum vagy más szilárd alakban:

 

 

 

 

 

 

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül és zsírtartalma:

 

 

 

 

 

 

0403 90 11

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 13

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 19

27 tömegszázalékot meghaladó

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más, zsírtartalma:

 

 

 

 

 

 

0403 90 31

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 33

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 39

27 tömegszázalékot meghaladó

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül és zsírtartalma:

 

 

 

 

 

 

0403 90 51

Legfeljebb 3 tömegszázalék zsírtartalommal

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 53

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 59

6 tömegszázalékot meghaladó

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más, zsírtartalma:

 

 

 

 

 

 

0403 90 61

Legfeljebb 3 tömegszázalék zsírtartalommal

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 63

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0403 90 69

6 tömegszázalékot meghaladó

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0404

Tejsavó sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával is; másutt nem említett, természetes tejalkotórészeket tartalmazó termék cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

0404 10

Tejsavó és módosított savó sűrítve is, vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0404 90

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0406

Sajt és túró:

 

 

 

 

 

 

0406 20

Mindenféle reszelt vagy őrölt sajt

90  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

0406 90

Más sajt:

 

 

 

 

 

 

0406 90 01

Feldolgozásra

90  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

0408

Madártojás héj nélkül és tojássárgája frissen, szárítva, gőzben vagy forró vízben megfőzve, formázva, fagyasztva vagy másképpen tartósítva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

Tojássárgája:

 

 

 

 

 

 

0408 11

Szárítva:

 

 

 

 

 

 

0408 11 20

Emberi fogyasztásra alkalmatlan

80  %

60  %

40  %

30  %

10  %

0  %

0408 11 80

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0408 19

Más:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

0408 19 81

Folyékony

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0408 19 89

Más, beleértve a részeit is

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0408 91

Szárítva

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0408 99

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0601

Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma vegetatív nyugalmi állapotban, fejlődésben, növekedésben (vegetációban) vagy virágzásban; cikórianövény és -gyökér, a 1212 vámtartifaszám alá tartozó gyökér kivételével:

 

 

 

 

 

 

0601 20

Hagyma, gumó, gumós gyökér, gyökércsíra és rizóma fejlődésben, növekedésben (vegetációban) vagy virágzásban; cikórianövény és -gyökér:

 

 

 

 

 

 

0601 20 30

Orchidea, jácint, nárcisz és tulipán

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0601 20 90

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0602

Más élő növény (beleértve azok gyökereit is), dugvány és oltvány; gombacsíra:

 

 

 

 

 

 

0602 10

Nem gyökeres dugvány és oltvány

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0602 20

Emberi fogyasztásra alkalmas gyümölcsöt vagy diófélét termő fa, bokor és cserje oltva is

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0602 30 00

Rododendron és azálea oltva is

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0602 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

Szabadföldi növények:

 

 

 

 

 

 

Fa, bokor és cserje:

 

 

 

 

 

 

0602 90 41

Erdei fa

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0602 90 45

Gyökeres dugvány és csemete

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0602 90 49

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más szabadföldi növény:

 

 

 

 

 

 

0602 90 59

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Szobanövények:

 

 

 

 

 

 

0602 90 70

Gyökeres dugvány és csemete, a kaktuszok kivételével

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0602 90 91

Virágok bimbóval vagy virággal, a kaktuszok kivételével

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0602 90 99

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0603

Díszítés vagy csokorkészítés céljára szolgáló vágott virág és bimbó frissen, szárítva, fehérítve, festve, impregnálva vagy másképpen kikészítve:

 

 

 

 

 

 

Frissen:

 

 

 

 

 

 

0603 11 00

Rózsa

90  %

80  %

70  %

60  %

35  %

0  %

0603 12 00

Szegfű

90  %

80  %

70  %

60  %

35  %

0  %

0603 13 00

Orchidea

90  %

80  %

70  %

60  %

35  %

0  %

0603 14 00

Krizantém (Chrysanthemums)

90  %

80  %

70  %

60  %

35  %

0  %

0603 19

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

35  %

0  %

0603 90 00

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

35  %

0  %

0701

Burgonya frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

0701 90

Más:

 

 

 

 

 

 

0701 90 10

Keményítőgyártásához

95  %

80  %

65  %

40  %

25  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0701 90 50

Újburgonya, január 1-jétől június 30-ig

95  %

80  %

65  %

40  %

25  %

0  %

0703

Vöröshagyma, gyöngyhagyma, fokhagyma, póréhagyma és más hagymaféle frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

0703 10

Vöröshagyma és gyöngyhagyma:

90  %

70  %

50  %

30  %

10  %

0  %

0703 20 00

Fokhagyma

90  %

70  %

50  %

30  %

10  %

0  %

0703 90 00

Póréhagyma és más hagymaféle

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0704

Káposzta, karfiol, karalábé, kelkáposzta és élelmezési célra alkalmas hasonló káposztaféle frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

0704 10 00

Karfiol és brokkoli:

80  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0  %

0704 20 00

Kelbimbó

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0704 90

Más:

 

 

 

 

 

 

0704 90 10

Fejes és vörös káposzta

80  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0  %

0704 90 90

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0706

Sárgarépa, fehérrépa, salátának való cékla, bakszakáll, gumós zeller, retek és élelmezési célra alkalmas más hasonló gyökér, frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

0706 10 00

Sárgarépa és fehérrépa

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

0  %

0706 90

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0708

Hüvelyes zöldség, hüvelyben vagy kifejtve, frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

0708 90 00

Más hüvelyes zöldség

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709

Más zöldség frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

0709 30 00

Padlizsán (tojásgyümölcs, törökparadicsom)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709 40 00

Zeller, a gumós zeller kivételével

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Ehető gomba és szarvasgomba:

 

 

 

 

 

 

0709 51 00

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák:

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709 59

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709 70 00

Paraj, új - zélandi paraj és labodaparaj (kerti laboda)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709 90

Más:

 

 

 

 

 

 

0709 90 10

Salátazöldség, a saláta (Lactuca sativa) és a cikória (Cichorium spp.) kivételével

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709 90 20

Répa (fehér nedvdús szárral) és mangold

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0709 90 90

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0710

Zöldség (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

0710 10 00

Burgonya

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Hüvelyes zöldség kifejtve is:

 

 

 

 

 

 

0710 29 00

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0710 30 00

Paraj, új - zélandi paraj és labodaparaj (kerti laboda)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Ehető gomba:

 

 

 

 

 

 

0710 80 61

Az Agaricus nemhez tartozó

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0710 80 69

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0711

Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén - dioxid - gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban:

 

 

 

 

 

 

Ehető gomba és szarvasgomba:

 

 

 

 

 

 

0711 51 00

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák:

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0  %

0711 59 00

Más

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0  %

0711 90

Más zöldség; zöldségkeverék:

 

 

 

 

 

 

Zöldségfélék:

 

 

 

 

 

 

0711 90 50

Vöröshagyma

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0712

Szárított zöldség egészben, aprítva, szeletelve, törve vagy porítva, de tovább nem elkészítve:

 

 

 

 

 

 

0712 20 00

Vöröshagyma

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Ehető gomba, fafülgomba (Auricularia spp.), kocsonyás gomba (Tremella spp.) és szarvasgomba:

 

 

 

 

 

 

0712 31 00

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák:

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0712 32 00

Fafülgomba (Auricularia spp.)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0712 33 00

Kocsonyás gomba (Tremella spp.)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0712 39 00

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0712 90

Más zöldség; zöldségkeverék:

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0713

Szárított hüvelyes zöldség kifejtve, hántolva vagy felesen is:

 

 

 

 

 

 

0713 10

Borsó (Pisum sativum):

 

 

 

 

 

 

0713 10 90

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.):

 

 

 

 

 

 

0713 31 00

A Vigna mungo (L.) Hepper vagy a Vigna radiata (L.) Wilczek fajhoz tartozó bab

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

0713 32 00

Kis szemű, vörös színű (Adzuki) bab (Phaselous vagy Vigna angularis)

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

0713 33

Vesebab, ideértve a fehér babot is (Phaseolus vulgaris):

 

 

 

 

 

 

0713 33 10

Vetésre

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

0713 33 90

Más

90  %

80  %

60  %

50  %

30  %

0  %

0713 40 00

Lencse

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0713 50 00

Nagy szemű disznóbab (Vicia faba var. major) és lóbab (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0802

Más dióféle frissen vagy szárítva, héjastól is:

 

 

 

 

 

 

Mogyoró (Corylus spp.):

 

 

 

 

 

 

0802 21 00

Héjastól

80  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

0802 22 00

Héj nélkül

80  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

Dió:

 

 

 

 

 

 

0802 31 00

Héjastól

95  %

90  %

85  %

70  %

65  %

0  %

0802 32 00

Héj nélkül

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

0807

Dinnye (beleértve a görögdinnyét is) és papaya frissen:

 

 

 

 

 

 

Dinnye (beleértve a görögdinnyét is):

 

 

 

 

 

 

0807 11 00

Görögdinnye:

80  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

0807 19 00

Más

80  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

0808

Alma, körte és birs frissen:

 

 

 

 

 

 

0808 20

Körte és birs:

 

 

 

 

 

 

Körte

 

 

 

 

 

 

0808 20 10

Ipari körte ömlesztve, augusztus 1-jétől december 31-éig

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0808 20 50

Más

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0809

Kajszibarack, cseresznye, meggy, őszibarack (beleértve a nektarint is), szilva és kökény frissen:

 

 

 

 

 

 

0809 10 00

Kajszibarack

70  %

60  %

40  %

30  %

15  %

0  %

0809 20

Cseresznye és meggy:

 

 

 

 

 

 

0809 20 95

Más

70  %

60  %

45  %

30  %

15  %

0  %

0809 30

Őszibarack (beleértve a nektarint is):

 

 

 

 

 

 

0809 30 10

Nektarin

80  %

60  %

45  %

30  %

15  %

0  %

0809 30 90

Más

95  %

90  %

75  %

60  %

40  %

0  %

0810

Más gyümölcs frissen:

 

 

 

 

 

 

0810 20

Málna, földi szeder, faeper és kaliforniai málna:

 

 

 

 

 

 

0810 20 10

Málna

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0810 20 90

Más

70  %

60  %

45  %

30  %

15  %

0  %

0811

Gyümölcs és diófélék (nyersen vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

0811 10

Földieper:

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0811 20

Málna, földi szeder, faeper, kaliforniai málna, fekete, fehér vagy piros ribiszke és egres:

 

 

 

 

 

 

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

 

 

 

 

 

 

0811 20 11

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

0811 20 19

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0811 20 31

Málna

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0811 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

 

 

 

 

 

 

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

 

 

 

 

 

 

0811 90 19

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0811 90 75

Meggy (Prunus cerasus)

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0811 90 80

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0811 90 95

Más

95  %

90  %

75  %

60  %

40  %

0  %

0812

Gyümölcs és diófélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén - dioxid - gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósító oldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban:

 

 

 

 

 

 

0812 10 00

Cseresznye és meggy

95  %

90  %

80  %

60  %

40  %

0  %

0812 90

Más:

 

 

 

 

 

 

0812 90 10

Kajszibarack

95  %

90  %

80  %

60  %

40  %

0  %

0813

Szárított gyümölcs, a 0801 –0806 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; diófélék vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke:

 

 

 

 

 

 

0813 10 00

Kajszibarack

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

0813 30 00

Alma

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

0813 40

Más gyümölcs:

 

 

 

 

 

 

0813 40 10

Őszibarack (beleértve a nektarint is):

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

0813 40 30

Körte

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

0813 50

Diófélék vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke:

 

 

 

 

 

 

Szárított gyümölcsök keveréke, a 0801 –0806 vámtartifaszám alá tartozók kivételével:

 

 

 

 

 

 

0813 50 19

Aszalt szilvát tartalmazó

95  %

90  %

80  %

60  %

40  %

0  %

0901

Kávé nyersen, pörkölve vagy koffeinmentesen is; kávéhéj és burok; bármilyen arányban valódi kávét tartalmazó pótkávé:

 

 

 

 

 

 

Pörkölt kávé:

 

 

 

 

 

 

0901 21 00

Koffeintartalmú

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0  %

0901 22 00

Koffeinmentes

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0  %

0910

Gyömbér, sáfrány, kurkuma, kakukkfű, babérlevél, curry és más fűszer:

 

 

 

 

 

 

Más fűszer:

 

 

 

 

 

 

0910 99

Más:

 

 

 

 

 

 

0910 99 91

Nem zúzott, nem őrölt

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

0910 99 99

Zúzott vagy őrölt

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1003 00

Árpa:

 

 

 

 

 

 

1003 00 90

Más

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1005

Kukorica:

 

 

 

 

 

 

1005 10

Vetőmag:

 

 

 

 

 

 

Hibrid:

 

 

 

 

 

 

1005 10 15

Kétvonalas hibrid

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1005 10 19

Más

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1005 10 90

Más

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1101 00

Búzaliszt vagy kétszeres liszt:

 

 

 

 

 

 

Búzaliszt:

 

 

 

 

 

 

1101 00 11

Keménybúzából

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

0  %

1103

Durva őrlemény, dara és labdacs (pellet) gabonából:

 

 

 

 

 

 

Durva őrlemény és dara:

 

 

 

 

 

 

1103 11

Búzából:

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1103 13

Kukoricából:

 

 

 

 

 

 

1103 13 10

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal

80  %

70  %

50  %

40  %

30  %

0  %

1103 19

Más gabonából:

 

 

 

 

 

 

1103 19 30

Árpából

90  %

85  %

70  %

55  %

30  %

0  %

1103 20

Labdacs (pellet):

 

 

 

 

 

 

1103 20 10

Rozsból

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1103 20 20

Árpából

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1103 20 30

Zabból

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1103 20 60

Búzából:

90  %

85  %

70  %

55  %

30  %

0  %

1103 20 90

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104

Másképpen megmunkált gabonaféle (pl. hántolt, lapított, pelyhesített, fényezett, szeletelt vagy durván darált), a 1006 vámtartifaszám alá tartozó rizs kivételével; gabonacsíra egészben, lapítva, pelyhesítve vagy őrölve:

 

 

 

 

 

 

Lapított vagy pelyhesített gabona:

 

 

 

 

 

 

1104 19

Más gabonából:

 

 

 

 

 

 

1104 19 10

Búzából

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 19 30

Rozsból

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 19 50

Kukoricából

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Árpából:

 

 

 

 

 

 

1104 19 61

Lapított

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 19 69

Pelyhesített

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

1104 19 99

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Másképpen megmunkált (pl. hántolt, fényezett, szeletelt vagy durván darált) gabona

 

 

 

 

 

 

1104 22

Zabból:

 

 

 

 

 

 

1104 22 20

Hántolt (héjazott vagy tisztított)

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 22 90

Kizárólag durván darált

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 23

Kukoricából

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29

Más gabonából:

 

 

 

 

 

 

Árpából:

 

 

 

 

 

 

1104 29 05

Fényezett

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 07

Kizárólag durván darált

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 09

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

Hántolt (héjazott vagy tisztított), szeletelve vagy durván darálva is:

 

 

 

 

 

 

1104 29 11

Búzából:

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 18

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 30

Fényezett

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Kizárólag durván darált:

 

 

 

 

 

 

1104 29 51

Búzából:

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 55

Rozsból

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 59

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

1104 29 81

Búzából:

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 85

Rozsból

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1104 29 89

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1106

Liszt, dara és por a 0713 vámtartifaszám alá tartozó szárított hüvelyes zöldségből, a 0714 vámtartifaszám alá tartozó szágóból vagy gyökérből vagy gumóból; vagy a 8. árucsoportba tartozó termékekből:

 

 

 

 

 

 

1106 10 00

A 0713 vámtartifaszám alá tartozó szárított hüvelyes zöldségből

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1107

Maláta, pörkölve is:

 

 

 

 

 

 

1107 10

Nem pörkölt:

 

 

 

 

 

 

Búzából:

 

 

 

 

 

 

1107 10 91

Liszt formában

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1107 10 99

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1107 20 00

Pörkölt

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1108

Keményítő; inulin:

 

 

 

 

 

 

Keményítő:

 

 

 

 

 

 

1108 12 00

Kukoricakeményítő

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1108 13 00

Burgonyakeményítő

80  %

60  %

40  %

20  %

20  %

0  %

1109 00 00

Búzasikér, szárítva is

80  %

60  %

40  %

20  %

20  %

0  %

1206 00

Napraforgómag, törve is:

 

 

 

 

 

 

1206 00 10

Vetésre

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

1206 00 91

Héj nélkül szürke és fehér csíkos héjú

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1206 00 99

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1208

Olajosmagliszt és -dara, vagy olajtartalmú gyümölcsliszt és -dara, a mustárliszt és -dara kivételével:

 

 

 

 

 

 

1208 10 00

Szójababból

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

0  %

1208 90 00

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1209

Mag, gyümölcs és spóra vetési célra:

 

 

 

 

 

 

1209 10 00

Cukorrépamag

80  %

60  %

40  %

20  %

20  %

0  %

Takarmánynövénymag:

 

 

 

 

 

 

1209 21 00

Lucerna (alfalfa) mag

80  %

60  %

40  %

20  %

20  %

0  %

1210

Komlótoboz frissen vagy szárítva, őrölve, porítva vagy labdacs (pellet) alakban is; lupulin:

 

 

 

 

 

 

1210 10 00

Komlótoboz, nem őrölve, nem porítva, nem labdacs (pellet) alakban

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1210 20

Komlótoboz őrölve, porítva vagy labdacs (pellet) alakban; lupulin:

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1214

Karórépa, marharépa, takarmányrépa, takarmánygyökér, széna, lucerna (alfalfa), lóhere, baltacim, takarmánykáposzta, csillagfürt, bükköny és hasonló takarmánynövény labdacs (pellet) alakban is:

 

 

 

 

 

 

1214 10 00

Lucerna- (alfalfa-) őrlemény és -labdacs (pellet)

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0  %

1501 00

Sertészsír (zsiradék is) és baromfizsír a 0209  és a 1503 vámtarifaszám alá tartozók kivételével:

 

 

 

 

 

 

Sertészsír (zsiradék is):

 

 

 

 

 

 

1501 00 19

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1507

Szójababolaj és frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

 

 

 

 

 

 

1507 10

Nyersolaj tisztítva is:

 

 

 

 

 

 

1507 10 90

Más

95  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

1507 90

Más:

 

 

 

 

 

 

1507 90 90

Más

95  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

1512

Napraforgómag-, pórsáfránymag - vagy gyapotmagolaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

 

 

 

 

 

 

Napraforgómag- vagy pórsáfránymagolaj és ezek frakciói:

 

 

 

 

 

 

1512 11

Nyersolaj:

 

 

 

 

 

 

1512 11 10

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer - előállítás kivételével

95  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

1512 11 91

Napraforgómag-olaj

90  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

1512 11 99

Pórsáfránymagolaj

95  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

1512 19

Más:

 

 

 

 

 

 

1512 19 10

Műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer - előállítás kivételével

95  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

1514

Olajrepce-, repce - vagy mustárolaj és ezek frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1515

Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

 

 

 

 

 

 

Lenmagolaj és frakciói:

 

 

 

 

 

 

1515 21

Nyersolaj:

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1515 29

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1517

Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy különböző zsírok vagy olajok frakcióinak étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vámtartifaszám alá tartozó étkezési zsír vagy olaj vagy ezek frakciói kivételével:

 

 

 

 

 

 

1517 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

1517 90 91

Stabilizált folyékony növényi olaj, keverék

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

1517 90 99

Más

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0  %

1601 00

Kolbász és hasonló termék húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből; ezeken a termékeken alapuló élelmiszerek:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

1601 00 99

Más

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1602

Más elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér:

 

 

 

 

 

 

1602 32

Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból:

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1602 39

Más

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

1702

Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül, műméz, természetes mézzel keverve is, égetett cukor:

 

 

 

 

 

 

1702 90

Más, beleértve az invertcukrot és más cukor- és cukorszirup-keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva

 

 

 

 

 

 

1702 90 30

Izoglükóz

100  %

80  %

70  %

60  %

10  %

0  %

1702 90 50

Maltodextrin és maltodextrinszirup

100  %

80  %

70  %

60  %

10  %

0  %

1702 90 80

Inulinszirup

100  %

80  %

70  %

60  %

10  %

0  %

1703

Cukor kivonása vagy finomítása során nyert melasz:

 

 

 

 

 

 

1703 10 00

Nádmelasz

90  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

1703 90 00

Más

90  %

80  %

65  %

50  %

35  %

0  %

2001

Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság):

 

 

 

 

 

 

2001 10 00

Uborka és apró uborka

90  %

80  %

60  %

40  %

30  %

0  %

2001 90

Más:

 

 

 

 

 

 

2001 90 50

Ehető gomba

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

2001 90 99

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2002

Paradicsom ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva:

 

 

 

 

 

 

2002 10

Paradicsom egészben vagy darabolva

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2002 90

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2003

Ehető gomba és szarvasgomba, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva:

 

 

 

 

 

 

2003 10

Az Agaricus nemhez tartozó ehető gombák:

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2003 20 00

Szarvasgomba

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2003 90 00

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2004

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

 

 

 

 

 

 

2004 10

Burgonya:

 

 

 

 

 

 

2004 10 10

Főzve, máshogy nem elkészítve

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

2004 10 99

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2004 90

Más zöldség és zöldségkeverék:

 

 

 

 

 

 

2004 90 30

Savanyúkáposzta, kapribogyó és olajbogyó

80  %

70  %

50  %

30  %

20  %

0  %

Más, beleértve a részeket is:

 

 

 

 

 

 

2004 90 91

Hagyma főzve, tovább nem elkészítve

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2005

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

 

 

 

 

 

 

2005 10 00

Homogenizált zöldség

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

0  %

2005 20

Burgonya:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

2005 20 20

Vékony szeletek zsiradékban vagy másképpen sütve, sózva vagy ízesítve is, légmentes csomagolásban, azonnali fogyasztásra alkalmas

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2005 20 80

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2005 40 00

Borsó (Pisum sativum)

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.):

 

 

 

 

 

 

2005 51 00

Bab kifejtve

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2005 59 00

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2005 99

Más:

 

 

 

 

 

 

2005 99 10

A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika vagy a spanyol paprika kivételével

60  %

50  %

40  %

30  %

15  %

0  %

2005 99 40

Sárgarépa

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2005 99 60

Savanyú káposzta

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2005 99 90

Más

60  %

50  %

40  %

30  %

15  %

0  %

2006 00

Zöldség, gyümölcs, dióféle, gyümölcshéj és más növényrész, cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott)

 

 

 

 

 

 

2006 00 31

Cseresznye és meggy

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2006 00 38

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2007 99

Más:

 

 

 

 

 

 

30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

 

 

 

 

 

 

2007 99 10

Szilvapüré és szilvakrém, 100 kg - ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben, ipari feldolgozásra

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

2007 99 33

Eperből

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2007 99 35

Málnából

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2007 99 39

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

13 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 30 tömegszázalék cukortartalommal:

 

 

 

 

 

 

2007 99 55

Almapüré, beleértve a kompótot is

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2007 99 57

Más

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

2007 99 91

Almapüré, beleértve a kompótot is

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008

Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

2008 40

Körte

 

 

 

 

 

 

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

Cukor hozzáadásával, 1 kg - ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

 

 

 

 

 

 

2008 40 51

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 40 59

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg - ot nettó tömegű kiszerelésben:

 

 

 

 

 

 

2008 40 71

15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 40 79

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 40 90

Cukor hozzáadása nélkül

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 50

Kajszibarack:

 

 

 

 

 

 

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

Cukor hozzáadásával, 1 kg - ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

 

 

 

 

 

 

2008 50 61

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

2008 50 69

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg - ot nettó tömegű kiszerelésben:

 

 

 

 

 

 

2008 50 71

15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 50 79

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege:

 

 

 

 

 

 

2008 50 92

Legalább 5 kg:

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 50 94

Legalább 4,5 kg, de 5 kg - nál kevesebb

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 50 99

4,5 kg - nál kevesebb

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 60

Cseresznye és meggy:

 

 

 

 

 

 

Alkohol hozzáadásával:

 

 

 

 

 

 

9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

 

 

 

 

 

 

2008 60 11

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 60 19

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

2008 60 31

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 60 39

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 70

Őszibarack (beleértve a nektarint is):

 

 

 

 

 

 

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

Cukor hozzáadásával, 1 kg - ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

 

 

 

 

 

 

2008 70 61

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2008 70 69

Más

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg - ot nettó tömegű kiszerelésben:

 

 

 

 

 

 

2008 70 71

15 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2008 70 79

Más

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege:

 

 

 

 

 

 

2008 70 92

Legalább 5 kg:

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2008 70 98

5 kg - nél kisebb

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2008 92

Keverékek:

 

 

 

 

 

 

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

Cukor hozzáadásával:

 

 

 

 

 

 

1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

 

 

 

 

 

 

2008 92 59

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Gyümölcskeverék, amelyben egyetlen gyümölcs tömege sem haladja meg az összes tömeg 50 százalékát:

 

 

 

 

 

 

2008 92 74

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 92 78

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege:

 

 

 

 

 

 

Legalább 5 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 92 93

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

5 kg - nál kevesebb, de legalább 4,5 kg:

 

 

 

 

 

 

2008 92 96

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

4,5 kg-nél kisebb

 

 

 

 

 

 

2008 92 97

Trópusi gyümölcsből (beleértve a keveréket is, legalább 50 tömegszázalék trópusi dióféle és trópusi gyümölcstartalommal)

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 92 98

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 99

Más:

 

 

 

 

 

 

Alkohol hozzáadásával:

 

 

 

 

 

 

2008 99 21

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 99 23

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

9 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

 

 

 

 

 

 

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék:

 

 

 

 

 

 

2008 99 28

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más

 

 

 

 

 

 

2008 99 34

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

Tényleges alkoholtartalma legfeljebb 11,85 tömegszázalék:

 

 

 

 

 

 

2008 99 37

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más

 

 

 

 

 

 

2008 99 40

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

 

 

 

 

 

 

2008 99 43

Szőlő

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 99 49

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg-ot nettó tömegű kiszerelésben:

 

 

 

 

 

 

2008 99 62

Mangó, mangosztán, papaya, tamarind, kesualma, licsi, a kenyérfa gyümölcse, szapotil (sapodillo) szilva, karambola (csillaggyümölcs) és pitahaya

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2008 99 67

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Cukor hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

Szilva és szilvaféle, kiszerelésének nettó tömege:

 

 

 

 

 

 

2008 99 99

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009

Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

Narancslé:

 

 

 

 

 

 

2009 12 00

Nem fagyasztva, legfeljebb 20 Brix-értékkel

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Bármilyen más egynemű citrusgyümölcs leve:

 

 

 

 

 

 

2009 31

Legfeljebb 20 Brix-értékkel

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 39

Más:

 

 

 

 

 

 

Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel:

 

 

 

 

 

 

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 EUR-t:

 

 

 

 

 

 

2009 39 31

Cukor hozzáadásával

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 39 39

Cukor hozzáadása nélkül

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 EUR:

 

 

 

 

 

 

Citromlé:

 

 

 

 

 

 

2009 39 51

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 39 55

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más citrusgyümölcs leve:

 

 

 

 

 

 

2009 39 91

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 39 95

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 39 99

Cukor hozzáadása nélkül

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Ananászlé:

 

 

 

 

 

 

2009 41

Legfeljebb 20 Brix-értékkel

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 49

Más:

 

 

 

 

 

 

Több mint 67 Brix-értékkel:

 

 

 

 

 

 

2009 49 19

Más

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Több mint 20, de legfeljebb 67 Brix-értékkel:

 

 

 

 

 

 

2009 49 30

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 EUR-t, cukor hozzáadásával

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

2009 49 91

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 49 93

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

80  %

60  %

40  %

20  %

10  %

0  %

2009 69

Más:

 

 

 

 

 

 

Több mint 30, de legfeljebb 67 Brix-értékkel:

 

 

 

 

 

 

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 EUR-t:

 

 

 

 

 

 

2009 69 51

Koncentrált

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0  %

2009 80

Bármilyen más egynemű gyümölcs- vagy zöldséglé:

 

 

 

 

 

 

Több mint 67 Brix-értékkel:

 

 

 

 

 

 

Körtelé:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal:

 

 

 

 

 

 

2009 80 89

Más

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0  %

2106

Másutt nem említett élelmiszer - készítmény:

 

 

 

 

 

 

2106 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Ízesített vagy színezett cukorszirup:

 

 

 

 

 

 

2106 90 30

Izoglükózszirup

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

2106 90 51

Tejcukorszirup

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

2106 90 55

Szőlőcukorszirup és maltodextrinszirup

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

2206 00

Más erjesztett ital (pl.: almabor, körtebor, mézbor); erjesztett italok keverékei és erjesztett italok és alkoholmentes italok másutt nem említett keverékei:

 

 

 

 

 

 

2206 00 10

Pikett

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

Habzóbor:

 

 

 

 

 

 

2206 00 31

Almából és körtéből

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

2209 00

Ecet és ecetsavból nyert ecetpótló:

 

 

 

 

 

 

Más, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2209 00 91

Legfeljebb 2 literes

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

2209 00 99

Több mint 2 literes

75  %

65  %

50  %

40  %

25  %

0  %

2302

Gabonafélék vagy hüvelyes növények szitálásából, őrléséből vagy egyéb megmunkálása során keletkező korpa, korpás liszt és más maradék, labdacs (pellet) alakban is:

 

 

 

 

 

 

2302 30

Búzából:

 

 

 

 

 

 

2302 30 10

Legfeljebb 28 tömegszázalék keményítőtartalommal és egy 0,2 mm nyílású szitán átjutó rész aránya legfeljebb 10 tömegszázalék, vagy ha a szitán átjutó rész hamutartalma legalább 1,5 tömegszázalék, szárazanyagra számítva

90  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0  %

2302 30 90

Más

90  %

75  %

70  %

60  %

45  %

0  %

2303

Keményítő gyártásánál keletkező maradék és hasonló hulladék, kilúgozott cukorrépaszelet, kipréselt cukornád és más cukorgyártási hulladék, sör - vagy szeszgyártási üledék és hulladék, labdacs (pellet) alakban is:

 

 

 

 

 

 

2303 10

Keményítő gyártásánál keletkező maradék és hasonló hulladék:

 

 

 

 

 

 

Keményítő gyártásánál keletkező hulladék kukoricából (kivéve az áztatólékoncentrátumot), amelynek szárazanyagra számított fehérjetartalma:

 

 

 

 

 

 

2303 10 11

Meghaladja a 40 tömegszázalékot

90  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0  %

2303 10 19

Legfeljebb 40 tömegszázalék

90  %

75  %

70  %

60  %

45  %

0  %

2303 10 90

Más

90  %

75  %

70  %

60  %

45  %

0  %

2303 20

Kilúgozott cukorrépaszelet, kipréselt cukornád és más cukorgyártási hulladék:

 

 

 

 

 

 

2303 20 10

Kilúgozott cukorrépaszelet

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2303 20 90

Más

90  %

75  %

70  %

60  %

45  %

0  %

2304 00 00

Szójababolaj kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2306

Növényi zsírok vagy olajok kivonásakor keletkező olajpogácsa és más szilárd maradék, őrölve vagy labdacs (pellet) alakban is, a 2304 vagy 2305 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

 

 

 

 

 

 

2306 30 00

Napraforgómagból

90  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0  %

2309

Állatok etetésére szolgáló készítmény:

 

 

 

 

 

 

2309 10

Kutya- vagy macskaeledel a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve:

 

 

 

 

 

 

Más, beleértve az előkeveréket is:

 

 

 

 

 

 

A 1702 30 51 –1702 30 99 , a 1702 40 90 , a 1702 90 50  és a 2106 90 55 alszámok alá tartozó keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinszirup-, vagy tejterméktartalommal:

 

 

 

 

 

 

Keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinszirup-tartalommal:

 

 

 

 

 

 

Keményítőtartalom nélkül vagy legfeljebb 10 tömegszázalék keményítőtartalommal:

 

 

 

 

 

 

2309 90 31

Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 33

Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 35

Legalább 50, de kevesebb mint 75 tömegszázalék tejterméktartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 39

Legalább 75 tömegszázalék tejterméktartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Több mint 10, de legfeljebb 30 tömegszázalék keményítőtartalommal:

 

 

 

 

 

 

2309 90 41

Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 43

Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 49

Legalább 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Több mint 30 tömegszázalék keményítőtartalommal:

 

 

 

 

 

 

2309 90 51

Tejterméktartalom nélkül vagy kevesebb mint 10 tömegszázalék tejterméktartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 53

Legalább 10, de kevesebb mint 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 59

Legalább 50 tömegszázalék tejterméktartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 70

Keményítő-, szőlőcukor-, szőlőcukorszirup-, maltodextrin- vagy maltodextrinsziruptartalom nélkül, de tejterméktartalommal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

2309 90 91

Kilúgozott répaszelet, hozzáadott melasszal

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

Más:

 

 

 

 

 

 

2309 90 95

Szerves vagy szervetlen bázison legalább 49 tömegszázalék kolin kloridot tartalmazó

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

2309 90 99

Más

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0  %

IIIc. MELLÉKLET

A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ SZERB VÁMENGEDMÉNYEK

A 27. cikk (2) bekezdése c) pontjában említettek szerint

Az e mellékletben felsorolt termékekre alkalmazott vámok (értékvámok és/vagy specifikus vámok) az egyes termékekre az e mellékletben megadott ütemezésnek megfelelően csökkennek. A szezonális vámot (20 %) az átmeneti időszak során és azután is alkalmazzák.



KN - kód

Árumegnevezés

Hatálybalépés 1. év

2. év

3. év

4. év

5. év

6. és azt követő évek

% - ban

% - ban

% - ban

% - ban

% - ban

% - ban

0702 00 00

Paradicsom frissen vagy hűtve

95  %

80  %

65  %

40  %

30  %

20  %

0709

Más zöldség frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

0709 60

A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse:

 

 

 

 

 

 

0709 60 10

Édes paprika

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0806

Szőlő frissen vagy szárítva:

 

 

 

 

 

 

0806 10

Frissen:

80  %

70  %

50  %

30  %

15  %

0  %

0808

Alma, körte és birs frissen:

 

 

 

 

 

 

0808 10

Alma

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0809

Kajszibarack, cseresznye, meggy, őszibarack (beleértve a nektarint is), szilva és kökény frissen:

 

 

 

 

 

 

0809 20

Cseresznye és meggy:

80  %

60  %

45  %

30  %

15  %

0  %

0809 20 05

Meggy (Prunus cerasus)

 

 

 

 

 

 

0809 40

Szilva és kökény:

 

 

 

 

 

 

0809 40 05

Szilva

90  %

75  %

60  %

40  %

20  %

0  %

0810

Más gyümölcs frissen:

 

 

 

 

 

 

0810 10 00

Földieper

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

0  %

IIId. MELLÉKLET

A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ SZERB VÁMENGEDMÉNYEK

A 27. cikk (2) bekezdése c) pontjában említettek szerint

Az e mellékletben felsorolt termékekre alkalmazott vámok (értékvámok és/vagy specifikus vámok) az egyes termékekre az e mellékletben megadott ütemezésnek megfelelően csökkennek. Amennyiben az értékvámokon és/vagy specifikus vámokon kívül szezonális vámot is alkalmaznak, a szezonélis vám (20 %) megszűnik e megállapodás hatálybalépésének napján.



KN - kód

Árumegnevezés

Hatálybalépés 1. év

2. év

3. év

4. év

5. év

6. és azt követő évek

% - ban

% - ban

% - ban

% - ban

% - ban

% - ban

0102

Élő szarvasmarhafélék:

 

 

 

 

 

 

0102 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Háziasított fajták:

 

 

 

 

 

 

0102 90 05

Legfeljebb 80 kg tömegű

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

80 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 160 kg tömegű:

 

 

 

 

 

 

0102 90 21

Vágásra

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

160 kg-ot meghaladó, de legfeljebb 300 kg tömegű:

 

 

 

 

 

 

0102 90 41

Vágásra

90  %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0102 90 49

Más

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

Több mint 300 kg tömegű:

 

 

 

 

 

 

Üsző (még nem borjazott nőivarú):

 

 

 

 

 

 

0102 90 51

Vágásra

95  %

90  %

85  %

70  %

60  %

50  %

0102 90 59

Más

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

Tehén:

 

 

 

 

 

 

0102 90 61

Vágásra

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

0102 90 69

Más

90  %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0102 90 71

Vágásra

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0102 90 79

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0103

Élő sertés:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

0103 91

50 kg-nál kisebb tömegű:

 

 

 

 

 

 

0103 91 10

Háziasított fajták:

100  %

95  %

90  %

85  %

70  %

65  %

0103 92

Legalább 50 kg tömegű:

 

 

 

 

 

 

Háziasított fajták:

 

 

 

 

 

 

0103 92 11

Legalább egyszer ellett, legalább 160 kg tömegű kocák

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0103 92 19

Más

90  %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0104

Élő juh és kecske:

 

 

 

 

 

 

0104 10

Juh:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

0104 10 30

Bárány (1 éves korig)

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0201

Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve:

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0202

Szarvasmarhafélék húsa fagyasztva:

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0203

Sertéshús frissen, hűtve vagy fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

Friss vagy hűtött:

 

 

 

 

 

 

0203 11

Egész és fél:

 

 

 

 

 

 

0203 11 10

Házi sertésből

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 12

Sonka, lapocka és részei csonttal:

 

 

 

 

 

 

Házi sertésből:

 

 

 

 

 

 

0203 12 11

Sonka és részei:

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 12 19

Lapocka és részei:

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 12 90

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0203 19

Más:

 

 

 

 

 

 

Házi sertésből:

 

 

 

 

 

 

0203 19 11

Elülső részek

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 19 13

Tarja, karaj és részei, csonttal

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 19 15

Oldalas és dagadó és részei

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0203 19 55

Csont nélkül

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0203 19 59

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

20  %

 

Fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

0203 21

Egész és fél:

 

 

 

 

 

 

0203 21 10

Házi sertésből

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0203 22

Sonka, lapocka és részei csonttal:

 

 

 

 

 

 

Házi sertésből:

 

 

 

 

 

 

0203 22 11

Sonka és részei:

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 22 19

Lapocka és részei:

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 29

Más:

 

 

 

 

 

 

Házi sertésből:

 

 

 

 

 

 

0203 29 11

Elülső részek

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 29 13

Tarja, karaj és részei, csonttal

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

50  %

0203 29 15

Oldalas és dagadó és részei

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0203 29 55

Csont nélkül

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0203 29 59

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0204

Juh- vagy kecskehús frissen, hűtve vagy fagyasztva

90  %

80  %

70  %

60  %

55  %

50  %

0206

Szarvasmarhafélék, sertés, juh, kecske, ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, frissen, hűtve vagy fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

0206 10

Szarvasmarhafélék húsa frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

0206 10 99

Más

80  %

60  %

40  %

40  %

40  %

40  %

0206 29

Más:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

0206 29 99

Más

90  %

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0206 30 00

Sertésből frissen vagy hűtve

90  %

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

Sertésből fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

0206 41 00

Máj

90  %

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0206 49

Más

90  %

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0207

A 0105 vámtartifaszám alá tartozó baromfi élelmezési célra alkalmas húsa, vágási mellékterméke és belsősége frissen, hűtve vagy fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

Gallus domesticus fajhoz tartozó szárnyasokból:

 

 

 

 

 

 

0207 11

Nem darabolt, frissen vagy hűtve

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

35  %

0207 12

Nem darabolt, fagyasztva

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0207 13

Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek frissen vagy hűtve

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0207 14

Darabok és vágási melléktermékek, belsőségek fagyasztva

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0209 00

Sovány húsréteget nem tartalmazó sertészsiradék (szalonna) és baromfizsiradék, nem olvasztott vagy másképpen nem kivont, frissen, hűtve, fagyasztva, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve:

 

 

 

 

 

 

Bőr alatti sertészsiradék (fedőszalonna):

 

 

 

 

 

 

0209 00 11

Frissen, hűtve, fagyasztva, sózva vagy sós lében tartósítva

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0209 00 19

Szárítva vagy füstölve

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210

Élelmezési célra alkalmas hús, vágási melléktermék és belsőség, sózva, sós lében tartósítva, szárítva vagy füstölve; élelmezési célra alkalmas liszt és őrlemény húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből:

 

 

 

 

 

 

Sertéshús:

 

 

 

 

 

 

0210 11

Sonka, lapocka és részei csonttal:

 

 

 

 

 

 

Házi sertésből:

 

 

 

 

 

 

Sózva vagy sós lében tartósítva:

 

 

 

 

 

 

0210 11 11

Sonka és részei

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 11 19

Lapocka és részei:

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

Szárítva vagy füstölve:

 

 

 

 

 

 

0210 11 31

Sonka és részei

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0210 11 39

Lapocka és részei:

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 11 90

Más

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 12

Oldalas és dagadó és részei

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19

Más:

 

 

 

 

 

 

Házi sertésből:

 

 

 

 

 

 

Sózva vagy sós lében tartósítva:

 

 

 

 

 

 

0210 19 10

Szalonnás oldal vagy spencer

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 20

Háromnegyed oldal vagy középtest

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 30

Elülső részek

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 40

Tarja, karaj és részei

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 50

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

Szárítva vagy füstölve:

 

 

 

 

 

 

0210 19 60

Elülső részek

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 70

Tarja, karaj és részei

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0210 19 81

Csont nélkül

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 89

Más

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 19 90

Más

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

0210 20

Szarvasmarhafélék húsa:

90  %

85  %

75  %

70  %

60  %

40  %

Élelmezési célra alkalmas liszt és őrlemény húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből:

 

 

 

 

 

 

0210 99

Más:

 

 

 

 

 

 

Vágási melléktermékek és belsőségek:

 

 

 

 

 

 

Házi sertésből:

 

 

 

 

 

 

0210 99 41

Máj

90  %

85  %

80  %

75  %

65  %

50  %

0210 99 49

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

Szarvasmarhafélékből:

 

 

 

 

 

 

0210 99 51

Sovány és zsíros dagadó

90  %

85  %

80  %

75  %

65  %

50  %

0210 99 59

Más

90  %

85  %

80  %

75  %

65  %

50  %

0210 99 60

Juhból és kecskéből

90  %

85  %

80  %

75  %

65  %

50  %

0210 99 90

Húsból, vágási melléktermékből vagy belsőségből készült élelmezési célra alkalmas liszt és őrlemény

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0402

Tej és tejszín sűrítve vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

 

 

 

 

 

 

0402 10

Por, granulátum vagy más szilárd alakban, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal:

 

 

 

 

 

 

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

0402 10 11

Legfeljebb nettó 2,5 kg - os kiszerelésben

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

45  %

0402 10 19

Más

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

45  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0402 10 99

Más

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

45  %

Por, granulátum vagy más szilárd alakban, 1,5 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

 

 

 

 

 

 

0402 21

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

Legfeljebb 27 tömegszázalék zsírtartalommal:

 

 

 

 

 

 

0402 21 11

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

35  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0402 21 17

Legfeljebb 11 tömegszázalék zsírtartalommal:

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

45  %

0402 21 19

11 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék zsírtartalommal

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

35  %

27 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

 

 

 

 

 

 

0402 21 91

Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

45  %

0402 21 99

Más

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

45  %

0403

Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

0403 10

Joghurt:

 

 

 

 

 

 

Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, zsírtartalma:

 

 

 

 

 

 

0403 10 11

Legfeljebb 3 tömegszázalék

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0403 10 13

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0403 10 19

6 tömegszázalékot meghaladó

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

Más, zsírtartalma:

 

 

 

 

 

 

0403 10 31

Legfeljebb 3 tömegszázalék

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0403 10 33

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0403 10 39

6 tömegszázalékot meghaladó

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0405

Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém):

 

 

 

 

 

 

0405 10

Vaj:

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0405 20

Kenhető tejkészítmények (vajkrém):

 

 

 

 

 

 

0405 20 90

Legalább 75 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék zsírtartalommal

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0405 90

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0406

Sajt és túró:

 

 

 

 

 

 

0406 10

Friss (érleletlen vagy különlegesen nem kezelt) sajt, beleértve a savósajtot is és túró

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

0406 30

Ömlesztett sajt nem reszelve vagy nem őrölve:

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0406 90

Más sajt:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

0406 90 13

Ementáli

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 15

Gruyère, Sbrinz

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 17

Bergkäse, Appenzell

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 18

Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or és Tête de Moine

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 19

Fölözött tejből készített, és finoman őrölt fűszerekkel kevert Glarus herb (Schabziger néven ismert) sajt

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 21

Cheddar

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 23

Edam

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

35  %

0406 90 25

Tilsit

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 27

Butterkäse

95  %

90  %

85  %

80  %

70  %

60  %

0406 90 29

Kashkaval

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

35  %

0406 90 32

Feta:

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

35  %

0406 90 37

Finlandia

90  %

85  %

80  %

75  %

60  %

50  %

0406 90 39

Jarlsberg

90  %

85  %

80  %

75  %

60  %

50  %

Más:

 

 

 

 

 

 

0406 90 50

Juh - vagy bivalytejből, sós lét tartalmazó tartályban vagy juh - vagy kecskebőrben

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

Más:

 

 

 

 

 

 

Legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal és víztartalma zsírmentes anyagra számítva:

 

 

 

 

 

 

Legfeljebb 47 tömegszázalék:

 

 

 

 

 

 

0406 90 61

Grana Padano, Parmigiano Reggiano

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 63

Fiore Sardo, Pecorino

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 69

Más

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

47 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 72 tömegszázalék

 

 

 

 

 

 

0406 90 73

Provolone

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 75

Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 76

Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Sams¢

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 78

Gouda

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 79

Esrom, Italico, Kernhem, Saint - Nectaire, Saint - Paulin, Taleggio

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 81

Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 82

Camembert

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 84

Brie

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

Más sajt, víztartalma zsírmentes anyagra számítva:

 

 

 

 

 

 

0406 90 86

47 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 52 tömegszázalék

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 87

52 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 62 tömegszázalék

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 88

62 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 72 tömegszázalék

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 93

72 tömegszázalékot meghaladó

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0406 90 99

Más

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0407 00

Madártojás héjában, frissen, tartósítva vagy főzve:

 

 

 

 

 

 

Baromfitojás:

 

 

 

 

 

 

0407 00 30

Más

100  %

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

0409 00 00

Természetes méz

95  %

90  %

70  %

60  %

40  %

30  %

0602

Más élő növény (beleértve azok gyökereit is), dugvány és oltvány; gombacsíra:

 

 

 

 

 

 

0602 40

Rózsa oltva is:

90  %

85  %

80  %

75  %

60  %

50  %

0701

Burgonya frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

0701 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

0701 90 90

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0705

Saláta (Lactuca sativa) és cikória (Cichorium spp.) frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

Saláta:

 

 

 

 

 

 

0705 11 00

Fejes saláta

95  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0705 19 00

Más

95  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0707 00

Uborka és apró uborka frissen vagy hűtve

 

 

 

 

 

 

0707 00 05

Uborka

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

0707 00 90

Apró uborka

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0708

Hüvelyes zöldség, hüvelyben vagy kifejtve, frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

0708 10 00

Borsó (Pisum sativum)

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0708 20 00

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.)

95  %

90  %

75  %

70  %

55  %

40  %

0709

Más zöldség frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

0709 60

A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

0709 60 91

Capsicum nemből, capsicin vagy capsicum illóolaj - tartalmú festék gyártásához

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0709 60 95

Illóolaj vagy gyanta gyártásához

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0709 60 99

Más

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0709 90

Más:

 

 

 

 

 

 

0709 90 60

Csemegekukorica

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

30  %

0710

Zöldség (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

Hüvelyes zöldség kifejtve is:

 

 

 

 

 

 

0710 21 00

Borsó (Pisum sativum)

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0710 22 00

Bab (Vigna spp., Phaseolus spp.)

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0710 80

Más zöldség:

 

 

 

 

 

 

A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse:

 

 

 

 

 

 

0710 80 51

Édes paprika

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0710 80 59

Más

90  %

85  %

80  %

75  %

60  %

30  %

Ehető gomba:

 

 

 

 

 

 

0710 80 70

Paradicsom

90  %

85  %

80  %

75  %

60  %

30  %

0710 80 95

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0710 90 00

Zöldségkeverék

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0711

Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén - dioxid - gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban:

 

 

 

 

 

 

0711 40 00

Uborka és apró uborka

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

20  %

0711 90

Más zöldség; zöldségkeverék:

 

 

 

 

 

 

Zöldségfélék:

 

 

 

 

 

 

0711 90 10

A Capsicum és a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika kivételével

90  %

85  %

80  %

75  %

60  %

50  %

0711 90 80

Más

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0711 90 90

Zöldségkeverék

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

0810

Más gyümölcs frissen:

 

 

 

 

 

 

0810 40

Tőzegáfonya, fekete áfonya és a Vaccinium nemhez tartozó más gyümölcs:

 

 

 

 

 

 

0810 40 10

Áfonya, vörös áfonya vagy hegyi áfonya (Vaccinium vitis - idaea faj gyümölcse)

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0810 40 50

A Vaccinium macrocarpon és a Vaccinium corymbosum faj gyümölcse

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0810 40 90

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

0813

Szárított gyümölcs, a 0801 –0806 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; diófélék vagy az ebbe az árucsoportba tartozó szárított gyümölcsök keveréke:

 

 

 

 

 

 

0813 20 00

Aszalt szilva

95  %

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

0904

Bors a Piper nemből; a Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse szárítva vagy zúzva vagy őrölve:

 

 

 

 

 

 

0904 20

A Capsicum vagy a Pimenta nemhez tartozó növények gyümölcse szárítva vagy zúzva vagy őrölve is:

95  %

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

1001

Búza és kétszeres:

 

 

 

 

 

 

1001 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Más tönköly, közönséges búza és kétszeres:

 

 

 

 

 

 

1001 90 99

Más

90  %

85  %

80  %

75  %

70  %

60  %

1005

Kukorica:

 

 

 

 

 

 

1005 10

Vetőmag:

 

 

 

 

 

 

Hibrid:

 

 

 

 

 

 

1005 10 11

Négyvonalas hibrid

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

1005 10 13

Háromvonalas hibrid

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

1005 90 00

Más

90  %

85  %

80  %

80  %

80  %

80  %

1101 00

Búzaliszt vagy kétszeres liszt:

 

 

 

 

 

 

Búzaliszt:

 

 

 

 

 

 

1101 00 15

Közönséges búzából és tönkölyből

90  %

85  %

80  %

75  %

70  %

65  %

1101 00 90

Kétszeres liszt

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

35  %

1102

Gabonaliszt, a búza- vagy a kétszeres liszt kivételével:

 

 

 

 

 

 

1102 20

Kukoricaliszt:

 

 

 

 

 

 

1102 20 10

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal

90  %

85  %

80  %

75  %

70  %

65  %

1102 20 90

Más

100  %

90  %

85  %

75  %

70  %

65  %

1103

Durva őrlemény, dara és labdacs (pellet) gabonából:

 

 

 

 

 

 

Durva őrlemény és dara:

 

 

 

 

 

 

1103 13

Kukoricából:

 

 

 

 

 

 

1103 13 90

Más

95  %

90  %

85  %

70  %

55  %

25  %

1103 20

Labdacs (pellet):

 

 

 

 

 

 

1103 20 40

Kukoricából

95  %

90  %

85  %

70  %

55  %

30  %

1517

Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy különböző zsírok vagy olajok frakcióinak étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, az 1516 vtsz. alá tartozó étkezési zsír vagy olaj vagy ezek frakciói kivételével:

 

 

 

 

 

 

1517 10

Margarin, a folyékony margarin kivételével:

 

 

 

 

 

 

1517 10 90

Más

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

20  %

1601 00

Kolbász és hasonló termék húsból, vágási melléktermékből, belsőségből vagy vérből; ezeken a termékeken alapuló élelmiszerek:

 

 

 

 

 

 

1601 00 10

Májból

90  %

80  %

60  %

40  %

20  %

20  %

Más:

 

 

 

 

 

 

1601 00 91

Kolbász, száraz vagy kenhető, főzés nélkül

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

30  %

1602

Más elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér:

 

 

 

 

 

 

1602 10 00

Homogenizált készítmények

90  %

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

Sertésből:

 

 

 

 

 

 

1602 41

Sonka és részei

90  %

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

1602 42

Lapocka és részei

90  %

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

1602 49

Más, beleértve a keverékeket is

90  %

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

1602 50

Szarvasmarhafélékből:

90  %

80  %

60  %

40  %

30  %

20  %

1902

Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is:

 

 

 

 

 

 

1902 20

Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is:

 

 

 

 

 

 

1902 20 30

20 tömegszázalékot meghaladó kolbász és más, hasonló, bármely fajta hús - vagy belsőségtartalommal, beleértve bármely fajta vagy eredetű zsírt is

90  %

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

2001

Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság):

 

 

 

 

 

 

2001 90

Más:

 

 

 

 

 

 

2001 90 20

A Capsicum nemhez tartozó növények gyümölcse, az édes paprika vagy a spanyol paprika kivételével

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

30  %

2001 90 70

Édes paprika

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2004

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

 

 

 

 

 

 

2004 90

Más zöldség és zöldségkeverék:

 

 

 

 

 

 

2004 90 50

Borsó (Pisum sativum) és a Phaseolus spp. fajhoz tartozó korai bab, hüvellyel

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Más, beleértve a részeket is:

80  %

60  %

50  %

40  %

30  %

20  %

2004 90 98

Más

 

 

 

 

 

 

2007

Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré és krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

2007 10

Homogenizált készítmények:

 

 

 

 

 

 

2007 10 10

13 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Más:

 

 

 

 

 

 

2007 10 99

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2007 99

Más:

 

 

 

 

 

 

30 tömegszázalékot meghaladó cukortartalommal:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

2007 99 31

Cseresznyéből és meggyből

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2008

Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

2008 60

Cseresznye és meggy:

 

 

 

 

 

 

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

Cukor hozzáadásával, kiszerelésének nettó tömege:

 

 

 

 

 

 

2008 60 50

Meghaladja a 1 kg-t

80  %

60  %

60  %

60  %

60  %

60  %

2008 60 60

Legfeljebb 1 kg

80  %

60  %

60  %

60  %

60  %

60  %

Cukor hozzáadása nélkül, kiszerelésének nettó tömege:

 

 

 

 

 

 

2008 60 70

Legalább 4,5 kg:

95  %

90  %

80  %

80  %

80  %

80  %

2008 60 90

4,5 kg - nál kevesebb

95  %

90  %

80  %

80  %

80  %

80  %

2008 80

Földieper:

 

 

 

 

 

 

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

2008 80 50

Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben

90  %

80  %

60  %

40  %

40  %

40  %

2008 80 70

Cukor hozzáadásával, legfeljebb 1 kg nettó tömegű kiszerelésben

90  %

80  %

60  %

40  %

40  %

40  %

2008 80 90

Cukor hozzáadása nélkül

90  %

80  %

60  %

40  %

40  %

40  %

2008 99

Más:

 

 

 

 

 

 

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

Cukor hozzáadásával, 1 kg-ot meghaladó nettó tömegű kiszerelésben:

 

 

 

 

 

 

2008 99 45

Szilva és szilvafélék

90  %

80  %

60  %

60  %

40  %

30  %

2008 99 72

Legalább 5 kg

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2008 99 78

5 kg - nél kisebb

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009

Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

2009 50

Paradicsomlé:

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Szőlőlé (beleértve a szőlőmustot is):

 

 

 

 

 

 

2009 61

Legfeljebb 30 Brix-értékkel

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 69

Más:

 

 

 

 

 

 

Több mint 67 Brix-értékkel:

 

 

 

 

 

 

2009 69 11

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 22 EUR

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 69 19

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Több mint 30, de legfeljebb 67 Brix-értékkel:

 

 

 

 

 

 

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 EUR-t:

 

 

 

 

 

 

2009 69 59

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 18 EUR:

 

 

 

 

 

 

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal:

 

 

 

 

 

 

2009 69 71

Koncentrált

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 69 79

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 69 90

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Almalé:

 

 

 

 

 

 

2009 71

Legfeljebb 20 Brix-értékkel

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 79

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80

Bármilyen más egynemű gyümölcs- vagy zöldséglé:

 

 

 

 

 

 

Több mint 67 Brix-értékkel:

 

 

 

 

 

 

Körtelé:

 

 

 

 

 

 

2009 80 11

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 22 EUR

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 19

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Más:

 

 

 

 

 

 

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 EUR:

 

 

 

 

 

 

2009 80 35

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Legfeljebb 67 Brix-értékkel:

 

 

 

 

 

 

Körtelé:

 

 

 

 

 

 

2009 80 50

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 18 EUR-t, cukor hozzáadásával

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Más:

 

 

 

 

 

 

2009 80 61

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 63

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 69

Cukor hozzáadása nélkül

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Más:

 

 

 

 

 

 

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 EUR-t, cukor hozzáadásával

 

 

 

 

 

 

2009 80 71

Cseresznye- és meggylé

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 73

Trópusi gyümölcslé

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 79

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Más:

 

 

 

 

 

 

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal:

 

 

 

 

 

 

2009 80 86

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Cukor hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

2009 80 95

Vaccinium macrocarpon fajhoz tartozó gyümölcs leve

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 96

Cseresznye- és meggylé

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 80 99

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90

Gyümölcs- vagy zöldséglé keverék:

 

 

 

 

 

 

Több mint 67 Brix-értékkel:

 

 

 

 

 

 

Alma- és körtelé keveréke:

 

 

 

 

 

 

2009 90 11

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 22 EUR

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 19

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Más:

 

 

 

 

 

 

2009 90 21

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 EUR

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 29

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Legfeljebb 67 Brix-értékkel:

 

 

 

 

 

 

Alma- és körtelé keveréke:

 

 

 

 

 

 

2009 90 31

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 18 EUR és hozzáadott cukortartalma meghaladja a 30 tömegszázalékot

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 39

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Más:

 

 

 

 

 

 

100 kg nettó tömegre jutó értéke meghaladja a 30 EUR-t:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

2009 90 51

Cukor hozzáadásával

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 59

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

100 kg nettó tömegre jutó értéke legfeljebb 30 EUR:

 

 

 

 

 

 

Citrusgyümölcslé és ananászlé keveréke:

 

 

 

 

 

 

2009 90 71

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 73

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 79

Cukor hozzáadása nélkül

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Más:

 

 

 

 

 

 

30 tömegszázalékot meghaladó hozzáadott cukortartalommal:

 

 

 

 

 

 

2009 90 94

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Legfeljebb 30 tömegszázalék hozzáadott cukortartalommal:

 

 

 

 

 

 

2009 90 95

Trópusi gyümölcslevek keveréke

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2009 90 96

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2106

Másutt nem említett élelmiszer - készítmény:

 

 

 

 

 

 

2106 90

Más

 

 

 

 

 

 

Ízesített vagy színezett cukorszirup:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

2106 90 59

Más

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

30  %

2206 00

Más erjesztett ital (pl.: almabor, körtebor, mézbor); erjesztett italok keverékei és erjesztett italok és alkoholmentes italok másutt nem említett keverékei:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

Habzóbor:

 

 

 

 

 

 

2206 00 39

Más

80  %

70  %

60  %

40  %

30  %

20  %

Nem habzóbor:

 

 

 

 

 

 

Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban):

 

 

 

 

 

 

2206 00 51

Almából és körtéből

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2206 00 59

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

Több mint 2 literes:

 

 

 

 

 

 

2206 00 81

Almából és körtéből

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2206 00 89

Más

90  %

80  %

70  %

60  %

50  %

40  %

2209 00

Ecet és ecetsavból nyert ecetpótló:

 

 

 

 

 

 

Borecet, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2209 00 11

Legfeljebb 2 literes

80  %

70  %

60  %

40  %

30  %

20  %

2209 00 19

Több mint 2 literes

90  %

80  %

70  %

60  %

40  %

30  %

▼M1

IIIe. MELLÉKLET

SZERB VÁMENGEDMÉNYEK AZ EURÓPAI UNIÓBÓL SZÁRMAZÓ ELSŐDLEGES MEZŐGAZDASÁGI TERMÉKEKRE

(a 27. cikk (3) bekezdésében említettek szerint)

(Az itt szereplő (ad valorem és/vagy specifikus) vámokat az egyes termékek vonatkozásában meghatározott mennyiségek keretein belül fogják alkalmazni az e mellékletben szereplő termékekre a Horvátország Európai Unióhoz történő csatlakozásának figyelembevétele céljából készült jegyzőkönyv hatálybalépésének napjától)



KN-kód (2013)

Árumegnevezés

Éves mennyiség

(tonnában)

A kontingensen belüli vámtétel

(MFN %-a)

0103

Élő sertés:

200

0 %

 

–  Más:

 

 

0103 92

– –  Legalább 50 kg tömegű:

 

 

 

– – –  Háziasított fajták:

 

 

0103 92 11

– – – –  Legalább egyszer ellett, legalább 160 kg tömegű kocák

 

 

0103 92 19

– – – –  Más

 

 

0206

Szarvasmarhafélék, sertés, juh, kecske, ló, szamár, lóöszvér (muli) vagy szamáröszvér élelmezési célra alkalmas vágási mellékterméke és belsősége, frissen, hűtve vagy fagyasztva:

200

0 %

 

–  Sertésből fagyasztva:

 

 

0206 41 00

– –  Máj

 

 

0206 49 00

– –  Más

 

 

0402

Tej és tejszín sűrítve vagy cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

70

5 %

0402 10

–  Por, granulátum vagy más szilárd alakban, legfeljebb 1,5 tömegszázalék zsírtartalommal:

 

 

 

– –  Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül:

 

 

0402 10 11

– – –  Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

 

 

0402 10 19

– – –  Más

 

 

 

– –  Más:

 

 

0402 10 99

– – –  Más

 

 

 

–  Por, granulátum vagy más szilárd alakban, 1,5 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal:

 

 

0402 21

– –  Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül:

 

 

 

– – –  Legfeljebb 27 tömegszázalék zsírtartalommal:

 

 

0402 21 11

– – – –  Legfeljebb nettó 2,5 kg-os kiszerelésben

 

 

0402 21 18

– – – –  Más

 

 

0406

Sajt és túró:

50

0 %

0406 10

–  Friss (érleletlen vagy különlegesen nem kezelt) sajt, beleértve a savósajtot is és túró:

 

 

0406 10 20

– –  Legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal

 

 

0406 10 80

– –  Más

 

 

0406 30

–  Ömlesztett sajt nem reszelve vagy nem őrölve:

 

 

0406 30 10

– –  Kizárólag Ementáli, Gruyère és Appenzell, esetleg Glarus herb (Schabziger néven ismert) sajtot is tartalmazó sajtok; a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve, szárazanyagra számítva legfeljebb 56 tömegszázalék zsírtartalommal

 

 

 

– –  Más:

 

 

 

– – –  Legfeljebb 36 tömegszázalék zsírtartalommal és szárazanyagra számítva zsírtartalma:

 

 

0406 30 31

– – – –  Legfeljebb 48 tömegszázalék

 

 

0406 30 39

– – – –  48 tömegszázalékot meghaladó

 

 

0406 30 90

– – –  36 tömegszázalékot meghaladó zsírtartalommal

 

 

0406 90

–  Más sajt:

 

 

 

– –  Más:

 

 

0406 90 13

– – –  Ementáli

 

 

0406 90 15

– – –  Gruyère, Sbrinz

 

 

0406 90 17

– – –  Bergkäse, Appenzell

 

 

0406 90 18

– – –  Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d'Or és Tête de Moine

 

 

0406 90 19

– – –  Fölözött tejből készített, és finoman őrölt fűszerekkel kevert Glarus herb (Schabziger néven ismert) sajt

 

 

0406 90 21

– – –  Cheddar

 

 

0406 90 23

– – –  Edam

 

 

0406 90 25

– – –  Tilsit

 

 

0406 90 27

– – –  Butterkäse

 

 

0406 90 29

– – –  Kashkaval

 

 

0406 90 32

– – –  Feta

 

 

0406 90 37

– – –  Finlandia

 

 

0406 90 39

– – –  Jarlsberg

 

 

 

– – –  Más:

 

 

0406 90 50

– – – –  Juh- vagy bivalytejből, sós lét tartalmazó tartályban vagy juh- vagy kecskebőrben

 

 

 

– – – –  Más:

 

 

 

– – – – –  Legfeljebb 40 tömegszázalék zsírtartalommal és víztartalma zsírmentes anyagra számítva:

 

 

 

– – – – – –  Legfeljebb 47 tömegszázalék:

 

 

0406 90 61

– – – – – – –  Grana Padano, Parmigiano Reggiano

 

 

0406 90 63

– – – – – – –  Fiore Sardo, Pecorino

 

 

0406 90 69

– – – – – – –  Más

 

 

 

– – – – – –  47 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 72 tömegszázalék:

 

 

0406 90 73

– – – – – – –  Provolone

 

 

0406 90 75

– – – – – – –  Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

 

 

0406 90 76

– – – – – – –  Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Sams¢

 

 

0406 90 78

– – – – – – –  Gouda

 

 

0406 90 79

– – – – – – –  Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio

 

 

0406 90 81

– – – – – – –  Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

 

 

0406 90 82

– – – – – – –  Camembert

 

 

0406 90 84

– – – – – – –  Brie

 

 

 

– – – – – – –  Más sajt, víztartalma zsírmentes anyagra számítva:

 

 

0406 90 86

– – – – – – – –  47 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 52 tömegszázalék

 

 

0406 90 87

– – – – – – – –  52 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 62 tömegszázalék

 

 

0406 90 88

– – – – – – – –  62 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 72 tömegszázalék

 

 

0406 90 93

– – – – – –  72 tömegszázalékot meghaladó

 

 

0406 90 99

– – – – –  Más

 

 

0701

Burgonya frissen vagy hűtve:

165

0 %

0701 90

–  Más:

 

 

 

– –  Más:

 

 

0701 90 90

– – –  Más

 

 

0710

Zöldség (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva:

20

0 %

 

–  Hüvelyes zöldség kifejtve is:

 

 

0710 21 00

– –  Borsó (Pisum sativum)

 

 

1001

Búza és kétszeres:

300

0 %

 

–  Más:

 

 

1001 99 00

– –  Más:

 

 

1005

Kukorica:

270

0 %

1005 10

–  Vetőmag:

 

 

 

– –  Hibrid:

 

 

1005 10 15

– – –  Kétvonalas hibrid

 

 

1005 10 18

– – –  Más

 

 

ex 1005 10 18

– – – –  Kétvonalas és felsővonalas hibridkukorica-vetőmag

 

 

1512

Napraforgómag-, pórsáfránymag- vagy gyapotmagolaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

60

5 %

 

–  Napraforgómag- vagy pórsáfránymagolaj és ezek frakciói:

 

 

1512 19

– –  Más:

 

 

1512 19 90

– – –  Más

 

 

1602

Más elkészített vagy konzervált hús, vágási melléktermék, belsőség vagy vér:

150

0 %

1602 10 00

–  Homogenizált készítmények

 

 

 

–  Sertésből:

 

 

1602 41

– –  Sonka és részei

 

 

1602 42

– –  Lapocka és részei

 

 

1602 49

– –  Más, beleértve a keverékeket is:

 

 

1602 50

–  Szarvasmarhafélékből:

 

 

1701

Nád- vagy répacukor és vegytiszta szacharóz szilárd állapotban:

70

20 %

 

–  Nyerscukor ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadása nélkül:

 

 

1701 12

– –  Répacukor:

 

 

1701 12 90

– – –  Más

 

 

1701 14

– –  Más nádcukor:

 

 

1701 14 90

– – –  Más

 

 

 

–  Más:

 

 

1701 91 00

– –  Ízesítő- vagy színezőanyagok hozzáadásával

 

 

1701 99

– –  Más:

 

 

1701 99 10

– – –  Fehér cukor

 

 

1701 99 90

– – –  Más

 

 

2009

Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

20

0 %

 

–  Bármilyen más egynemű gyümölcs- vagy zöldséglé:

 

 

2009 89

– –  Más:

 

 

 

– – –  Legfeljebb 67 Brix-értékkel:

 

 

 

– – – –  Más:

 

 

 

– – – – –  Más

 

 

 

– – – – – –  Cukor hozzáadása nélkül:

 

 

2009 89 96

– – – – – – –  Cseresznye- és meggylé

 

 

2401

Feldolgozatlan dohány; dohányhulladék:

75

0 %

2401 10

–  Leveles dohány:

 

 

2401 10 35

– –  Természetes úton szárított világos dohány

 

 

2401 10 60

– –  Napon szárított keleti típusú dohány

 

 

2401 10 85

– –  Mesterséges hővel szárított dohány

 

 

2401 20

–  Dohány részben vagy teljesen kocsány nélkül:

 

 

2401 20 35

– –  Természetes úton szárított világos dohány

 

 

2401 20 60

– –  Napon szárított keleti típusú dohány

 

 

2401 20 85

– –  Mesterséges hővel szárított dohány

 

 

2401 20 95

– –  Más

 

 

2401 30 00

–  Dohányhulladék

 

 

▼B

IV. MELLÉKLET

A SZERBIÁBÓL SZÁRMAZÓ HALÁSZATI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ KÖZÖSSÉGI ENGEDMÉNYEK

a 29. cikk (2) bekezdésében említettek szerint

A Közösségbe importált következő Szerbiából származó termékek vonatkozásában az alábbi vámengedmények alkalmazandók:



KN-kód

Árumegnevezés

A megállapodás hatálybalépésétől ugyanazon év december 31-ig (n)

Január 1-től december 31-ig (n+1)

Minden ezt követő évben január 1-től december 31-ig

0301 91 10

Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster): élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé és más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet)

VK: 15 t 0 %-kal

VK felett: Az MFN vám 90 %-a

VK: 15 t 0 %-kal

VK felett: Az MFN vám 80 %-a

VK: 15 t 0 %-kal

VK felett: Az MFN vám 70 %-a

0301 91 90

0302 11 10

0302 11 20

0302 11 80

0303 21 10

0303 21 20

0303 21 80

0304 19 15

0304 19 17

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

0304 29 15

0304 29 17

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

0305 49 45

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

0301 93 00

Ponty: élő; frissen vagy hűtve; fagyasztva; szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva, füstölve; filé és más halhús; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet)

VK: 60 t 0 %-kal

VK felett: Az MFN vám 90 %-a

VK: 60 t 0 %-kal

VK felett: Az MFN vám 80 %-a

VK: 60 t 0 %-kal

VK felett: Az MFN vám 70 %-a

0302 69 11

0303 79 11

ex 0304 19 19

ex 0304 19 91

ex 0304 29 19

ex 0304 99 21

ex 0305 10 00

ex 0305 30 90

ex 0305 49 80

ex 0305 59 80

ex 0305 69 80

A 1604 HR-vámtarifaszám alá tartozó minden termék esetében a vámtétel a következő ütemezés szerint csökken:



Év

1. év

(vám %)

3. év

(vám %)

5. és azt követő évek

(vám %)

Vám

Az MFN 90 %-a

Az MFN 80 %-a

Az MFN 70 %-a

V. MELLÉKLET

A KÖZÖSSÉGBÓL SZÁRMAZÓ HALÁSZATI TERMÉKEKRE VONATKOZÓ SZERB ENGEDMÉNYEK

a 30. cikk (2) bekezdésében említettek szerint

A Szerbiába importált közösségi termékek vonatkozásában az alábbi vámengedmények alkalmazandók.



KN-kód

Árumegnevezés

A vám mértéke (MFN-%)

2008

2009

2010

2011

2012

2013. és azt követő évek

0301

Élő hal:

 

 

 

 

 

 

Más élő hal:

 

 

 

 

 

 

0301 91

Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster):

 

 

 

 

 

 

0301 91 90

Más

90

75

60

40

20

0

0301 92 00

Angolna (Anguilla spp.)

90

75

60

40

20

0

0301 93 00

Ponty

90

85

80

75

65

60

0301 99

Más:

 

 

 

 

 

 

Édesvízi hal:

 

 

 

 

 

 

0301 99 11

Csendes-óceáni lazac (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus), atlani-óceáni lazac (Salmo salar) és dunai lazac (Hucho hucho)

90

75

60

40

20

0

0301 99 19

Más

90

75

60

40

20

0

0302

Hal frissen vagy hűtve a 0304 vámtarifaszám alá tartozó filézett és más halhús kivételével:

 

 

 

 

 

 

Szalmonidák, a máj és az ikra kivételével:

 

 

 

 

 

 

0302 11

Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster):

 

 

 

 

 

 

0302 11 10

Oncorhynchus apache vagy Oncorhynchus chrysogaster fajból

90

75

60

40

20

0

0302 11 20

Oncorhynchus mykiss fajból kibelezve, fejjel és kopoltyúval együtt több mint 1,2 kg tömegű vagy kibelezve, fej és kopoltyú nélkül több mint 1 kg tömegű

90

75

60

40

20

0

0302 11 80

Más

90

75

60

40

20

0

0302 19 00

Más

90

75

60

40

20

0

Tonhal (a Thunnus nemből), skipjack vagy csíkos bonitó (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), a máj és az ikra kivételével:

 

 

 

 

 

 

0302 33

Skipjack vagy csíkos bonitó:

 

 

 

 

 

 

0302 33 90

Más

90

75

60

40

20

0

Más hal, a máj és az ikra kivételével:

 

 

 

 

 

 

0302 69

Más:

 

 

 

 

 

 

Édesvízi hal:

 

 

 

 

 

 

0302 69 11

Ponty

90

75

60

40

20

0

0302 69 19

Más

90

75

60

40

20

0

0302 70 00

Halmáj és ikra

90

75

60

40

20

0

0303

Fagyasztott hal, a 0304 vámtarifaszám alá tartozó filézett és más halhús kivételével:

 

 

 

 

 

 

Más szalmonidák a máj és az ikra kivételével:

 

 

 

 

 

 

0303 21

Pisztráng (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache és Oncorhynchus chrysogaster)

90

75

60

40

20

0

0303 29 00

Más

90

75

60

40

20

0

Lepényhalfélék (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae és Citharidae), a máj és az ikra kivételével:

 

 

 

 

 

 

0303 39

Más

90

75

60

40

20

0

Tonhal (a Thunnus nemből), skipjack vagy csíkos bonitó (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), a máj és az ikra kivételével:

 

 

 

 

 

 

0303 43

Skipjack vagy csíkos bonitó

90

75

60

40

20

0

0303 49

Más

90

75

60

40

20

0

Kardhal (Xiphias gladius) és atlanti jéghal (Dissostichus spp.), a máj és az ikra kivételével:

 

 

 

 

 

 

0303 61 00

Kardhal (Xiphias gladius)

90

75

60

40

20

0

0303 62 00

Atlanti jéghal (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

Más hal, a máj és az ikra kivételével:

 

 

 

 

 

 

0303 74

Makréla (Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus)

90

75

60

40

20

0

0303 79

Más

90

75

60

40

20

0

0303 80

Halmáj és ikra

90

75

60

40

20

0

0304

Halfilé és más halhús (aprított is), frissen, hűtve vagy fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

Frissen vagy hűtve:

 

 

 

 

 

 

0304 11

Kardhal (Xiphias gladius)

90

75

60

40

20

0

0304 12

Atlanti jéghal (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

0304 19

Más:

 

 

 

 

 

 

Halfilé:

 

 

 

 

 

 

Édesvízi halból:

 

 

 

 

 

 

0304 19 13

Csendes-óceáni lazacból (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou és Oncorhynchus rhodurus), atlanti-óceáni lazacból (Salmo salar) és dunai lazacból (Hucho hucho)

90

75

60

40

20

0

Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita és Oncorhynchus gilae fajhoz tartozó pisztrángból:

 

 

 

 

 

 

0304 19 15

Oncorhynchus mykiss fajból darabonként több mint 400 g tömegű

90

75

60

40

20

0

0304 19 17

Más

90

75

60

40

20

0

0304 19 19

Más édesvízi halból

90

75

60

40

20

0

Más:

 

 

 

 

 

 

0304 19 31

Tőkehalból (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) és a Boreogadus saida fajhoz tartozó halból

90

75

60

40

20

0

0304 19 33

Fekete tőkehalból (Pollachius virens)

90

75

60

40

20

0

0304 19 35

Vörös álsügérekből (Sebastes spp.)

90

75

60

40

20

0

Más halhús (aprított is):

 

 

 

 

 

 

0304 19 91

Édesvízi halból

90

75

60

40

20

0

Más:

 

 

 

 

 

 

0304 19 97

Heringhús (pillangófilé)

90

75

60

40

20

0

0304 19 99

Más

90

75

60

40

20

0

Fagyasztva, filé:

 

 

 

 

 

 

0304 21 00

Kardhal (Xiphias gladius)

90

75

60

40

20

0

0304 22 00

Atlanti jéghal (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

0304 29

Más

90

75

60

40

20

0

Más:

 

 

 

 

 

 

0304 91 00

Kardhal (Xiphias gladius)

90

75

60

40

20

0

0304 92 00

Atlanti jéghal (Dissostichus spp.)

90

75

60

40

20

0

0304 99

Más

90

75

60

40

20

0

0305

Szárított, sózott vagy sós lében tartósított hal; füstölt hal, a füstölési eljárás előtt vagy alatt főzött is; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) halból

90

75

60

40

20

0

0306

Rákféle héjában is, élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva; rákféle héjában gőzölve vagy vízben forrázva, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva is; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) rákféléből:

 

 

 

 

 

 

Fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

0306 13

Garnélarák és fűrészes garnélarák

90

75

60

40

20

0

0306 14

Más tengeri rák

90

75

60

40

20

0

0306 19

Más, beleértve az emberi fogyasztásra alkalmas lisztet, darát és labdacsot (pelletet) rákféléből

90

75

60

40

20

0

Nem fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

0306 23

Garnélarák és fűrészes garnélarák

90

75

60

40

20

0

0306 24

Más tengeri rák

90

75

60

40

20

0

0306 29

Más, beleértve az emberi fogyasztásra alkalmas lisztet, darát és labdacsot (pelletet) rákféléből

90

75

60

40

20

0

0307

Puhatestű állat kagylóban is, élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva; a gerinctelen víziállatok, a rákfélék és puhatestűek kivételével élve, frissen, hűtve, fagyasztva, szárítva, sózva vagy sós lében tartósítva; emberi fogyasztásra alkalmas liszt, dara és labdacs (pellet) gerinctelen víziállatból a rákfélék kivételével:

 

 

 

 

 

 

Éti kagyló (Mytilus spp., Perna spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 31

Élve, frissen vagy hűtve

90

75

60

40

20

0

0307 39

Más

90

75

60

40

20

0

Tintahal (Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola spp. és Ommastrephes spp., Loligo spp., Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 41

Élve, frissen vagy hűtve

90

75

60

40

20

0

0307 49

Más

90

75

60

40

20

0

Polip (Octopus spp.):

 

 

 

 

 

 

0307 51 00

Élve, frissen vagy hűtve

90

75

60

40

20

0

0307 59

Más

90

75

60

40

20

0

0307 60 00

Csiga, a tengeri csiga kivételével

90

75

60

40

20

0

Más, beleértve az emberi fogyasztásra alkalmas lisztet, darát és labdacsot (pelletet) gerinctelen víziállatból a rákfélék kivételével:

 

 

 

 

 

 

0307 91 00

Élve, frissen vagy hűtve

90

75

60

40

20

0

0307 99

Más

90

75

60

40

20

0

1604

Elkészített vagy tartósított hal; kaviár és halikrából készített kaviárpótló

90

75

60

40

20

0

1605

Elkészített vagy konzervált rákféle, puhatestű és más gerinctelen víziállat

90

75

60

40

20

0

1902

Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is:

 

 

 

 

 

 

1902 20

Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is:

 

 

 

 

 

 

1902 20 10

20 tömegszázalékot meghaladó hal-, rákféle-, puhatestű- vagy más gerinctelen víziállat-tartalommal

90

75

60

40

20

15

VI. MELLÉKLET

LETELEPEDÉS: PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK

Az V. cím II. fejezetében említettek szerint

PÉNZÜGYI SZOLGÁLTATÁSOK: FOGALOMMEGHATÁROZÁSOK

A „pénzügyi szolgáltatás” a fél pénzügyi szolgáltatója által felkínált, pénzügyi jellegű szolgáltatás.

A pénzügyi szolgáltatások közé a következő tevékenységek tartoznak:

A. 

Valamennyi biztosítási és biztosításhoz kapcsolódó szolgáltatás:

1. 

közvetlen biztosítás (beleértve az együttes biztosítást is):

i. 

életbiztosítás;

ii. 

nem életbiztosítás;

2. 

viszontbiztosítás és visszaengedményezés;

3. 

biztosítási közvetítés, úgymint alkuszi és ügynöki tevékenység;

4. 

kiegészítő biztosítási szolgáltatások, például tanácsadás, biztosításmatematika, kockázatértékelés és kárrendezési szolgáltatások;

B. 

Banki és egyéb pénzügyi szolgáltatások (a biztosítás kivételével):

1. 

betétek és más visszafizetendő pénzeszközök elfogadása az ügyfelektől;

2. 

mindenfajta kölcsönnyújtás, beleértve többek között a fogyasztói hitelt, a jelzáloghitelt, a faktorálást és a kereskedelmi ügyletek finanszírozását;

3. 

pénzügyi lízing;

4. 

minden fizetési és pénzátutalási szolgáltatás, ideértve a hitel-, terhelési és betéti kártyákat, utazási csekkeket, bankváltókat;

5. 

garanciák és kötelezettségvállalások,

6. 

saját számlára vagy ügyfélszámlára akár tőzsdén, akár tőzsdén kívül vagy más módon folytatott kereskedés a következőkkel:

a) 

pénzpiaci eszközök (csekkek, váltók, letéti jegyek stb.),

b) 

deviza;

c) 

származékos termékek, többek között határidős és opciós ügyletek;

d) 

árfolyam és kamatláb-megállapodások, ezen belül olyan termékek, mint a swap, a határidős kamatláb-megállapodások stb.

e) 

átruházható értékpapírok;

f) 

egyéb forgatható értékpapírok és pénzügyi eszközök, a veretlen aranyat is beleértve;

7. 

részvétel mindenfajta értékpapír kibocsátásában, ideértve az (állami vagy magán) ügynökként való jegyzést és elhelyezést, valamint az ilyen kibocsátásokhoz kapcsolódó szolgáltatások nyújtása;

8. 

pénzügynöki tevékenység,

9. 

vagyonkezelés, például készpénz- és portfóliókezelés, mindenfajta kollektív befektetés kezelése, nyugdíjalap-kezelés, értékpapírok kezelése, értékpapír-letétkezelés és bizalmi vagyonkezelői szolgáltatások;

10. 

pénzügyi eszközökkel kapcsolatos elszámolási és klíring szolgáltatások, ideértve az értékpapírokat, származékos termékeket és egyéb forgatható értékpapírokat;

11. 

pénzügyi információk szolgáltatása és továbbítása, pénzügyi adatfeldolgozás és a kapcsolódó szoftverek az egyéb pénzügyi szolgáltatók részéről;

12. 

tanácsadói és más járulékos pénzügyi szolgáltatások az 1-11. pontban felsorolt összes tevékenység tekintetében, ezen belül hitelreferencia és -elemzés, befektetés- és portfólió kutatás, illetve -tanácsadás, tanácsadás felvásárlásokkal, vállalati átszervezéssel és stratégiaalkotással kapcsolatban.

A pénzügyi szolgáltatások meghatározásából kizárják a következő tevékenységeket.

a) 

központi bankok vagy más közintézmények által monetáris vagy árfolyam-politika céljából kifejtett tevékenységek;

b) 

központi bankok, kormányzati szervek vagy közintézmények által a kormány számlájára vagy kezességvállalása mellett folytatott tevékenységek, kivéve akkor, ha e tevékenységeket az állami szervezetekkel versenyezve pénzügyi szolgáltatók is végezhetik;

c) 

a kötelező társadalombiztosítás vagy az állami nyugdíjbiztosítás részét képező tevékenységek, kivéve akkor, ha e tevékenységeket az állami szervekkel vagy magánintézményekkel versenyezve pénzügyi szolgáltatók is végezhetik

VII. MELLÉKLET

SZELLEMI, IPARI ÉS KERESKEDELMI TULAJDONJOGOK

a 75. cikkben említettek szerint

1. E megállapodás 75. cikkének (4) bekezdése az alábbi olyan többoldalú egyezményekre vonatkozik, amelyeknek a tagállamok szerződő felei, vagy amelyeket a tagállamok ténylegesen alkalmaznak:

— 
Szabadalmi törvényről szóló szerződés (Genf, 2000.);
— 
Nemzetközi egyezmény az új növényfajták oltalmáról (UPOV-egyezmény, Párizs 1961., az 1972., 1978. és 1991. évi felülvizsgálatok szerint).

2. A felek megerősítik, hogy nagy jelentőséget tulajdonítanak a következő többoldalú egyezményekből eredő kötelezettségeiknek:

— 
Szellemi Tulajdon Világszervezetét létrehozó egyezmény (az 1979-ben módosított 1967. évi stockholmi WIPO-egyezmény);
— 
Berni egyezmény az irodalmi és művészeti művek védelméről (párizsi okmány, 1971.);
— 
Brüsszeli egyezmény a műholdas műsort hordozó jelek védelméről (Brüsszel, 1974.);
— 
Budapesti szerződés a mikroorganizmusok szabadalmi eljárás céljából történő letétbe helyezésének nemzetközi elismeréséről (1977., módosítva 1980-ban);
— 
Az ipari minták nemzetközi lajstromozásáról szóló Hágai Megállapodás (Londoni egyezmény, 1934. és Hágai egyezmény, 1960.);
— 
Locarnói megállapodás az ipari minták nemzetközi osztályozásának létrehozásáról (Locarnói Unió 1968., módosítva 1979-ben);
— 
Madridi megállapodás a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról (stockholmi okmány, 1967., módosítva 1979-ben);
— 
Jegyzőkönyv a védjegyek nemzetközi lajstromozásáról szóló madridi megállapodáshoz (Madridi jegyzőkönyv, 1989.);
— 
Nizzai megállapodás a védjegyekkel ellátható áruk és szolgáltatások nemzetközi osztályozásáról (genfi okmány, 1977., módosítva 1979-ben);
— 
Párizsi egyezmény az ipari tulajdon oltalmáról (1979-ben módosított 1967. évi Stockholmi okmány);
— 
Szabadalmi együttműködési szerződés (Washington, 1970., módosítva 1979-ben és 1984-ben);
— 
Egyezmény a hangfelvételek előállítóinak védelmére, hangfelvételeik engedély nélküli sokszorosítása ellen (Hangfelvétel egyezmény, Genf, 1971.);
— 
Nemzetközi egyezmény az előadóművészek, a hangfelvétel-előállítók és a műsorsugárzó szervezetek védelméről (Római egyezmény, 1961.);
— 
Nemzetközi Szabadalmi Osztályozásra Vonatkozó Strasbourgi Megállapodás (1971. Strasbourg, az 1979-es módosítás szerint);
— 
Védjegytörvény szerződés (Genf, 1994.);
— 
Bécsi megállapodás a védjegyek képi elemeinek nemzetközi osztályozása létrehozásáról (Bécs, 1973., módosítva 1985-ben);
— 
A Szellemi Tulajdon Világszervezetének (WIPO) szerzői jogról szóló szerződése (Genf, 1996.);
— 
A Szellemi Tulajdon Világszervezetének (WIPO) előadásokról és hangfelvételekről szóló szerződése (Genf, 1996.);
— 
Európai Szabadalmi Egyezmény;
— 
A szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló WTO-megállapodás.

1. JEGYZŐKÖNYV

a feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a közösség és szerbia közötti kereskedelméről



1. cikk

1.  
A Közösség és Szerbia az I. és II. mellékletben felsorolt feldolgozott mezőgazdasági termékekre a mellékletekben említett feltételekkel összhangban alkalmazza a vámokat, függetlenül attól, hogy korlátozza-e őket vámkontingens vagy sem
2.  

A stabilizációs és társulási bizottság az alábbiakról határoz:

a) 

az e jegyzőkönyv szerinti feldolgozott mezőgazdasági termékek jegyzékének kibővítése,

b) 

az I. és II. mellékletben említett vámok módosítása,

c) 

a vámkontingensek növelése vagy megszüntetése.

3.  
A stabilizációs és társulási bizottság az e jegyzőkönyv által megállapított vámokat helyettesítheti a jegyzőkönyv hatálya alá tartozó feldolgozott mezőgazdasági termékek előállításában ténylegesen felhasznált mezőgazdasági termékeknek a Közösségben és Szerbiában érvényes piaci árai alapján megállapított rendszerrel.

2. cikk

A stabilizációs és társulási bizottság határozatával csökkenthetők az e jegyzőkönyv 1. cikke alapján alkalmazott vámok:

a) 

amikor a Közösség és Szerbia közötti kereskedelemben csökkennek az alaptermékekre alkalmazott vámok, vagy

b) 

a feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kölcsönös engedményekből származó csökkentésekre adott válaszul.

Az a) pontban elrendelt csökkentéseket az adott feldolgozott mezőgazdasági termékek gyártásánál ténylegesen használt mezőgazdasági termékeknek megfelelő mezőgazdasági alkotóelemre megadott vámra vonatkoztatva kell kiszámítani, és ezt le kell vonni az ezekre a mezőgazdasági alaptermékekre alkalmazott vámból.

3. cikk

A Közösség és Szerbia tájékoztatja egymást a jegyzőkönyv hatálya alá tartozó termékekkel kapcsolatban elfogadott közigazgatási intézkedésekről. Ezen intézkedéseknek egyenlő elbánást kell biztosítaniuk minden érintett fél számára, és a lehető legegyszerűbbnek és legrugalmasabbnak kell lenniük.

I. MELLÉKLET AZ 1. JEGYZŐKÖNYVHÖZ

A SZERBIÁBÓL SZÁRMAZÓ TERMÉKEKNEK A KÖZÖSSÉGBE TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁRA ALKALMAZANDÓ VÁMOK

A Szerbiából származó, alább felsorolt feldolgozott mezőgazdasági termékeknek a Közösségbe történő behozatalára nulla vámtétel vonatkozik.



KNkód

Árumegnevezés

(1)

(2)

0403

Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

0403 10

Joghurt:

Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadása nélkül:

Por, granulátum vagy más szilárd alakban:

0403 10 51

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0403 10 53

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0403 10 59

27 tömegszázalékot meghaladó

Más, tejzsírtartalma:

0403 10 91

Legfeljebb 3 tömegszázalék

0403 10 93

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

0403 10 99

6 tömegszázalékot meghaladó

0403 90

Más:

Ízesítés vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

Por, granulátum vagy más szilárd alakban, tejzsírtartalma:

0403 90 71

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

0403 90 73

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

0403 90 79

27 tömegszázalékot meghaladó

Más, tejzsírtartalma:

0403 90 91

Legfeljebb 3 tömegszázalék

0403 90 93

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

0403 90 99

6 tömegszázalékot meghaladó

0405

Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém):

0405 20

Kenhető tejkészítmények (vajkrém):

0405 20 10

Legalább 39 tömegszázalék, de kevesebb mint 60 tömegszázalék zsírtartalommal

0405 20 30

Legalább 60 tömegszázalék, de legfeljebb 75 tömegszázalék zsírtartalommal

0501 00 00

Emberhaj nyersen, mosva vagy zsírtalanítva is; emberhajhulladék

0502

Sertésés vaddisznószőr és sörte; borzszőr és kefegyártásra alkalmas más szőr; a sörte vagy a szőr hulladéka:

0505

Madárbőr és más madárrész tollal vagy pehellyel, toll és tollrész (nyírt széllel is) és pehely tisztítva, fertőtlenítve vagy tartósításra előkészítve, de tovább nem megmunkálva; tollpor és tollvagy tollrész hulladéka

0506

Csont és szarvmag, megmunkálatlanul, zsírtalanítva, egyszerűen előkészítve (de nem alakra vágva), savval kezelve vagy enyvtelenítve; ezek pora és hulladéka:

0507

Elefántcsont, teknősbékahéj, bálnacsont és bálnacsontszőr, szarv, pata, agancs, köröm, karom és csőr, megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva; ezek pora és hulladéka:

0508 00 00

Korall és hasonló anyagok megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de tovább nem megmunkálva; puhatestű állat kagylója, rákfélék vagy tüskésbőrű állatok héja és a tintahalcsont megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva, ezek pora és hulladéka

0510 00 00

Ámbra, hódzsír, cibet és pézsma; kőrisbogár; epe szárítva is; mirigy és gyógyszerészeti termék készítésére használt más állati szerv frissen, hűtve, fagyasztva vagy más módon ideiglenesen tartósítva

0511

Másutt nem említett állati termék; az 1. vagy a 3. árucsoportba tartozó, emberi fogyasztásra nem alkalmas élettelen állat:

Más:

0511 99

Más:

Állati eredetű természetes szivacs:

0511 99 31

Nyers

0511 99 39

Más

0511 99 85

Más:

ex 0511 99 85

Lószőr és lószőrhulladék, más anyagból való alátéten is, megerősítő anyaggal is

0710

Zöldség (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva:

0710 40 00

Csemegekukorica

0711

Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kéndioxidgázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban:

0711 90

Más zöldség; zöldségkeverék:

Zöldségfélék:

0711 90 30

Csemegekukorica

0903 00 00

Matétea

1212

Szentjánoskenyér, tengeri moszat és más alga, cukorrépa és cukornád frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, őrölve is; másutt nem említett, elsősorban emberi fogyasztásra szolgáló gyümölcsmag és más növényi termék (beleértve a Cichorium intybus sativum fajta nem pörkölt cikóriagyökereket is):

1212 20 00

Tengeri moszat és más alga

1302

Növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agaragar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

Növényi nedv és kivonat:

1302 12 00

Édesgyökérből

1302 13 00

Komlóból

1302 19

Más:

1302 19 80

Más

1302 20

Pektintartalmú anyagok, pektinátok és pektátok

Növényi anyagokból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

1302 31 00

Agaragar

1302 32

Szentjánoskenyérből, szentjánoskenyérmagból vagy guarmagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

1302 32 10

Szentjánoskenyérből vagy szentjánoskenyérmagból

1401

Elsősorban fonatkészítésre használatos növényi anyag (pl. bambusznád, rotangnád, nád, gyékény, kosárfűz, rafia, tisztított, fehérített vagy festett gabonaszalma és hárskéreg)

1404

Másutt nem említett növényi eredetű termék

1505 00

Gyapjúzsír és ennek zsíros származékai (beleértve a lanolint is)

1506 00 00

Más állati zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

1515

Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

1515 90

Más:

1515 90 11

Tungolaj (kínai faolaj); jojobaolaj és oiticicaolaj; mirtuszviasz és japánviasz; és frakcióik:

ex 1515 90 11

Jojobaolaj és oiticicaolaj; mirtuszviasz és japánviasz; és frakcióik

1516

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően észterezve, újraészterezve vagy elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve:

1516 20

Növényi zsír és olaj és ezek frakciói:

1516 20 10

Hidrogénezett ricinusolaj, ún. „opálviasz”

1517

Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy különböző zsírok vagy olajok frakcióinak étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vámtartifaszám alá tartozó étkezési zsír vagy olaj vagy ezek frakciói kivételével:

1517 10

Margarin, a folyékony margarin kivételével:

1517 10 10

10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal

1517 90

Más:

1517 90 10

10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal

Más:

1517 90 93

Étkezésre alkalmas keverék vagy készítmény, sütőforma kenésére

1518 00

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, fújva, hővel polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy különböző zsírok és olajok frakcióinak étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye:

1518 00 10

Linoxin

Más:

1518 00 91

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, fújva, hővel polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vámtartifaszám alá tartozók kivételével

Más:

1518 00 95

Étkezésre nem alkalmas keverék vagy készítmény állati és növényi zsírból és olajból és ezek frakcióiból

1518 00 99

Más

1520 00 00

Nyers glicerin; glicerinvíz és glicerinlúg

1521

Növényi viasz (a trigliceridek kivételével), méhviasz, más rovarviasz és cetvelő finomítva vagy színezve is:

1522 00

Degras; zsíros anyagok vagy állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai:

1522 00 10

Degras

1704

Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is), kakaótartalom nélkül

1803

Kakaómassza, zsírtalanítva is

1804 00 00

Kakaóvaj, zsír és olaj

1805 00 00

Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül

1806

Csokoládéés kakaótartalmú más élelmiszerkészítmény

1901

Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszerkészítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401 –0404 vámtarifaszám alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszerkészítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz

1902

Tészta, főzve és töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, canelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is:

Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve:

1902 11 00

Tojástartalommal

1902 19

Más

1902 20

Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is:

Más:

1902 20 91

Főzve

1902 20 99

Más

1902 30

Más tészta

1902 40

Kuszkusz (búzadarakása)

1903 00 00

Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy, átszitált vagy hasonló formában

1904

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában vagy pehely vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve

1905

Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termék

2001

Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság):

2001 90

Más:

2001 90 30

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

2001 90 40

Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal

2001 90 60

Pálmafacsúcsrügy

2004

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

2004 10

Burgonya:

Más:

2004 10 91

Liszt, dara vagy pelyhesített formában

2004 90

Más zöldség és zöldségkeverék:

2004 90 10

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

2005

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

2005 20

Burgonya:

2005 20 10

Liszt, dara vagy pelyhesített formában

2005 80 00

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

2008

Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is:

Diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is:

2008 11

Földimogyoró:

2008 11 10

Amerikai mogyoróvaj

Más, beleértve a keverékeket is, a 2008 19 alszám alá tartozó keverékek kivételével:

2008 91 00

Pálmafacsúcsrügy

2008 99

Más:

Alkohol hozzáadása nélkül:

Cukor hozzáadása nélkül:

2008 99 85

Kukorica, a csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) kivételével

2008 99 91

Jamgyökér, édes burgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal

2101

Kávé, teavagy matéteakivonat, eszencia és koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén, teán vagy matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezeknek kivonata, eszenciája, koncentrátuma:

2102

Élesztő (aktív vagy nem aktív); más egysejtű, nem élő mikroorganizmus (a 3002 vámtartifaszám alatti vakcinák kivételével); elkészített sütőpor

2103

Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; mustárliszt és dara, elkészített mustár

2104

Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény; homogenizált összetett élelmiszerkészítmény

2105 00

Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is

2106

Másutt nem említett élelmiszerkészítmény:

2106 10

Fehérjekoncentrátum és texturált fehérje

2106 90

Más:

2106 90 20

Összetett alkoholos készítmények, az illatanyagalapúak kivételével, italok előállításához

Más:

2106 90 92

Tejzsír, szacharóz, izoglükóz, szőlőcukorvagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharózvagy izoglükóz, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukorvagy keményítőtartalommal

2106 90 98

Más

2201

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása és ízesítés nélkül; jég és hó

2202

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vámtarifaszám alá tartozó gyümölcsvagy zöldséglevek kivételével

2203 00

Malátából készült sör

2205

Vermut és friss szőlőből készült más bor növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve

2207

Nem denaturált etilalkohol, legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; etilalkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal

2208

Nem denaturált etilalkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital

2402

Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos) és cigaretta dohányból vagy dohánypótlóból

2403

Más feldolgozott dohány és feldolgozott dohánypótló; „homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia); dohánykivonat és eszencia

2905

Aciklikus alkoholok és ezek halogén, szulfo, nitrovagy nitrozoszármazékai:

Más többértékű alkoholok:

2905 43 00

Mannit

2905 44

Szorbit (Dglucit)

2905 45 00

Glicerin

3301

Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolajkoncentrátum zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorpció vagy macerálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata:

3301 90

Más

3302

Illatanyagkeverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, amelyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is); más illatanyagkészítmények italgyártáshoz:

3302 10

Élelmiszervagy italgyártáshoz használt fajták:

Az italgyártásban használt fajták:

Egy italfajtára jellemző összes ízesítő anyagot tartalmazó készítmények:

3302 10 10

0,5 térfogatszázalékot meghaladó tényleges alkoholtartalommal

Más:

3302 10 21

Tejzsír, szacharóz, izoglukóz, szőlőcukorvagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharózvagy izoglukóz, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukorvagy keményítőtartalommal

3302 10 29

Más

3501

Kazein, kazeinátok, más kazeinszármazékok; kazeinenyvek:

3501 10

Kazein

3501 90

Más:

3501 90 90

Más

3505

Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő, dextrinvagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek:

3505 10

Dextrinek és más átalakított keményítők:

3505 10 10

Dextrinek

Más átalakított keményítők:

3505 10 90

Más

3505 20

Enyvek

3809

Textil, papír, bőrvagy hasonló iparban használt, másutt nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő, színtartóságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok):

3809 10

Keményítőtartalommal

3823

Ipari monokarboxilzsírsav; finomításból nyert olajsav: ipari zsíralkohol

3824

Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari és rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is):

3824 60

Szorbit, a 2905 44 alszám alá tartozó kivételével

II. MELLÉKLET AZ 1. JEGYZŐKÖNYVHÖZ



A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ TERMÉKEKRE SZERBIÁBA TÖRTÉNŐ BEHOZATALKOR ALKALMAZANDÓ VÁMOK

(azonnali hatállyal vagy fokozatosan)

KN-kód

Árumegnevezés

A vám mértéke (MFN-%)

2008.

2009.

2010.

2011.

2012.

2013. és azt követően

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

0403

Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

0403 10

Joghurt:

 

 

 

 

 

 

Ízesítés vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

Por, granulátum vagy más szilárd alakban, tejzsírtartalma:

 

 

 

 

 

 

0403 10 51

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

90

70

60

50

30

0

0403 10 53

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

90

70

60

50

30

0

0403 10 59

27 tömegszázalékot meghaladó

90

70

60

50

30

0

Más, tejzsírtartalma:

 

 

 

 

 

 

0403 10 91

Legfeljebb 3 tömegszázalék

90

70

60

50

30

0

0403 10 93

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

90

70

60

50

30

0

0403 10 99

6 tömegszázalékot meghaladó

90

70

60

50

30

0

0403 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Ízesítés vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

Por, granulátum vagy más szilárd alakban, tejzsírtartalma:

 

 

 

 

 

 

0403 90 71

Legfeljebb 1,5 tömegszázalék

90

80

70

60

50

40

0403 90 73

1,5 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 27 tömegszázalék

90

80

70

60

50

40

0403 90 79

27 tömegszázalékot meghaladó

90

80

70

60

50

40

Más, tejzsírtartalma:

 

 

 

 

 

 

0403 90 91

Legfeljebb 3 tömegszázalék

90

80

70

60

50

40

0403 90 93

3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

90

80

70

60

50

40

0403 90 99

6 tömegszázalékot meghaladó

90

80

70

60

50

40

0405

Vaj és tejből nyert más zsír és olaj; kenhető tejkészítmények (vajkrém):

 

 

 

 

 

 

0405 20

Kenhető tejkészítmények (vajkrém):

 

 

 

 

 

 

0405 20 10

Legalább 39 tömegszázalék, de kevesebb mint 60 tömegszázalék zsírtartalommal

90

80

70

60

50

40

0405 20 30

Legalább 60 tömegszázalék, de legfeljebb 75 tömegszázalék zsírtartalommal

90

80

70

60

50

40

0501 00 00

Emberhaj nyersen, mosva vagy zsírtalanítva is; emberhajhulladék

0

0

0

0

0

0

0502

Sertés- és vaddisznószőr és sörte; borzszőr és kefegyártásra alkalmas más szőr; a sörte vagy a szőr hulladéka:

0

0

0

0

0

0

0505

Madárbőr és más madárrész tollal vagy pehellyel, toll és tollrész (nyírt széllel is) és pehely tisztítva, fertőtlenítve vagy tartósításra előkészítve, de tovább nem megmunkálva; tollpor és toll- vagy tollrész hulladéka

0

0

0

0

0

0

0506

Csont és szarvmag, megmunkálatlanul, zsírtalanítva, egyszerűen előkészítve (de nem alakra vágva), savval kezelve vagy enyvtelenítve; ezek pora és hulladéka:

0

0

0

0

0

0

0507

Elefántcsont, teknősbékahéj, bálnacsont és bálnacsontszőr, szarv, pata, agancs, köröm, karom és csőr, megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva; ezek pora és hulladéka:

0

0

0

0

0

0

0508 00 00

Korall és hasonló anyagok megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de tovább nem megmunkálva; puhatestű állat kagylója, rákfélék vagy tüskésbőrű állatok héja és a tintahalcsont megmunkálatlanul vagy egyszerűen előkészítve, de nem alakra vágva, ezek pora és hulladéka

0

0

0

0

0

0

0510 00 00

Ámbra, hódzsír, cibet és pézsma; kőrisbogár; epe szárítva is; mirigy és gyógyszerészeti termék készítésére használt más állati szerv frissen, hűtve, fagyasztva vagy más módon ideiglenesen tartósítva

0

0

0

0

0

0

0511

Másutt nem említett állati termék; az 1. vagy a 3. árucsoportba tartozó, emberi fogyasztásra nem alkalmas élettelen állat:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

0511 99

Más:

 

 

 

 

 

 

Állati eredetű természetes szivacs:

 

 

 

 

 

 

0511 99 31

Nyers

0

0

0

0

0

0

0511 99 39

Más

0

0

0

0

0

0

0511 99 85

Más

 

 

 

 

 

 

ex 0511 99 85

Lószőr és lószőrhulladék, más anyagból való alátéten is, megerősítő anyaggal is

0

0

0

0

0

0

0710

Zöldség (nyersen, vagy gőzöléssel vagy vízben forrázással főzve is) fagyasztva:

 

 

 

 

 

 

0710 40 00

Csemegekukorica

90

80

70

60

40

30

0711

Zöldségfélék ideiglenesen tartósítva (pl. kén-dioxid-gázzal, sós lében, kénes vízben vagy más tartósítóoldatban), de közvetlen fogyasztásra nem alkalmas állapotban:

 

 

 

 

 

 

0711 90

Más zöldség; zöldségkeverék:

 

 

 

 

 

 

Zöldségfélék:

 

 

 

 

 

 

0711 90 30

Csemegekukorica

75

55

35

25

10

0

0903 00 00

Matétea

0

0

0

0

0

0

1212

Szentjánoskenyér, tengeri moszat és más alga, cukorrépa és cukornád frissen, hűtve, fagyasztva vagy szárítva, őrölve is; másutt nem említett, elsősorban emberi fogyasztásra szolgáló gyümölcsmag és más növényi termék (beleértve a Cichorium intybus sativum fajta nem pörkölt cikóriagyökereket is):

 

 

 

 

 

 

1212 20 00

Tengeri moszat és más alga

0

0

0

0

0

0

1302

Növényi nedv és kivonat; pektintartalmú anyag, pektinát és pektát; agar-agar és más növényi anyagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

 

 

 

 

 

 

Növényi nedv és kivonat:

 

 

 

 

 

 

1302 12 00

Édesgyökérből

0

0

0

0

0

0

1302 13 00

Komlóból

0

0

0

0

0

0

1302 19

Más:

 

 

 

 

 

 

1302 19 80

Más

0

0

0

0

0

0

1302 20

Pektintartalmú anyagok, pektinátok és pektátok

0

0

0

0

0

0

Növényi anyagokból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

 

 

 

 

 

 

1302 31 00

Agar-agar

0

0

0

0

0

0

1302 32

Szentjánoskenyérből, szentjánoskenyérmagból vagy guarmagból nyert nyálka és dúsító modifikálva (átalakítva) is:

 

 

 

 

 

 

1302 32 10

Szentjánoskenyérből vagy szentjánoskenyérmagból

0

0

0

0

0

0

1401

Elsősorban fonatkészítésre használatos növényi anyag (pl. bambusznád, rotangnád, nád, gyékény, kosárfűz, rafia, tisztított, fehérített vagy festett gabonaszalma és hárskéreg)

0

0

0

0

0

0

1404

Másutt nem említett növényi eredetű termék

0

0

0

0

0

0

1505 00

Gyapjúzsír és ennek zsíros származékai (beleértve a lanolint is)

0

0

0

0

0

0

1506 00 00

Más állati zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

0

0

0

0

0

0

1515

Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva:

 

 

 

 

 

 

1515 90

Más:

 

 

 

 

 

 

1515 90 11

Tungolaj (kínai faolaj); jojobaolaj és oiticicaolaj; mirtuszviasz és japánviasz; és frakcióik

0

0

0

0

0

0

ex 1515 90 11

Jojobaolaj és oiticicaolaj; mirtuszviasz és japánviasz; és frakcióik

0

0

0

0

0

0

1516

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói részben vagy teljesen hidrogénezve, közbeesően észterezve, újraészterezve vagy elaidinizálva, finomítva is, de tovább nem elkészítve:

 

 

 

 

 

 

1516 20

Növényi zsír és olaj és ezek frakciói:

 

 

 

 

 

 

1516 20 10

Hidrogénezett ricinusolaj, ún. „opálviasz”

0

0

0

0

0

0

1517

Margarin; ebbe az árucsoportba tartozó állati vagy növényi zsírok vagy olajok vagy különböző zsírok vagy olajok frakcióinak étkezésre alkalmas keveréke vagy készítménye, a 1516 vámtartifaszám alá tartozó étkezési zsír vagy olaj vagy ezek frakciói kivételével:

 

 

 

 

 

 

1517 10

Margarin, a folyékony margarin kivételével:

 

 

 

 

 

 

1517 10 10

10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal

90

80

70

60

50

40

1517 90

Más:

 

 

 

 

 

 

1517 90 10

10 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 15 tömegszázalék tejzsírtartalommal

90

75

55

35

15

0

Más:

 

 

 

 

 

 

1517 90 93

Étkezésre alkalmas keverék vagy készítmény, sütőforma kenésére

90

75

60

45

30

0

1518 00

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, fújva, hővel polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vámtartifaszám alá tartozók kivételével; ebbe az árucsoportba tartozó, másutt nem említett állati vagy növényi zsír vagy olaj vagy különböző zsírok és olajok frakcióinak étkezésre alkalmatlan keveréke vagy készítménye:

 

 

 

 

 

 

1518 00 10

Linoxin

0

0

0

0

0

0

Más:

 

 

 

 

 

 

1518 00 91

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek frakciói főzve, oxidálva, víztelenítve, szulfurálva, fújva, hővel polimerizálva vákuumban vagy közömbös gázban, vagy vegyileg másképp átalakítva, a 1516 vámtartifaszám alá tartozók kivételével

0

0

0

0

0

0

Más:

 

 

 

 

 

 

1518 00 95

Étkezésre nem alkalmas keverék vagy készítmény állati és növényi zsírból és olajból és ezek frakcióiból

0

0

0

0

0

0

1518 00 99

Más

0

0

0

0

0

0

1520 00 00

Nyers glicerin; glicerinvíz és glicerinlúg

0

0

0

0

0

0

1521

Növényi viasz (a trigliceridek kivételével), méhviasz, más rovarviasz és cetvelő finomítva vagy színezve is:

0

0

0

0

0

0

1522 00

Degras; zsíros anyagok vagy állati vagy növényi viaszok feldolgozási maradékai:

 

 

 

 

 

 

1522 00 10

Degras

0

0

0

0

0

0

1702

Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül, műméz, természetes mézzel keverve is, égetett cukor:

 

 

 

 

 

 

1702 50 00

Vegytiszta gyümölcscukor

0

0

0

0

0

0

1702 90

Más, beleértve az invertcukrot és más cukor- és cukorszirup-keveréket 50 tömegszázalék gyümölcscukor-tartalommal, szárazanyagra számítva

 

 

 

 

 

 

1702 90 10

Vegytiszta malátacukor

0

0

0

0

0

0

1704

Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül:

 

 

 

 

 

 

1704 10

Rágógumi, cukorbevonattal is

80

60

40

20

10

0

1704 90

Más:

 

 

 

 

 

 

1704 90 10

10 tömegszázalékot meghaladó szacharóztartalmú édesgyökér-kivonat, más anyag hozzáadása nélkül

0

0

0

0

0

0

1704 90 30

Fehér csokoládé

75

50

25

0

0

0

Más:

 

 

 

 

 

 

1704 90 51

Massza, beleértve a marcipánt is, legalább 1 kg nettó tömegű kiszerelésben

0

0

0

0

0

0

1704 90 55

Torokpasztilla és köhögés elleni cukorka

80

60

40

20

10

0

1704 90 61

Cukorral bevont termékek

80

60

40

20

10

0

Más:

 

 

 

 

 

 

1704 90 65

Gumicukorka és zselécukorka, beleértve a cukorka alakban megjelenő gyümölcsmasszát is

80

60

40

20

10

0

1704 90 71

Főzött édesség, töltött is

80

60

40

20

10

0

1704 90 75

Vajas karamellcukorka, égetett cukor és hasonló édességek (toffee)

80

60

40

20

10

0

Más:

 

 

 

 

 

 

1704 90 81

Sajtolt tabletta

80

60

40

20

10

0

1704 90 99

Más

90

80

70

60

50

40

1803

Kakaómassza, zsírtalanítva is

0

0

0

0

0

0

1804 00 00

Kakaóvaj, -zsír és -olaj

0

0

0

0

0

0

1805 00 00

Kakaópor, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül

0

0

0

0

0

0

1806

Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény:

 

 

 

 

 

 

1806 10

Kakaópor cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával:

 

 

 

 

 

 

1806 10 15

Szacharóztartalom nélkül vagy 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal

90

70

50

40

20

0

1806 10 20

Legalább 5 tömegszázalék, de kevesebb mint 65 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal

90

70

50

40

20

0

1806 10 30

Legalább 65 tömegszázalék, de kevesebb mint 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal

90

80

70

60

40

0

1806 10 90

Legalább 80 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is) vagy szacharózban kifejezett izoglükóz-tartalommal

90

80

70

60

40

0

1806 20

Más készítmény tömb, tábla vagy rúd formában, vagy folyadék, massza, por, szemcse vagy más ömlesztett alakban, tartályban vagy más közvetlen csomagolásban, 2 kg-nál nagyobb tömegben:

 

 

 

 

 

 

1806 20 10

Legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal vagy összesítve legalább 31 tömegszázalék kakaóvaj- és tejzsírtartalommal

90

70

50

40

20

0

1806 20 30

Összesítve legalább 25 tömegszázalék, de kevesebb mint 31 tömegszázalék kakaóvaj- és tejzsírtartalommal

90

70

50

40

20

0

Más:

 

 

 

 

 

 

1806 20 50

Legalább 18 tömegszázalék kakaóvaj-tartalommal

90

70

50

40

20

0

1806 20 70

Tejcsokoládé-morzsa

90

70

50

40

20

0

1806 20 80

Csokoládéízű bevonat

90

70

50

40

20

0

1806 20 95

Más

90

80

70

60

40

0

Más, tömb, tábla vagy rúd alakban:

 

 

 

 

 

 

1806 31 00

Töltött

85

70

50

40

20

0

1806 32

Töltetlen

85

70

50

40

20

0

1806 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Csokoládé és csokoládés termék:

 

 

 

 

 

 

Csokoládé, töltött is:

 

 

 

 

 

 

1806 90 11

Alkoholtartalommal

90

80

70

60

40

0

1806 90 19

Más

90

80

70

60

40

0

Más:

 

 

 

 

 

 

1806 90 31

Töltött

85

70

65

40

20

0

1806 90 39

Töltetlen

90

80

70

60

40

0

1806 90 50

Cukorkaáru és kakaótartalmú cukorhelyettesítő termékből készült cukorkapótló

90

80

70

60

40

0

1806 90 60

Kakaótartalmú kenhető termékek

85

70

65

40

20

0

1806 90 70

Kakaótartalmú készítmények italok készítéséhez

90

80

70

60

40

0

1806 90 90

Más

90

80

70

60

40

0

1901

Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, másutt nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401 –0404 vámtarifaszám alá tartozó árukból készített, másutt nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz:

 

 

 

 

 

 

1901 10 00

Gyermektápszer, a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelve

0

0

0

0

0

0

1901 20 00

Keverék és tészta a 1905 vámtartifaszám alá tartozó pékáruk készítéséhez

90

75

60

45

30

0

1901 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Malátakivonat:

 

 

 

 

 

 

1901 90 11

Legalább 90 tömegszázalék szárazanyag-tartalommal

90

75

60

45

30

0

1901 90 19

Más

90

75

60

45

30

0

Más:

 

 

 

 

 

 

1901 90 91

Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, gyümölcscukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy kevesebb mint 1,5 % tejzsír-, 5 % szacharóz (beleértve az invertcukrot is) vagy izoglükóz-, 5 % gyümölcscukor- vagy keményítőtartalommal, kivéve a 0401 –0404 vámtartifaszámok alá tartozó árukból készült por alakú élelmiszer-készítményeket

90

75

60

45

20

0

1901 90 99

Más

85

70

65

40

20

0

1902

Tészta, főzve vagy töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is:

 

 

 

 

 

 

Nem főtt tészta, nem töltve vagy másképp nem elkészítve:

 

 

 

 

 

 

1902 11 00

Tojástartalommal

95

90

80

60

50

0

1902 19

Más:

 

 

 

 

 

 

1902 19 10

Közönséges búzaliszt- vagy búzakorpa-tartalom nélkül

85

70

65

40

20

0

1902 19 90

Más

90

75

60

45

30

0

1902 20

Töltött tészta főzve vagy másképp elkészítve is:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

1902 20 91

Főzve

90

75

60

45

30

0

1902 20 99

Más

90

75

60

45

30

0

1902 30

Más tészta

90

75

60

45

30

0

1902 40

Kuszkusz (búzadarakása)

0

0

0

0

0

0

1903 00 00

Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy, átszitált vagy hasonló formában

0

0

0

0

0

0

1904

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); másutt nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában vagy pehely vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve:

 

 

 

 

 

 

1904 10

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer:

 

 

 

 

 

 

1904 10 10

Kukoricából

90

70

50

30

10

0

1904 10 30

Rizsből

0

0

0

0

0

0

1904 10 90

Más

90

70

50

30

10

0

1904 20

Pirítatlan gabonapehelyből vagy pirítatlan és pirított gabonapehely vagy puffasztott gabona keverékéből előállított élelmiszer

90

70

50

30

10

0

1904 30 00

Bulgur búza

90

70

50

30

10

0

1904 90

Más

90

70

50

30

10

0

1905

Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termék:

 

 

 

 

 

 

1905 10 00

Ropogós kenyér („knäckebrot”)

90

70

50

30

10

0

1905 20

Mézeskalács és hasonló:

 

 

 

 

 

 

1905 20 10

30 tömegszázaléknál kevesebb szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is)

0

0

0

0

0

0

1905 20 30

Legalább 30 tömegszázalék, de kevesebb, mint 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is)

0

0

0

0

0

0

1905 20 90

Legalább 50 tömegszázalék szacharóztartalommal (beleértve a szacharózban kifejezett invertcukrot is)

90

70

50

30

10

0

Édes keksz (biscuit); gofri és ostya:

 

 

 

 

 

 

1905 31

Édes keksz (biscuit)

90

80

70

60

40

0

1905 32

Gofri és ostya:

 

 

 

 

 

 

1905 32 05

10 tömegszázalékot meghaladó víztartalommal

90

80

70

60

40

0

Más:

 

 

 

 

 

 

Csokoládéval vagy más kakaótartalmú készítménnyel részben vagy teljesen bevonva vagy beborítva:

 

 

 

 

 

 

1905 32 11

Legfeljebb 85 gramm tömegű kiszerelésben

85

70

50

40

20

0

1905 32 19

Más

90

80

70

60

40

0

Más:

 

 

 

 

 

 

1905 32 91

Sózva, töltött is

90

80

70

60

40

0

1905 32 99

Más

90

80

70

60

40

0

1905 40

Kétszersült, pirított kenyér és hasonló pirított termék

90

70

50

30

10

0

1905 90

Más:

 

 

 

 

 

 

1905 90 10

Pászka

90

70

50

30

10

0

1905 90 20

Áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termékek

90

70

50

30

10

0

Más:

 

 

 

 

 

 

1905 90 30

Kenyér, méz, tojás, sajt vagy gyümölcs hozzáadása nélkül, és legfeljebb 5 tömegszázalék cukor-, és legfeljebb 5 tömegszázalék zsírtartalommal, szárazanyagra számítva

90

70

50

30

10

0

1905 90 45

Biscuit

90

80

70

60

40

0

1905 90 55

Extrudált vagy puffasztott termék, ízesített vagy sózott

90

70

50

30

10

0

Más:

 

 

 

 

 

 

1905 90 60

Édesítőanyag hozzáadásával

85

70

50

40

20

0

1905 90 90

Más

90

70

50

30

10

0

2001

Zöldség, gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész ecettel vagy ecetsavval elkészítve vagy tartósítva (savanyúság):

 

 

 

 

 

 

2001 90

Más:

 

 

 

 

 

 

2001 90 30

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

80

70

50

30

10

0

2001 90 40

Jamgyökér, édesburgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal

0

0

0

0

0

0

2001 90 60

Pálmafacsúcsrügy

0

0

0

0

0

0

2004

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

 

 

 

 

 

 

2004 10

Burgonya:

 

 

 

 

 

 

Más:

 

 

 

 

 

 

2004 10 91

Liszt, dara vagy pelyhesített formában

0

0

0

0

0

0

2004 90

Más zöldség és zöldségkeverék:

 

 

 

 

 

 

2004 90 10

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

90

70

50

30

10

0

2005

Más zöldség ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva, nem fagyasztva, a 2006 vámtartifaszám alá tartozó termékek kivételével:

 

 

 

 

 

 

2005 20

Burgonya:

 

 

 

 

 

 

2005 20 10

Liszt, dara vagy pelyhesített formában

0

0

0

0

0

0

2005 80 00

Csemegekukorica (Zea mays var. saccharata)

80

70

50

30

10

0

2008

Más módon elkészített vagy tartósított, másutt nem említett gyümölcs, dióféle és más ehető növényrész, cukor vagy más édesítőanyag vagy alkohol hozzáadásával is:

 

 

 

 

 

 

Diófélék, földimogyoró és más mag, egymással keverve is:

 

 

 

 

 

 

2008 11

Földimogyoró:

 

 

 

 

 

 

2008 11 10

Amerikai mogyoróvaj

0

0

0

0

0

0

Más, beleértve a keverékeket is, a 2008 19 alszám alá tartozó keverékek kivételével:

 

 

 

 

 

 

2008 91 00

Pálmafacsúcsrügy

0

0

0

0

0

0

2008 99

Más:

 

 

 

 

 

 

Alkohol hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

Cukor hozzáadása nélkül:

 

 

 

 

 

 

2008 99 85

Kukorica, a csemegekukorica (Zea mays var. saccharata) kivételével

80

70

50

30

10

0

2008 99 91

Jamgyökér, édes burgonya (batáta) és a növények hasonló, étkezésre alkalmas részei, legalább 5 tömegszázalék keményítőtartalommal

0

0

0

0

0

0

2101

Kávé-, tea- vagy matétea-kivonat, -eszencia és -koncentrátum és ezen termékeken vagy kávén, teán vagy matéteán alapuló készítmények; pörkölt cikória és más pörkölt pótkávé, valamint ezeknek kivonata, eszenciája, koncentrátuma:

0

0

0

0

0

0

2102

Élesztő (aktív vagy nem aktív); más egysejtű, nem élő mikroorganizmus (a 3002 vámtartifaszám alatti vakcinák kivételével); elkészített sütőpor:

 

 

 

 

 

 

2102 10

Aktív élesztő:

 

 

 

 

 

 

2102 10 10

Élesztőkultúra

80

70

60

40

10

0

Sütőélesztő:

 

 

 

 

 

 

2102 10 31

Szárított

90

70

60

40

10

0

2102 10 39

Más

90

70

60

0

0

0

2102 10 90

Más

90

70

50

30

10

0

2102 20

Nem aktív élesztő; más egysejtű, nem élő mikroorganizmus

0

0

0

0

0

0

2102 30 00

Elkészített sütőpor

80

70

50

30

10

0

2103

Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék; mustárliszt és -dara, elkészített mustár:

 

 

 

 

 

 

2103 10 00

Szójamártás

0

0

0

0

0

0

2103 20 00

Paradicsomketchup és más paradicsommártás

80

70

50

30

10

0

2103 30

Mustárliszt és -dara, és elkészített mustár:

 

 

 

 

 

 

2103 30 10

Mustárliszt és -dara

0

0

0

0

0

0

2103 30 90

Elkészített mustár

90

70

50

30

10

0

2103 90

Más:

 

 

 

 

 

 

2103 90 10

Mangóból készült folyékony, fűszeres ízesítő (chutney)

0

0

0

0

0

0

2103 90 30

Keserű aroma 44,2–49,2 térfogatszázalék közötti alkoholtartalommal, 1,5 és 6 tömegszázalék közötti tárnicsgyökér- (gencián), fűszer- és különböző fűszerkeveréktartalommal, és 4 és 10 tömegszázalék közötti cukortartalommal, legfeljebb 0,5 literes tárolóedényben kiszerelve

80

70

50

30

10

0

2103 90 90

Más

0

0

0

0

0

0

2104

Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény; homogenizált összetett élelmiszer-készítmény:

 

 

 

 

 

 

2104 10

Leves és erőleves és ezek előállítására szolgáló készítmény:

 

 

 

 

 

 

2104 10 10

Szárított

80

70

50

0

0

0

2104 10 90

Más

80

70

50

30

10

0

2104 20 00

Homogenizált összetett élelmiszer-készítmény

80

70

50

30

10

0

2105 00

Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is

80

70

60

50

40

0

2106

Másutt nem említett élelmiszer-készítmény:

 

 

 

 

 

 

2106 10

Fehérjekoncentrátum és texturált fehérje

0

0

0

0

0

0

2106 90

Más:

 

 

 

 

 

 

2106 90 20

Összetett alkoholos készítmények, az illatanyag-alapúak kivételével, italok előállításához

90

70

50

30

10

0

Más:

 

 

 

 

 

 

2106 90 92

Tejzsír-, szacharóz-, izoglükóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglükóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal

90

70

50

30

10

0

2106 90 98

Más

85

70

55

40

20

0

2201

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása és ízesítés nélkül; jég és hó:

 

 

 

 

 

 

2201 10

Ásványvíz és szénsavas víz

80

70

60

50

40

0

2201 90 00

Más

70

60

50

40

30

0

2202

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vámtarifaszám alá tartozó gyümölcs- vagy zöldséglevek kivételével:

 

 

 

 

 

 

2202 10 00

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve

80

70

50

40

20

0

2202 90

Más:

 

 

 

 

 

 

2202 90 10

Nem tartalmaz a 0401 –0404 vámtartifaszám alá tartozó terméket, vagy ezeknek a zsiradékát

85

70

50

40

20

0

Más, a 0401 –0404 vámtartifaszám alá tartozó termékekből nyert készítmény, amelynek zsírtartalma:

 

 

 

 

 

 

2202 90 91

Kevesebb mint 0,2 tömegszázalék

90

80

70

60

40

0

2202 90 95

Legalább 0,2 tömegszázalék, de 2 tömegszázaléknál kevesebb

90

80

70

50

30

0

2202 90 99

Legalább 2 %

90

80

70

50

30

0

2203 00

Malátából készült sör:

 

 

 

 

 

 

Legfeljebb 10 literes tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2203 00 01

Palackban

80

70

50

0

0

0

2203 00 09

Más

80

70

60

50

30

0

2203 00 10

Több mint 10 literes tartályban

80

70

60

50

30

0

2205

Vermut és friss szőlőből készült más bor növényekkel vagy aromatikus anyagokkal ízesítve

90

70

50

30

10

0

2207

Nem denaturált etilalkohol, legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; etilalkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal

95

90

80

70

50

40

2208

Nem denaturált etil-alkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital:

 

 

 

 

 

 

2208 20

Szőlőbor vagy szőlőtörköly desztillációjából nyert szesz:

 

 

 

 

 

 

Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban):

 

 

 

 

 

 

2208 20 12

Konyak

90

80

70

60

40

0

2208 20 14

Armagnac

90

80

70

60

40

0

2208 20 26

Grappa

90

80

70

60

40

0

2208 20 27

Brandy de Jerez

90

80

70

60

40

0

2208 20 29

Más

90

80

70

60

40

0

Több mint 2 literes tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2208 20 40

Nyers párlat

85

70

65

40

20

0

Más:

 

 

 

 

 

 

2208 20 62

Konyak

90

80

70

60

40

0

2208 20 64

Armagnac

90

80

70

60

40

0

2208 20 86

Grappa

80

70

50

30

10

0

2208 20 87

Brandy de Jerez

80

70

50

30

10

0

2208 20 89

Más

80

70

50

30

20

0

2208 30

Whisky:

 

 

 

 

 

 

Bourbon whisky, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2208 30 11

Legfeljebb 2 literes

80

70

50

30

20

0

2208 30 19

Több mint 2 literes

80

70

50

30

20

0

Skót whisky:

 

 

 

 

 

 

Whisky malátából, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2208 30 32

Legfeljebb 2 literes

80

70

50

30

20

0

2208 30 38

Több mint 2 literes

80

70

50

30

20

0

Kevert whisky tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2208 30 52

Legfeljebb 2 literes

80

70

50

0

0

0

2208 30 58

Több mint 2 literes

80

70

50

30

20

0

Más, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2208 30 72

Legfeljebb 2 literes

80

70

50

30

20

0

2208 30 78

Több mint 2 literes

80

70

50

30

20

0

Más, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2208 30 82

Legfeljebb 2 literes

80

70

50

30

20

0

2208 30 88

Több mint 2 literes

80

70

50

30

20

0

2208 40

Rum és erjesztett cukornádtermékek lepárlásából nyert más szesz

0

0

0

0

0

0

2208 50

Gin és holland gin:

 

 

 

 

 

 

Gin, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2208 50 11

Legfeljebb 2 literes

0

0

0

0

0

0

2208 50 19

Több mint 2 literes

0

0

0

0

0

0

Holland gin, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2208 50 91

Legfeljebb 2 literes

80

70

60

40

30

0

2208 50 99

Több mint 2 literes

80

70

50

30

20

0

2208 60

Vodka

80

70

50

30

20

0

2208 70

Likőr és szíverősítő

0

0

0

0

0

0

2208 90

Más:

 

 

 

 

 

 

Rizspálinka, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2208 90 11

Legfeljebb 2 literes

0

0

0

0

0

0

2208 90 19

Több mint 2 literes

0

0

0

0

0

0

Szilva-, körte-, cseresznye- vagy meggypárlat (kivéve a likőrt), tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2208 90 33

Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban):

80

70

60

50

40

30

2208 90 38

Több mint 2 literes:

80

70

60

50

40

30

Más szesz, likőr és más szeszesital tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

Legfeljebb 2 literes palackban (tartályban):

 

 

 

 

 

 

2208 90 41

Ouzo

0

0

0

0

0

0

Más:

 

 

 

 

 

 

Párlat (kivéve a likőrt):

 

 

 

 

 

 

Gyümölcs desztillálásából:

 

 

 

 

 

 

2208 90 45

Calvados

0

0

0

0

0

0

2208 90 48

Más

80

70

60

50

40

30

Más:

 

 

 

 

 

 

2208 90 52

Korn

0

0

0

0

0

0

2208 90 54

Tequila

0

0

0

0

0

0

2208 90 56

Más

0

0

0

0

0

0

2208 90 69

Más szeszesital

80

70

50

40

20

0

Több mint 2 literes:

 

 

 

 

 

 

Párlat (kivéve a likőrt):

 

 

 

 

 

 

2208 90 71

Gyümölcs desztillálásából

90

80

60

50

30

0

2208 90 75

Tequila

80

70

50

40

20

0

2208 90 77

Más

80

70

50

40

20

0

2208 90 78

Más szeszesital

80

70

50

40

20

0

Nem denaturált etil-alkohol, kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal, tartályban (palackban):

 

 

 

 

 

 

2208 90 91

Legfeljebb 2 literes

80

70

50

40

30

20

2208 90 99

Több mint 2 literes

80

70

50

40

30

20

2402

Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos) és cigaretta dohányból vagy dohánypótlóból:

 

 

 

 

 

 

2402 10 00

Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar) és kis alakú szivar (cigarillos) dohánytöltettel

80

70

50

30

20

0

2402 20

Cigaretta dohánytöltettel:

 

 

 

 

 

 

2402 20 10

Szegfűszegtartalommal

80

70

50

30

20

0

2402 20 90

Más

100

100

100

100

100

100

2402 90 00

Más

80

70

50

30

20

0

2403

Más feldolgozott dohány és feldolgozott dohánypótló; „homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia); dohánykivonat és -eszencia:

 

 

 

 

 

 

2403 10

Fogyasztási dohány (elszívásra), bármilyen mennyiségű dohánypótló-tartalommal is

100

100

100

100

100

100

Más:

 

 

 

 

 

 

2403 91 00

„Homogenizált” vagy „visszanyert” dohány (dohányfólia)

100

100

100

100

100

100

2403 99

Más:

 

 

 

 

 

 

2403 99 10

Rágódohány és tubák

80

70

50

30

20

0

2403 99 90

Más

100

100

100

100

100

100

2905

Aciklikus alkoholok és ezek halogén-, szulfo-, nitro- vagy nitrozoszármazékai:

 

 

 

 

 

 

Más többértékű alkoholok:

 

 

 

 

 

 

2905 43 00

Mannit

0

0

0

0

0

0

2905 44

Szorbit (D-glucit)

0

0

0

0

0

0

2905 45 00

Glicerin

0

0

0

0

0

0

3301

Szilárd és vízmentes illóolajok (terpénmentesek is); rezinoidok; kivont oleorezinek; illóolaj-koncentrátum zsírban, szilárd olajban, viaszban vagy hasonló anyagban, amelyet hideg abszorpció vagy macerálás útján nyernek; illóolajok terpénmentesítésekor nyert terpéntartalmú melléktermék; illóolajok vizes desztillátuma és vizes oldata:

 

 

 

 

 

 

3301 90

Más

0

0

0

0

0

0

3302

Illatanyagkeverékek, valamint az iparban nyersanyagként használt keverékek, amelyek egy vagy több ilyen anyagon alapulnak (beleértve az alkoholos oldatokat is); más illatanyag-készítmények italgyártáshoz:

 

 

 

 

 

 

3302 10

Élelmiszer- vagy italgyártáshoz használt fajták:

 

 

 

 

 

 

Az italgyártásban használt fajták:

 

 

 

 

 

 

Egy italfajtára jellemző összes ízesítő anyagot tartalmazó készítmények:

 

 

 

 

 

 

3302 10 10

0,5 térfogatszázalékot meghaladó tényleges alkoholtartalommal

0

0

0

0

0

0

Más:

 

 

 

 

 

 

3302 10 21

Tejzsír-, szacharóz-, izoglukóz-, szőlőcukor- vagy keményítőtartalom nélkül vagy 1,5 tömegszázaléknál kevesebb tejzsír-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szacharóz- vagy izoglukóz-, 5 tömegszázaléknál kevesebb szőlőcukor- vagy keményítőtartalommal

0

0

0

0

0

0

3302 10 29

Más

0

0

0

0

0

0

3501

Kazein, kazeinátok, más kazeinszármazékok; kazeinenyvek:

 

 

 

 

 

 

3501 10

Kazein

0

0

0

0

0

0

3501 90

Más:

 

 

 

 

 

 

3501 90 90

Más

0

0

0

0

0

0

3505

Dextrinek és más átalakított keményítők (pl.: előkocsonyásított vagy észterezett keményítő); keményítő-, dextrin- vagy más átalakított keményítő alappal készített enyvek:

 

 

 

 

 

 

3505 10

Dextrinek és más átalakított keményítők:

 

 

 

 

 

 

3505 10 10

Dextrinek

0

0

0

0

0

0

Más átalakított keményítők:

 

 

 

 

 

 

3505 10 90

Más

0

0

0

0

0

0

3505 20

Enyvek

0

0

0

0

0

0

3809

Textil-, papír-, bőr- vagy hasonló iparban használt, másutt nem említett végkikészítő szerek, festést gyorsító és elősegítő, színtartóságot növelő anyagok, valamint más termékek és készítmények (pl. appretálószerek és pácanyagok):

 

 

 

 

 

 

3809 10

Keményítőtartalommal

0

0

0

0

0

0

3823

Ipari monokarboxil-zsírsav; finomításból nyert olajsav: ipari zsíralkohol

0

0

0

0

0

0

3824

Elkészített kötőanyagok öntödei formához vagy maghoz; másutt nem említett vegyipari és rokon ipari termékek és készítmények (beleértve a természetes termékek keverékét is):

 

 

 

 

 

 

3824 60

Szorbit, a 2905 44 alszám alá tartozó kivételével

0

0

0

0

0

0

▼M1

III. MELLÉKLETE AZ 1. JEGYZŐKÖNYV

AZ EURÓPAI UNIÓBÓL SZÁRMAZÓ TERMÉKEK SZERBIÁBA TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁRA ALKALMAZANDÓ VÁMKONTINGENSEK

(a 25. cikkben említettek szerint)



KN-kód 2013

Árumegnevezés

Éves mennyiség

(tonnában)

A kontingensen belüli vámtétel

0403

Író, aludttej és tejföl, joghurt, kefir és más erjesztett vagy savanyított tej és tejföl sűrítve vagy cukrozva vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

190

0 %

0403 10

–  Joghurt:

 

– –  Ízesítés, gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadása nélkül:

 

– – –  Cukor vagy más édesítőanyag hozzáadása nélkül, zsírtartalma:

0403 10 11

– – – –  Legfeljebb 3 tömegszázalék

0403 10 13

– – – –  3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

0403 90

–  Más:

 

– –  Ízesítve vagy gyümölcs, diófélék vagy kakaó hozzáadásával is:

 

– – –  Más, tejzsírtartalma:

0403 90 91

– – – –  Legfeljebb 3 tömegszázalék

0403 90 93

– – – –  3 tömegszázalékot meghaladó, de legfeljebb 6 tömegszázalék

2207

Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; etilalkohol és más szesz denaturálva, bármilyen alkoholtartalommal:

1 180

0 %

2207 10 00

–  Nem denaturált etil-alkohol legalább 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal

2402

Szivar, mindkét végén levágott végű szivar (manillaszivar), kis alakú szivar (cigarillos) és cigaretta dohányból vagy dohánypótlóból:

25

1 600

10 %

15 %

2402 20

–  Cigaretta dohánytöltettel:

2402 20 90

– –  Más

▼B

2. JEGYZŐKÖNYV

egyes borokra vonatkozó kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedményekről, a borok, szeszes italok és az ízesített borok megnevezéseinek kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről



1. cikk

E jegyzőkönyv a következő elemekből áll:

(1) 

az egyes borokra vonatkozó kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedményekről szóló megállapodás (e jegyzőkönyv I. melléklete);

(2) 

a borok, szeszes italok és az ízesített borok megnevezéseinek kölcsönös elismeréséről, oltalmáról és ellenőrzéséről szóló megállapodás (e jegyzőkönyv II. melléklete).

2. cikk

Az e jegyzőkönyv 1. cikkében említett megállapodások a következőkre alkalmazandók:

(1) 

a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló, 1983. június 14-én Brüsszelben aláírt nemzetközi egyezmény harmonizált rendszerének 22.04 vámtarifaszáma alá tartozó borok, amelyek friss szőlőből készültek,

a) 

a Közösségből származó bor, amelyet a borpiac közös szervezéséről szóló, 1999. május 17-i 1493/1999/EK tanácsi rendelet ( 8 ) módosított változatának V. címében és a borpiac közös szervezéséről szóló 1493/1999/EK tanácsi rendelet végrehajtása egyes részletes szabályainak megállapításáról, valamint a borászati eljárások és kezelések közösségi kódexének létrehozásáról szóló, 2000. július 24-i 1622/2000/EK bizottsági rendelet ( 9 ) módosított változatában említett borászati eljárásokra és kezelésekre vonatkozó szabályoknak megfelelően állítottak elő;

vagy

b) 

Szerbiából származó bor, amelyet a szerb joggal összhangban lévő borászati eljárásokra és kezelésekre vonatkozó szabályoknak megfelelően állítottak elő. Az említett borászati szabályoknak összhangban kell lenniük a közösségi jogszabályokkal.

(2) 

az (1) bekezdésben említett egyezmény 22.08 vámtarifaszáma alá tartozó szeszes italok, amelyek:

a) 

a Közösségből származnak és megfelelnek a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok megállapításáról szóló, 1989. május 29-i 1576/89/EGK módosított tanácsi rendeletnek ( 10 ) és a szeszes italok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó részletes végrehajtási szabályok megállapításáról szóló, 1990. április 24-i 1014/90/EGK módosított bizottsági rendeletnek ( 11 );

vagy

b) 

Szerbiából származnak, és amelyeket a közösségi jogszabályokkal összhangban lévő szerb jognak megfelelően állítottak elő.

(3) 

Az (1) bekezdésben említett egyezmény 22.05 vámtarifaszáma alá tartozó ízesített borok, amelyek:

a) 

a Közösségből származnak és megfelelnek az ízesített bor, az ízesített boralapú italok és az ízesített boralapú koktélok meghatározására, megnevezésére és kiszerelésére vonatkozó általános szabályok meghatározásáról szóló, 1991. június 10-i 1601/91/EGK módosított tanácsi rendeletnek ( 12 );

vagy

b) 

Szerbiából származnak, és amelyeket a közösségi jogszabályokkal összhangban lévő szerb jognak megfelelően állítottak elő.

I. MELLÉKLET A 2. JEGYZŐKÖNYVHÖZ

MEGÁLLAPODÁS

a közösség és szerbia között az egyes borokra vonatkozó kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedményekről

▼M1

1. A következő, e jegyzőkönyv 2. cikkében említett boroknak az Európai Unióba irányuló behozatalára a következő engedmények vonatkoznak:



KN-kód

Árumegnevezés

(A 2. jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdése b) pontjának megfelelően)

alkalmazandó vám

éves mennyiség (hl)

különleges rendelkezések

ex 2204 10

ex 2204 21

Minőségi pezsgő

Bor friss szőlőből

vámmentes

55 000

 (1)

ex 2204 29

Bor friss szőlőből

vámmentes

12 300

 (1)

(1)   

A felek közötti konzultáció lefolytatásával az ex 2204 29 vámtarifaszám alatt feltüntetett termékek esetében alkalmazott vámkontingens mennyiségei átvihetők az ex 2204 10  és ex 2204 21 vámtarifaszámok alatt feltüntetett termékek esetében alkalmazott vámkontingensbe.

▼B

2. A Közösség az 1. pontban meghatározott vámkontingenseken belül preferenciális nulltarifás vámot biztosít azzal a feltétellel, hogy e mennyiségek kivitelére Szerbia nem fizethet exporttámogatást.

3. A következő, e jegyzőkönyv 2. cikkében említett boroknak a Szerbiába irányuló behozatalára a következő engedmények vonatkoznak:



Szerb vámtartifaszám

Megnevezés

(A 2. jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdése a) pontjának megfelelően)

Alkalmazandó vám

Hatálybalépés mennyiségek (hl)

ex 2204 10

ex 2204 21

Minőségi pezsgőbor

Bor friss szőlőből

vámmentes

25 000

4. Szerbia az 3. pontban meghatározott vámkontingenseken belül preferenciális nulltarifás vámot biztosít azzal a feltétellel, hogy e mennyiségek kivitelére a Közösség nem fizethet exporttámogatást.

5. A megállapodás e melléklete szerint alkalmazandó szabályokat a stabilizációs és társulási megállapodás 3. jegyzőkönyve tartalmazza.

6. A megállapodás e mellékletében előírt engedmények alapján történő borbehozatalhoz az 1493/1999/EK tanácsi rendeletnek a szőlő- és borágazati termékek harmadik országokkal való kereskedelme tekintetében történő végrehajtására vonatkozó részletes szabályokról szóló, 2001. április 24-i 883/2001/EK bizottsági rendelettel ( 13 ) összhangban be kell mutatni a tanúsítványt és kísérőokmányt, amely igazolja, hogy a szóban forgó bor megfelel 2. jegyzőkönyv 2. cikke (1) bekezdésének. A tanúsítványt és kísérőokmányt a közösen összeállított jegyzékekben szereplő, kölcsönösen elismert hivatalos szervnek kell kiállítania.

7. A felek megvizsgálják annak lehetőségét, hogy egymás számára további engedményeket nyújtsanak, figyelembe véve a szerződő felek közötti borkereskedelem alakulását a megállapodás hatálybalépését követő három éven belül.

8. A szerződő felek biztosítják, hogy a kölcsönösen megadott előnyöket más intézkedések nem teszik kétségessé.

9. A megállapodás e melléklete működésének módjával kapcsolatban felmerülő problémáról a szerződő felek bármelyikének kérésére konzultációt kell tartani.

II. MELLÉKLET A 2. JEGYZŐKÖNYVHÖZ

MEGÁLLAPODÁS

a Közösség és Szerbia között az egyes borokra vonatkozó kölcsönös preferenciális kereskedelmi engedményekről

1. cikk

Célkitűzések

1.  
A felek a megkülönböztetés-mentesség és a viszonosság elve alapján elismerik, oltalmazzák és ellenőrzik az e jegyzőkönyv 2. cikkében említett termékek megnevezését az e mellékletben előírt feltételeknek megfelelően.
2.  
A felek minden általános és különös intézkedést meghoznak annak biztosítása érdekében, hogy az e mellékletben megállapított kötelezettségek teljesüljenek, és az e mellékletben kitűzött célok megvalósuljanak

2. cikk

Fogalommeghatározások

A megállapodás e melléklete alkalmazásában, kifejezetten eltérő rendelkezés hiányában:

a) 

„származó”, amennyiben a felek egyikének nevével együtt használják:

— 
olyan bor, amelyet az érintett fél területén kizárólag olyan szőlőből állítottak elő, amelyet teljes egészében annak a félnek a területén szüreteltek;
— 
olyan szeszes ital vagy ízesített bor, amelyet az adott fél területén állítottak elő;
b) 

az 1. függelékben felsorolt „földrajzi jelzés”: a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (a továbbiakban: a TRIPS-megállapodás) 22. cikkének (1) bekezdésében meghatározott jelölés;

c) 

„hagyományos kifejezések”: a 2. függelékben meghatározott, hagyományosan használatos megnevezések, amelyek különösen a termelési módra vagy az adott bor minőségére, színére, típusára, vagy termőhelyére vagy történetének egy bizonyos eseményére utalnak, és amelyeket az egyik fél jogszabályai és rendelkezései az adott fél területéről származó ilyen bor megnevezésére és kiszerelésére elismernek;

d) 

„megegyező nevű”: az eltérő helyeket, eljárásokat vagy dolgokat jelölő azonos vagy annyira hasonló földrajzi jelzések vagy hagyományos kifejezések, hogy azok könnyen összetéveszthetőek;

e) 

„megnevezés”: a bor, szeszes ital vagy ízesített bor leírására használt szavak, amelyek a címkézésen és a bor, szeszes ital vagy ízesített bor szállítását kísérő okmányokon, a kereskedelmi okmányokon, különösen a számlákon és a szállítóleveleken, valamint a hirdetésekben szerepelnek;

f) 

„címkézés”: azon megnevezések és egyéb hivatkozások, jelölések, formatervezési minták, földrajzi jelzések vagy védjegyek, amelyek a borok, szeszes italok és ízesített borok megkülönböztetésére szolgálnak, és amelyek megjelennek a tárolótartályon, beleértve annak lezáró eszközét, vagy a tárolótartályhoz csatolt cédulákon, valamint az üvegek nyakát borító burkolatokon is;

g) 

„kiszerelés”: borra, szeszes italra vagy ízesített borra vonatkozó, a címkézésen, a csomagoláson, a tárolótartályokon, a zárócímkéken, a hirdetésekben és/vagy értékesítési promóciókban használt kifejezések, utalások és hasonlók összessége;

h) 

„csomagolás”: az a védőcsomagolás – mint például a papír, mindenfajta szalmaborítás, kartonpapírok és dobozok –, amelyet egy vagy több tárolótartály szállításánál vagy a végső fogyasztónak történő értékesítésnél használnak fel;

i) 

„termelés”: a borkészítés, szeszesital-készítés és ízesítettbor-készítés teljes folyamata;

j) 

„bor”: kizárólag a megállapodás e mellékletében említett szőlőfajtákhoz tartozó, préselt vagy nem préselt friss szőlő vagy szőlőmust teljes vagy részleges alkoholos erjesztésével nyert ital;

k) 

„szőlőfajta”: a Vitis Vinifera növény fajtái, bármely olyan jogszabály sérelme nélkül, amelyet valamely fél a különböző szőlőfajtáknak a területén termelt borban történő felhasználására vonatkozóan fogadott el;

l) 

„WTO-megállapodás”: a Kereskedelmi Világszervezet létrehozásáról szóló 1994. április 15-i Marrakeshi Megállapodás.

3. cikk

Általános behozatali és forgalombahozatali szabályok

A megállapodás e mellékletének eltérő rendelkezése hiányában a 2. cikkben említett termékek behozatala és forgalomba hozatala a szerződő fél területén hatályos jogszabályoknak és rendelkezéseknek megfelelően történik.

I.

CÍM

A BOROK, SZESZES ITALOK ÉS ÍZESÍTETT BOROK MEGNEVEZÉSEINEK KÖLCSÖNÖS OLTALMA

4. cikk

Védett nevek

E melléklet 5., 6. és 7. cikkei sérelme nélkül a következők élveznek oltalmat:

a) 

e jegyzőkönyv 2. cikkében említett termékek tekintetében:

— 
a bor, szeszes ital vagy ízesített bor származása szerinti tagállam nevére vagy az említett tagállamot jelölő bármely más megnevezésre való utalások,
— 
az 1. függelék A. részének a) pontjában a borok esetében, b) pontjában a szeszes italok esetében és c) pontjában az ízesített borok esetében felsorolt földrajzi jelzések,
— 
a 2. függelék A. részében felsorolt hagyományos kifejezések.
b) 

a Szerbiából származó borok, szeszes italok és ízesített borok tekintetében:

— 
a „Szerbia” megnevezésre, vagy az említett országot jelölő bármely egyéb megnevezésre való utalások,
— 
az 1. függelék B. részének a) pontjában a borok esetében, b) pontjában a szeszes italok esetében és c) pontjában az ízesített borok esetében felsorolt földrajzi jelzések,
— 
a 2. függelék B. részében felsorolt hagyományos kifejezések.

5. cikk

A Közösség tagállamaira és Szerbiára utaló nevek oltalma

1.  

Szerbiában a Közösség tagállamaira és az egy tagállam megnevezésére használt más nevekre való utalásokat a borok, szeszes italok és ízesített borok származásának azonosítása alkalmazásában:

a) 

fenntartják az érintett tagállamokból származó borok, szeszes italok és ízesített borok számára, és

b) 

a Közösség ezeket kizárólag a közösségi jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint használhatja fel.

2.  

A Közösségben a Szerbiára és Szerbia megnevezésére használt más nevekre való utalásokat (függetlenül attól, hogy szerepel-e utána egy szőlőfajta neve is) a borok, szeszes italok és ízesített borok származásának azonosítása alkalmazásában:

a) 

fenntartják a Szerbiából származó borok, szeszes italok és ízesített borok számára, és

b) 

Szerbia ezeket kizárólag a szerb jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint használhatja fel.

6. cikk

A földrajzi jelzések oltalma

1.  

Az 1. függelék A. részében felsorolt, a Közösségre vonatkozó földrajzi jelzések Szerbiában:

a) 

a Közösségből származó borok, szeszes italok és ízesített borok számára védettek, és

b) 

kizárólag a közösségi jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint használhatók fel.

2.  

Az 1. függelék B. részében felsorolt, Szerbiára vonatkozó földrajzi jelzések a Közösségben:

a) 

a Szerbiából származó borok, szeszes italok és ízesített borok számára védettek, és

b) 

kizárólag a szerb jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint használhatók fel.

A 2. jegyzőkönyv 2. cikke (2) bekezdésének b) pontjától eltérően – a szeszes italokra vonatkozó uniós jogszabályok vonatkozásában – a Szerbiából származó és az EU-ban forgalmazott szeszes italok kereskedelmi megnevezéseit nem szabad földrajzi jelzéssel kiegészíteni vagy helyettesíteni.

3.  
A felek a megállapodás e mellékletének megfelelően megtesznek minden szükséges intézkedést a 4. cikk a) és b) pont második francia bekezdésében említett, a felek területéről származó borok, szeszes italok és ízesített borok megnevezésére és kiszerelésére használt megnevezések kölcsönös oltalma érdekében. E célból mindegyik szerződő fél igénybe veszi a TRIPS-megállapodás 23. cikkében említett megfelelő jogi aktusokat annak érdekében, hogy hatékony védelmet biztosítson és megelőzze, hogy a földrajzi jelzéseket olyan borok, szeszes italok és ízesített borok megnevezésére használják, amelyekre az érintett jelzések vagy megnevezések nem vonatkoznak.
4.  
A 4. cikkben említett földrajzi jelzéseket kizárólag annak a félnek a területéről származó termékek számára tartják fenn, amelyre vonatkoznak, és csak az adott fél jogszabályaiban és rendelkezéseiben meghatározott feltételek mellett használhatják őket.
5.  

A megállapodás e mellékletében előírt oltalom különösen tiltja a védett megnevezések használatát olyan borok, szeszes italok és ízesített borok esetében, amelyek nem a feltüntetett földrajzi területről származnak, még abban az esetben is, ha:

— 
feltüntetik a bor, szeszes ital vagy ízesített bor valódi eredetét,
— 
az adott földrajzi jelzést fordításban használják fel,
— 
a megnevezést olyan kifejezések kísérik, mint „fajta”, „típus”, „stílus”, „utánzat”, „módszer” vagy hasonlók,
— 
a védett megnevezést a Harmonizált Áruleíró és Kódrendszerről szóló, 1983. június 14-én Brüsszelben aláírt nemzetközi egyezmény harmonizált rendszerének 22.09 vámtarifaszáma alá tartozó termékek esetében bármely módon használják.
6.  
Amennyiben az 1. függelékben felsorolt földrajzi jelzések megegyező nevűek, az oltalmat mindegyik jelzés vonatkozásában megadják, feltéve, hogy azokat jóhiszeműen használják. A felek kölcsönösen meghatározzák a használat gyakorlati feltételeit, amelyek segítségével a megegyező nevű földrajzi jelzéseket megkülönböztetik egymástól, szem előtt tartva annak szükségességét, hogy az érintett termelőket méltányosan kezeljék, valamint a fogyasztókat ne vezessék félre.
7.  
Amennyiben az 1. függelékben szereplő földrajzi jelzések valamelyike megegyező nevű egy harmadik ország földrajzi jelzésével, a TRIPS-megállapodás 23. cikkének (3) bekezdését kell alkalmazni.
8.  
A megállapodás e mellékletének rendelkezései semmiképpen nem sértik egy személy azon jogát, hogy nevét vagy üzleti jogelődje nevét kereskedelmi tevékenysége során használja, kivéve, ha az ilyen név használata a fogyasztók félrevezetését okozza.
9.  
A megállapodás e melléklete egyik felet sem kötelezi arra, hogy oltalomban részesítse a másik fél 1. függelékben felsorolt olyan földrajzi jelzését, amely a származási országban nem védett, vagy amelynek védelme megszűnt, vagy amelyet már nem használnak abban az országban.
10.  
E megállapodás hatálybalépésének időpontjától a szerződő felek a továbbiakban nem tekintik úgy, hogy az 1. függelékben felsorolt védett földrajzi megnevezések a szerződő felek hétköznapi nyelvhasználatában a borok, szeszes italok és ízesített borok szokásos megnevezésére használatosak, a TRIPS-megállapodás 24. cikkének (6) bekezdése előírásai szerint.

7. cikk

A hagyományos kifejezések oltalma

1.  

A Közösségre vonatkozóan a 2. függelékben felsorolt hagyományos kifejezéseket Szerbiában:

a) 

nem használják a Szerbiából származó bor megnevezésére és kiszerelésére; valamint

b) 

a Közösségből származó borok megnevezésére és kiszerelésére kizárólag a 2. függelékben felsorolt származású és kategóriájú borokra vonatkozóan, az ott megadott nyelven lehet használni, a közösségi jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint.

2.  
Szerbiára vonatkozóan a 2. függelékben felsorolt hagyományos kifejezéseket a Közösségben nem használják a Közösségből származó bor megnevezésére és bemutatására; a Szerbiából származó borok megnevezésére és bemutatására kizárólag a 2. függelékben felsorolt származású és kategóriájú borokra vonatkozóan, szerb nyelven lehet használni, a szerb jogszabályokban és rendelkezésekben előírt feltételek szerint.
3.  
A felek e címmel összhangban megteszik a 4. cikkben említett, a felek területéről származó borok megnevezésére és kiszerelésére használt hagyományos kifejezések kölcsönös oltalmához szükséges intézkedéseket. E célból a felek megfelelő jogi eszközöket biztosítanak annak érdekében, hogy hatékony védelmet biztosítson, és megelőzze, hogy a hagyományos kifejezéseket azokra nem jogosult borok megnevezésére használják, olyan esetekben is, ha az ilyen hagyományos kifejezést a „fajta”, „típus”, „stílus”, „utánzat”, „módszer” vagy hasonló kifejezés kíséri.
4.  
Amennyiben a 2. függelékben felsorolt hagyományos kifejezések megegyezőek, az oltalom mindkét kifejezésre vonatkozik feltéve, hogy azt jóhiszeműen használták, és nem vezeti félre a fogyasztókat a bor valódi eredetét illetően. A felek kölcsönösen meghatározzák a használat gyakorlati feltételeit, amelyek segítségével a megegyező nevű hagyományos elnevezéseket megkülönböztetik egymástól, szem előtt tartva annak szükségességét, hogy az érintett termelőket méltányosan kezeljék, valamint a fogyasztókat ne vezessék félre.
5.  
Egy hagyományos kifejezés oltalmát csak: azon nyelv(ek)re és ábécékre kell alkalmazni, amely(ek)en a 2. függelékben szerepelnek, fordításukra azonban nem; azon termékkategóriára kell alkalmazni, amelyre vonatkozóan az a felek esetében védett, a 2. függelékben meghatározottaknak megfelelően.

8. cikk

Védjegyek

1.  
A szerződő felek felelős nemzeti és regionális hivatalai visszautasítják az olyan, borra, szeszes italra vagy ízesített borra vonatkozó védjegy bejegyzését, amely a 4. cikk szerint védett földrajzi jelzéssel azonos, hozzá hasonló vagy rá vonatkozó utalásból áll vagy ilyet tartalmaz olyan bor, szeszes ital vagy ízesített bor tekintetében, amely nem rendelkezik ezzel a származással és nem felel meg a használatára vonatkozó irányadó szabályoknak.
2.  
A felek felelős hivatalai visszautasítják az olyan, borra vonatkozó védjegy bejegyzését, amely a megállapodás e melléklete szerint védett hagyományos kifejezésből áll vagy ilyet tartalmaz, ha a szóban forgó bor nem olyan, amely számára a 2. függelékben jelzetteknek megfelelően a hagyományos kifejezést fenntartják.

9. cikk

Kivitel

A felek megteszik a szükséges intézkedéseket annak biztosítása érdekében, hogy amennyiben az egyik fél területéről származó borok, szeszes italok és ízesített borok harmadik országba kivitelre kerülnek, az említett félnek a 4. cikk a) és b) pontjának második francia bekezdésében említett védett földrajzi jelzéseit, illetve borok esetében a 4. cikk a) és b) pontjának harmadik francia bekezdésében említett fél hagyományos kifejezéseit nem használják fel a másik fél területéről származó termékek megnevezésére és kiszerelésére.

II.

CÍM

VÉGREHAJTÁS ÉS AZ ILLETÉKES HATÓSÁGOK KÖZÖTTI KÖLCSÖNÖS SEGÍTSÉGNYÚJTÁS, VALAMINT AZ E MELLÉKLETBEN SZEREPLŐ MEGÁLLAPODÁS IGAZGATÁSA

10. cikk

Munkacsoport

1.  
Létrejön egy munkacsoport, amely a stabilizációs és társulási megállapodás 123. cikkének megfelelően létrehozandó mezőgazdasági albizottság égisze alatt működik.
2.  
A munkacsoport gondoskodik az e mellékleten szereplő megállapodás megfelelő működéséről, és megvizsgál minden olyan kérdést, amely a végrehajtás során felmerülhet.
3.  
A munkacsoport ajánlásokat tehet, tárgyalhat és javaslatokat terjeszthet elő a bor-, szeszesital- és ízesítettbor-ágazaton belül kölcsönös érdeklődésre számot tartó bármely olyan kérdésről, amely hozzájárulna az e mellékleten szereplő megállapodás célkitűzéseinek eléréséhez. A munkacsoport a felek valamelyikének kérésére a Közösségben és Szerbiában felváltva ül össze a felek által közös megegyezéssel meghatározott időpontban, helyen és módon.

11. cikk

A felek feladatai

1.  
A felek közvetlenül vagy a 10. cikkben említett munkacsoporton keresztül kapcsolatot tartanak fenn az e megállapodás teljesítésére és működésére vonatkozó valamennyi üggyel kapcsolatban.
2.  
Szerbia kijelölt képviseleti szerve a Mezőgazdasági, Erdőgazdálkodási és Vízgazdálkodási Minisztérium. A Közösség kijelölt képviseleti szerve az Európai Bizottság Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatósága. Képviseleti szervének megváltoztatása esetén az adott fél értesíti erről a másik felet.
3.  
A képviseleti szerv biztosítja az e mellékleten szereplő megállapodás végrehajtásának biztosításáért felelős valamennyi szerv tevékenységeinek koordinációját.
4.  

A felek:

a) 

az ideiglenes bizottság határozatával kölcsönösen módosítják a 4. cikkben említett jegyzékeket, hogy figyelembe vegyék a felek jogszabályainak és rendelkezéseinek módosításait;

b) 

az ideiglenes bizottság határozatával közös megegyezéssel döntenek az e mellékleten szereplő megállapodás függelékeinek módosításáról. A függelékek az esetnek megfelelően a felek közötti levélváltásban rögzített időponttól vagy a munkacsoport határozatának időpontjától kezdve minősülnek módosítottnak;

c) 

közös megegyezéssel meghatározzák a 6. cikk (6) bekezdésében említett gyakorlati feltételeket;

d) 

tájékoztatják egymást azon szándékukról, hogy a bor-, szeszesital- és ízesítettbor-ágazatot is érintő új, közérdekű, például a közegészség védelmével vagy fogyasztóvédelemmel kapcsolatos rendeleteket fogadjanak el vagy meglévő rendeleteket módosítsanak;

e) 

értesítik egymást az e mellékleten szereplő megállapodás alkalmazását érintő jogszabályi és közigazgatási intézkedésekről és bírósági határozatokról, valamint tájékoztatják egymást az e határozatok alapján elfogadott intézkedésekről.

12. cikk

Az e mellékleten szereplő megállapodás alkalmazása és működése

A felek kijelölik a 3. függelékben meghatározott kapcsolattartókat, akik az e mellékleten szereplő megállapodás alkalmazásáért és működéséért felelnek.

13. cikk

Végrehajtás és a felek közötti kölcsönös segítségnyújtás

1.  
Ha egy bor, szeszes ital vagy ízesített bor megnevezése vagy kiszerelése – különösen a címkén vagy a hivatalos, illetve kereskedelmi dokumentumokon, valamint a reklámokban – megsérti az e mellékleten szereplő megállapodást, a felek alkalmazzák a szükséges közigazgatási intézkedéseket, és/vagy adott esetben bírósági eljárásokat kezdeményeznek a tisztességtelen verseny leküzdése, illetve a védett nevekkel bármely más módon történő visszaélés megelőzése érdekében.
2.  

Az (1) bekezdésben említett intézkedéseket és eljárásokat különösen a következő esetekben kell megtenni:

a) 

amennyiben az e mellékleten szereplő megállapodás szerint védett megnevezésű borra, szeszes italra vagy ízesített borra vonatkozó megnevezéseket, megnevezések fordításait, neveket, feliratokat vagy ábrákat használnak közvetlenül vagy közvetve, ami téves vagy félrevezető tájékoztatást ad a bor, szeszes ital vagy ízesített bor származásáról, jellegéről vagy minőségéről;

b) 

ha csomagolásként olyan tárolóedényeket használnak, amelyek a bor származását illetően félrevezetők lehetnek.

3.  

Amennyiben a felek valamelyike okkal feltételezi, hogy:

a) 

a 2. cikkben meghatározott bor, szeszes ital vagy ízesített bor, amelyet Szerbiában és a Közösségben értékesítenek vagy értékesítettek, nem felel meg a Közösségben vagy Szerbiában a bor-, szeszesital- vagy ízesítettbor-ágazatra vonatkozó szabályoknak, illetve e megállapodásnak; valamint

b) 

ez a meg nem felelés különösen fontos a másik szerződő fél szempontjából, és közigazgatási intézkedéseket és/vagy bírósági eljárásokat vonhat maga után,

erről haladéktalanul tájékoztatja a másik fél képviseleti szervét.

4.  
A (3) bekezdésnek megfelelően közlendő információ részletesen bemutatja a fél bor-, szeszesital- vagy ízesítettbor-ágazatára vonatkozó szabályok és/vagy az e mellékleten szereplő megállapodás betartásának elmulasztását, és mellékelnek hozzá egy olyan hivatalos, kereskedelmi vagy egyéb megfelelő dokumentumot, amely részletesen bemutatja a szükség esetén meghozható közigazgatási intézkedéseket vagy bírósági eljárásokat.

14. cikk

Konzultációk

1.  
A felek konzultációt kezdeményeznek, ha valamelyikük úgy ítéli meg, hogy a másik nem tett eleget az e mellékleten szereplő megállapodás szerinti kötelezettségének.
2.  
A konzultációt kérő fél a másik fél rendelkezésére bocsátja a szóban forgó eset részletes vizsgálatához szükséges valamennyi információt.
3.  
Amennyiben azonban a késedelem az emberi egészséget veszélyeztetné vagy a csalás elleni küzdelmet célzó intézkedések hatékonyságát csökkentené, a megfelelő ideiglenes védintézkedéseket előzetes konzultáció nélkül is meg lehet hozni, feltéve, hogy ezen intézkedések meghozatala után haladéktalanul konzultációt tartanak.
4.  
Ha az (1) és (3) bekezdésben előírt konzultációt követően a felek nem jutnak megállapodásra, a konzultációt kérő, illetve a (3) bekezdésben említett intézkedéseket meghozó fél a stabilizációs és társulási megállapodás 129. cikkével összhangban megfelelő intézkedéseket tehet annak érdekében, hogy lehetővé tegye az e mellékleten szereplő megállapodás helyes alkalmazását.

III.

CÍM

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

15. cikk

Kis mennyiségek tranzitforgalma

I. 

Az e mellékleten szereplő megállapodás nem vonatkozik azokra a borokra, szeszes italokra és ízesített borokra, amelyek:

a) 

árutovábbítás alatt állnak az egyik fél területén, vagy

b) 

az egyik fél területéről származnak, és amelyeket kis mennyiségekben szállítanak a felek között a II. bekezdésben előírt feltételeknek és eljárásoknak megfelelően.

II. 

A borok, szeszes italok és ízesített borok esetében a következő termékek tekintendők kis mennyiségnek:

1. 

a legfeljebb 5 literes, címkézett és egyszer használatos zárószerkezettel ellátott tartályban lévő mennyiség, amennyiben a teljes szállított mennyiség külön áruszállítmányokba kiszerelve sem haladja meg az 50 litert;

2. 
a) 

az utasok személyi poggyászának tartalmát képező, utasonként 30 litert meg nem haladó mennyiség;

b) 

magánszemélyek közötti küldemény részét képező, 30 litert meg nem haladó mennyiség;

c) 

költöző magánszemélyek személyes tulajdonát képező mennyiség;

d) 

a tudományos vagy műszaki kísérletek céljából behozott, 1 hektolitert meg nem haladó bormennyiség;

e) 

a diplomáciai, konzuli vagy hasonló intézmények által a vámmentes kereteken belül behozott mennyiség;

f) 

a nemzetközi forgalomban résztvevő közlekedési eszközökön az élelmiszer-ellátmány részét képező mennyiség.

Az 1. pontban említett mentességi eset nem vonható össze a 2. pontban említett egy vagy több mentességi esettel.

16. cikk

Meglévő készletek forgalomba hozatala

1.  
Azok a borok, szeszes italok és ízesített borok, amelyeket e megállapodás hatálybalépésének időpontjában vagy azt megelőzően a felek belső jogszabályaival és rendelkezéseivel összhangban, de az e mellékleten szereplő megállapodás által tiltott módon állítottak elő, készítettek, neveztek meg és szereltek ki, a készletek kimerüléséig hozhatók forgalomba.
2.  
Amennyiben a felek nem fogadnak el ezzel ellentétes értelmű rendelkezést, azok a borok, szeszes italok és ízesített borok, amelyeket az e mellékleten szereplő megállapodással összhangban állítottak elő, készítettek, neveztek meg és szereltek ki, de előállításuk, készítésük, megnevezésük és kiszerelésük módosítás következtében a továbbiakban nem felel meg a megállapodásnak, a készletek kimerüléséig tovább forgalmazhatók.

1. FÜGGELÉK

OLTALOM ALATT ÁLLÓ NEVEK JEGYZÉKE

(a 2. jegyzőkönyv II. melléklete 4. és 6. cikkében említettek szerint)

A. RÉSZ:   A KÖZÖSSÉGBEN

(A) –    A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ BOROK

AUSZTRIA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Bergland
Steire
Steirerland
Weinland
Wien

BELGIUM

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse wijn
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Vin de pays des jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn

BULGÁRIA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhely neve

Асеновград (Asenovgrad)
Черноморски район (Fekete-tengeri régió)
Брестник (Brestnik)
Драгоево (Dragoevo)
Евксиноград (Evksinograd)
Хан Крум (Han Krum)
Хърсово (Harsovo)
Хасково (Haskovo)
Хисаря (Hisarya)
Ивайловград (Ivaylovgrad)
Карлово (Karlovo)
Карнобат (Karnobat)
Ловеч (Lovech)
Лозица (Lozitsa)
Лом (Lom)
Любимец (Lyubimets)
Лясковец (Lyaskovets)
Мелник (Melnik)
Монтана (Montana)
Нова Загора (Nova Zagora)
Нови Пазар (Novi Pazar)
Ново село (Novo Selo)
Оряховица (Oryahovitsa)
Павликени (Pavlikeni)
Пазарджик (Pazardjik)
Перущица (Perushtitsa)
Плевен (Pleven)
Пловдив (Plovdiv)
Поморие (Pomorie)
Русе (Ruse)
Сакар (Sakar)
Сандански (Sandanski)
Септември (Septemvri)
Шивачево (Shivachevo)
Шумен (Shumen)
Славянци (Slavyantsi)
Сливен (Sliven)
Южно Черноморие (a Fekete-tenger déli partvidéke)
Стамболово (Stambolovo)
Стара Загора (Stara Zagora)
Сухиндол (Suhindol)
Сунгурларе (Sungurlare)
Свищов (Svishtov)
Долината на Струма (Sztruma-völgy)
Търговище (Targovishte)
Върбица (Varbitsa)
Варна (Varna)
Велики Преслав (Veliki Preslav)
Видин (Vidin)
Враца (Vratsa)
Ямбол (Yambol)

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Дунавска равнина (Dunai-síkság)
Тракийска низина (Trák-alföld)

CIPRUS

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok



Görögül

Angolul

Meghatározott termőhely

Alrégió

(előtte szerepelhet a meghatározott termőhely neve)

Meghatározott termőhely

Alrégió

(előtte szerepelhet a meghatározott termőhely neve)

Κουμανδαρία

 

Commandaria

 

Λαόνα Ακάμα

 

Laona Akama

 

Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης

 

Vouni Panayia – Ambelitis

 

Πιτσιλιά

 

Pitsilia

 

Κρασοχώρια Λεμεσού

Αφάμης vagy Λαόνα

Krasohoria Lemesou

Afames vagy Laona

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok



Görögül

Angolul

Λεμεσός

Lemesos

Πάφος

Pafos

Λευκωσία

Lefkosia

Λάρνακα

Larnaka

CSEH KÖZTÁRSASÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok



Meghatározott termőhely

(utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió

(utána szerepelhet a származási település neve és/vagy egy szőlőbirtok neve)

Čechy

litoměřická

mělnická

Morava

mikulovská

slovácká

velkopavlovická

znojemská

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

české zemské víno
moravské zemské víno

FRANCIAORSZÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Alsace Grand Cru, utána szerepel egy kisebb földrajzi egység neve
Alsace, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Alsace vagy Vin d’Alsace, utána következhet „Edelzwicker” vagy egy szőlőfajta és/vagy kisebb földrajzi egység neve is
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, utána következhet Val de Loire vagy Coteaux de la Loire, vagy Villages Brissac
Anjou, utána következhet „Gamay”, „Mousseux” vagy „Villages”
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses vagy Auxey-Duresses Côte de Beaune vagy Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn vagy Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, előtte szerepelhet: „Muscat de”
Beaune
Bellet vagy Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, utána szerepelhet: „Clairet” vagy „Supérieur” vagy „Rosé” vagy „mousseux”
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, utána szerepelhet: „Clairet” vagy „Rosé” vagy egy kisebb földrajzi egység neve
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d’Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, előtte szerepel: „Muscat de”
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Chablis, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet vagy Chassagne-Montrachet Côte de Beaune vagy Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune vagy Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune vagy Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, utána szerepelhet: Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Coteaux d’Aix-en-Provence
Coteaux d’Ancenis, utána szerepelhet egy szőlőfajta neve is
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Coteaux du Layon vagy Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d’Auvergne, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Côtes de Beaune, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, utána szerepelhet: Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Forez
Côtes du Frontonnais, utána szerepelhet: Fronton vagy Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, utána szerepelhet a következő közösségek egyike is: Caramany vagy Latour de France vagy Les Aspres vagy Lesquerde vagy Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d’Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers vagy Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, utána szerepelhet: „lieu dits” Mareuil vagy Brem vagy Vix vagy Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix vagy Ladoix Côte de Beaune vagy Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, előtte szerepelhet: „Muscat de”
Lussac Saint-Émilion
Mâcon vagy Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune vagy Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Mercurey
Meursault vagy Meursault Côte de Beaune vagy Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie vagy Monthélie Côte de Beaune vagy Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, utána szerepelhet: „mousseux” vagy „pétillant”
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses vagy Pernand-Vergelesses Côte de Beaune vagy Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet vagy Puligny-Montrachet Côte de Beaune vagy Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, előtte szerepelhet: „Muscat de”
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé d’Anjou
Rosé de Loire
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Roussette du Bugey, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin vagy Saint-Aubin Côte de Beaune vagy Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, előtte szerepelhet: „Muscat de”
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain vagy Saint-Romain Côte de Beaune vagy Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay vagy Santenay Côte de Beaune vagy Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny vagy Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie vagy Vin de Savoie-Ayze, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Vin du Bugey, utána szerepelhet egy kisebb földrajzi egység neve
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, utána szerepelhet: „mousseux” vagy „pétillant”

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardèche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariège
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, utána szerepelhet: Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, utána szerepelhet: Ile de Ré vagy Ile d’Oléron vagy Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d’Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
Vin de pays des coteaux de l’Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d’Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, utána szerepelhet: Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d’Hauterive, utána szerepelhet: Val d’Orbieu vagy Coteaux du Termenès vagy Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de l’Indre et Loire
Vin de pays de l’Indre
Vin de pays de l’Isère
Vin de pays du Jardin de la France, utána szerepelhet: Marches de Bretagne vagy Pays deRetz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, utána szerepelhet: Vin de Domme
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d’Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, utána szerepelhet: Coteaux de Chalosse vagy Côtes de L’Adour vagy Sables Fauves vagy Sables de l’Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l’Yonne

NÉMETORSZÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok



Meghatározott termőhely neve

(utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió

Ahr

Walporzheim/Ahrtal

Baden

Badische Bergstraße

Bodensee

Breisgau

Kaiserstuhl

Kraichgau

Markgräflerland

Ortenau

Tauberfranken

Tuniberg

Franken

Maindreieck

Mainviereck

Steigerwald

Hessische Bergstraße

Starkenburg

Umstadt

Mittelrhein

Loreley

Siebengebirge

Mosel-Saar-Ruwer(*) vagy Mosel

Bernkastel

Burg Cochem

Moseltor

Obermosel

Ruwertal

Saar

Nahe

Nahetal

Pfalz

Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße

Südliche Weinstraße

Rheingau

Johannisberg

Rheinhessen

Bingen

Nierstein

Wonnegau

Saale-Unstrut

Mansfelder Seen

Schloß Neuenburg

Thüringen

Sachsen

Elstertal

Meißen

Württemberg

Bayerischer Bodensee

Kocher-Jagst-Tauber

Oberer Neckar

Remstal-Stuttgart

Württembergischer Bodensee

Württembergisch Unterland

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok



Landwein

Tafelwein

Ahrtaler Landwein

Badischer Landwein

Bayerischer Bodensee-Landwein

Landwein Main

Landwein der Mosel

Landwein der Ruwer

Landwein der Saar

Mecklenburger Landwein

Mitteldeutscher Landwein

Nahegauer Landwein

Pfälzer Landwein

Regensburger Landwein

Rheinburgen-Landwein

Rheingauer Landwein

Rheinischer Landwein

Saarländischer Landwein

Sächsischer Landwein

Schwäbischer Landwein

Starkenburger Landwein

Taubertäler Landwein

Albrechtsburg

Bayern

Burgengau

Donau

Lindau

Main

Moseltal

Neckar

Oberrhein

Rhein

Rhein-Mosel

Römertor

Stargarder Land

GÖRÖGORSZÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok



Görögül

Angolul

Σάμος

Samos

Μοσχάτος Πατρών

Moschatos Patra

Μοσχάτος Ρίου – Πατρών

Moschatos Riou Patra

Μοσχάτος Κεφαλληνίας

Moschatos Kephalinia

Μοσχάτος Λήμνου

Moschatos Lemnos

Μοσχάτος Ρόδου

Moschatos Rhodos

Μαυροδάφνη Πατρών

Mavrodafni Patra

Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας

Mavrodafni Kephalinia

Σητεία

Sitia

Νεμέα

Nemea

Σαντορίνη

Santorini

Δαφνές

Dafnes

Ρόδος

Rhodos

Νάουσα

Naoussa

Ρομπόλα Κεφαλληνίας

Robola Kephalinia

Ραψάνη

Rapsani

Μαντινεία

Mantinia

Μεσενικόλα

Mesenicola

Πεζά

Peza

Αρχάνες

Archanes

Πάτρα

Patra

Ζίτσα

Zitsa

Αμύνταιο

Amynteon

Γουμένισσα

Goumenissa

Πάρος

Paros

Λήμνος

Lemnos

Αγχίαλος

Anchialos

Πλαγιές Μελίτωνα

Slopes of Melitona

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok



Görögül

Angolul

Ρετσίνα Μεσογείων, utána szerepelhet: Αττικής

Retsina of Mesogia, utána szerepelhet: Attika

Ρετσίνα Κρωπίας vagy Ρετσίνα Κορωπίου, utána szerepelhet: Αττικής

Retsina of Kropia vagy Retsina Koropi, utána szerepelhet: Attika

Ρετσίνα Μαρκοπούλου, utána szerepelhet: Αττικής

Retsina of Markopoulou, utána szerepelhet: Attika

Ρετσίνα Μεγάρων, utána szerepelhet: Αττικής

Retsina of Megara, utána szerepelhet: Attika

Ρετσίνα Παιανίας vagy Ρετσίνα Λιοπεσίου, utána szerepelhet: Αττικής

Retsina of Peania vagy Retsina of Liopesi, utána szerepelhet: Attika

Ρετσίνα Παλλήνης, utána szerepelhet: Αττικής

Retsina of Pallini, utána szerepelhet: Attika

Ρετσίνα Πικερμίου, utána szerepelhet: Αττικής

Retsina of Pikermi, utána szerepelhet: Attika

Ρετσίνα Σπάτων, utána szerepelhet: Αττικής

Retsina of Spata, utána szerepelhet: Attika

Ρετσίνα Θηβών, utána szerepelhet: Βοιωτίας

Retsina of Thebes, utána szerepelhet: Viotias

Ρετσίνα Γιάλτρων, utána szerepelhet: Ευβοίας

Retsina of Gialtra, utána szerepelhet: Evvia

Ρετσίνα Καρύστου, utána szerepelhet: Ευβοίας

Retsina of Karystos, utána szerepelhet: Evvia

Ρετσίνα Χαλκίδας, utána szerepelhet: Ευβοίας

Retsina of Halkida, utána szerepelhet: Evvia

Βερντεα Ζακύνθου

Verntea Zakynthou

Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Mount Athos Agioritikos

Τοπικός Οίνος Αναβύσσου

Regional wine of Anavyssos

Αττικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Attiki-Attikos

Τοπικός Οίνος Βίλιτσας

Regional wine of Vilitsa

Τοπικός Οίνος Γρεβενών

Regional wine of Grevena

Τοπικός Οίνος Δράμας

Regional wine of Drama

Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos

Τοπικός Οίνος Επανομής

Regional wine of Epanomi

Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Heraklion – Herakliotikos

Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thessalia – Thessalikos

Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Thebes – Thivaikos

Τοπικός Οίνος Κισσάμου

Regional wine of Kissamos

Τοπικός Οίνος Κρανιάς

Regional wine of Krania

Κρητικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Crete – Kritikos

Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos

Μακεδονικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Macedonia – Macedonikos

Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας

Regional wine of Nea Messimvria

Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Messinia – Messiniakos

Παιανίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peanea

Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Pallini – Palliniotikos

Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου

Regional wine of Slopes of Ambelos

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου

Regional wine of Slopes of Vertiskos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα

Regional wine of Slopes of Kitherona

Κορινθιακός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Korinthos – Korinthiakos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας

Regional wine of Slopes of Parnitha

Τοπικός Οίνος Πυλίας

Regional wine of Pylia

Τοπικός Οίνος Τριφυλίας

Regional wine of Trifilia

Τοπικός Οίνος Τυρνάβου

Regional wine of Tyrnavos

ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας

Regional wine of Siatista

Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας

Regional wine of Ritsona Avlidas

Τοπικός Οίνος Λετρίνων

Regional wine of Letrines

Τοπικός Οίνος Σπάτων

Regional wine of Spata

Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού

Regional wine of Slopes of Pendeliko

Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Aegean Sea

Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου

Regional wine of Lilantio Pedio

Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου

Regional wine of Markopoulo

Τοπικός Οίνος Τεγέας

Regional wine of Tegea

Τοπικός Οίνος Αδριανής

Regional wine of Adriani

Τοπικός Οίνος Χαλικούνας

Regional wine of Halikouna

Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής

Regional wine of Halkidiki

Καρυστινός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Karystos – Karystinos

Τοπικός Οίνος Πέλλας

Regional wine of Pella

Τοπικός Οίνος Σερρών

Regional wine of Serres

Συριανός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Syros – Syrianos

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού

Regional wine of Slopes of Petroto

Τοπικός Οίνος Γερανείων

Regional wine of Gerania

Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος

Regional wine of Opountia Lokridos

Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας

Regional wine of Sterea Ellada

Τοπικός Οίνος Αγοράς

Regional wine of Agora

Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης

Regional wine of Valley of Atalanti

Τοπικός Οίνος Αρκαδίας

Regional wine of Arkadia

Τοπικός Οίνος Παγγαίου

Regional wine of Pangeon

Τοπικός Οίνος Μεταξάτων

Regional wine of Metaxata

Τοπικός Οίνος Ημαθίας

Regional wine of Imathia

Τοπικός Οίνος Κλημέντι

Regional wine of Klimenti

Τοπικός Οίνος Κέρκυρας

Regional wine of Corfu

Τοπικός Οίνος Σιθωνίας

Regional wine of Sithonia

Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων

Regional wine of Mantzavinata

Ισμαρικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Ismaros – Ismarikos

Τοπικός Οίνος Αβδήρων

Regional wine of Avdira

Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων

Regional wine of Ioannina

Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας

Regional wine of Slopes of Egialia

Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου

Regional wine of Slopes of Enos

Θρακικός Τοπικός Οίνος vagy Τοπικός Οίνος Θράκης

Regional wine of Thrace – Thrakikos vagy Regional wine of Thrakis

Τοπικός Οίνος Ιλίου

Regional wine of Ilion

Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Metsovo – Metsovitikos

Τοπικός Οίνος Κορωπίου

Regional wine of Koropi

Τοπικός Οίνος Φλώρινας

Regional wine of Florina

Τοπικός Οίνος Θαψανών

Regional wine of Thapsana

Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος

Regional wine of Slopes of Knimida

Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Epirus – Epirotikos

Τοπικός Οίνος Πισάτιδος

Regional wine of Pisatis

Τοπικός Οίνος Λευκάδας

Regional wine of Lefkada

Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος

Regional wine of Monemvasia – Monemvasios

Τοπικός Οίνος Βελβεντού

Regional wine of Velvendos

Λακωνικός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Lakonia – Lakonikos

Τοπικός Οίνος Μαρτίνου

Regional wine of Martino

Αχαϊκός Τοπικός Οίνος

Regional wine of Achaia

Τοπικός Οίνος Ηλιείας

Regional wine of Ilia

Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης

Regional wine of Thessaloniki

Τοπικός Οίνος Κραννώνος

Regional wine of Krannona

Τοπικός Οίνος Παρνασσού

Regional wine of Parnassos

Τοπικός Οίνος Μετεώρων

Regional wine of Meteora

Τοπικός Οίνος Ικαρίας

Regional wine of Ikaria

Τοπικός Οίνος Καστοριάς

Regional wine of Kastoria

MAGYARORSZÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok



Meghatározott termőhely

Alrégió

(előtte szerepelhet a meghatározott termőhely neve)

Ászár-Neszmély(-i)

Ászár(-i)

Neszmély(-i)

Badacsony(-i)

 

Balatonboglár(-i)

Balatonlelle(-i)

Marcali

Balatonfelvidék(-i)

Balatonederics-Lesence(-i)

Cserszeg(-i)

Kál(-i)

Balatonfüred-Csopak(-i)

Zánka(-i)

Balatonmelléke vagy Balatonmelléki

Muravidéki

Bükkalja(-i)

 

Csongrád(-i)

Kistelek(-i)

Mórahalom vagy Mórahalmi

Pusztamérges(-i)

Eger vagy Egri

Debrő(-i), utána szerepelhet: Andornaktálya(-i) vagy Demjén(-i) vagy Egerbakta(-i) vagy Egerszalók(-i) vagy Egerszólát(-i) vagy Felsőtárkány(-i) vagy Kerecsend(-i) vagy Maklár(-i) vagy Nagytálya(-i) vagy Noszvaj(-i) vagy Novaj(-i) vagy Ostoros(-i) vagy Szomolya(-i) vagy Aldebrő(-i) vagy Feldebrő(-i) vagy Tófalu(-i) vagy Verpelét(-i) vagy Kompolt(-i) vagy Tarnaszentmária(-i)

Etyek-Buda(-i)

Buda(-i)

Etyek(-i)

Velence(-i)

Hajós-Baja(-i)

 

Kőszegi

 

Kunság(-i)

Bácska(-i)

Cegléd(-i)

Duna mente vagy Duna menti

Izsák(-i)

Jászság(-i)

Kecskemét-Kiskunfélegyháza vagy Kecskemét-Kiskunfélegyházi

Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)

Kiskőrös(-i)

Monor(-i)

Tisza mente vagy Tisza menti

Mátra(-i)

 

Mór(-i)

 

Pannonhalma (Pannonhalmi)

 

Pécs(-i)

Versend(-i)

Szigetvár(-i)

Kapos(-i)

Szekszárd(-i)

 

Somló(-i)

Kissomlyó-Sághegyi

Sopron(-i)

Kőszeg(-i)

Tokaj(-i)

Abaújszántó(-i) vagy Bekecs(-i) vagy Bodrogkeresztúr(-i) vagy Bodrogkisfalud(-i) vagy Bodrogolaszi vagy Erdőbénye(-i) vagy Erdőhorváti vagy Golop(-i) vagy Hercegkút (-i) vagy Legyesbénye(-i) vagy Makkoshotyka(-i) vagy Mád(-i) vagy Mezőzombor(-i) vagy Monok(-i) vagy Olaszliszka(-i) vagy Rátka(-i) vagy Sárazsadány(-i) vagy Sárospatak(-i) vagy Sátoraljaújhely(-i) vagy Szegi vagy Szegilong(-i) vagy Szerencs(-i) vagy Tarcal(-i) vagy Tállya(-i) vagy Tolcsva(-i) vagy Vámosújfalu(-i)

Tolna(-i)

Tamási

Völgység(-i)

Villány(-i)

Siklós(-i), utána szerepelhet: Kisharsány(-i) vagy Nagyharsány(-i) vagy Palkonya(-i) vagy Villánykövesd(-i) vagy Bisse(-i) vagy Csarnóta(-i) vagy Diósviszló(-i) vagy Harkány(-i) vagy Hegyszentmárton(-i) vagy Kistótfalu(-i) vagy Márfa(-i) vagy Nagytótfalu(-i) vagy Szava(-i) vagy Túrony(-i) vagy Vokány(-i)

OLASZORSZÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)

Albana di Romagna
Asti vagy Moscato d’Asti vagy Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d’Acqui vagy Acqui
Brunello di Motalcino
Carmignano
Chianti, utána szerepelhet: Colli Aretini vagy Colli Fiorentini vagy Colline Pisane vagy Colli Senesi vagy Montalbano vagy Montespertoli vagy Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi vagy Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina vagy Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, utána szerepelhet: Grumello vagy Inferno vagy Maroggia vagy Sassella orStagafassli vagy Vagella
Vermentino di Gallura vagy Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano

D.O.C.(Denominazioni di Origine Controllata)

Aglianico del Taburno vagy Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo vagy Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero vagy Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige vagy dell’Alto Adige (Südtirol vagy Südtiroler), utána szerepelhet:
— 
Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
— 
Meranese di Collina vagy Meranese (Meraner Hugel vagy Meraner),
— 
Santa Maddalena (St.Magdalener),
— 
Terlano (Terlaner),
— 
Valle Isarco (Eisacktal vagy Eisacktaler),
— 
Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea vagy Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra vagy Bagnoli
Barbera d’Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d’Alba
Barco Reale di Carmignano vagy Rosato di Carmignano vagy Vin Santo di Carmignan vagy Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) vagy Lago di Caldaro (Kalterersee), utána szerepelhet: „Classico”
Campi Flegrei
Campidano di Terralba vagy Terralba vagy Sardegna Campidano di Terralba vagy Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, utána szerepelhet: Capo Ferrato vagy Oliena vagy Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis vagy Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile vagy Affile
Cesanese di Olevano Romano vagy Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre vagy Cinque Terre Sciacchetrà, utána szerepelhet: Costa de sera vagy Costa de Campu vagy Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, utána szerepelhet:”Barbarano”
Colli Bolognesi, utána szerepelhet: Colline di Riposto vagy Colline Marconiane vagy Zola Predona vagy Monte San Pietro vagy Colline di Oliveto vagy Terre di Montebudello vagy Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno vagy Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell’Etruria Centrale
Colli di Conegliano, utána szerepelhet: Refrontolo vagy Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d’Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, utána szerepelhet: Todi
Colli Orientali del Friuli Picolit, utána szerepelhet: Cialla vagy Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, utána szerepelhet: Focara vagy Roncaglia
Colli Piacentini, utána szerepelhet: Vigoleno vagy Gutturnio vagy Monterosso Val d’Arda vagy Trebbianino Val Trebbia vagy Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano vagy Collio
Conegliano-Valdobbiadene, utána szerepelhet: Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, utána szerepelhet: Furore vagy Ravello vagy Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba vagy Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani superior vagy Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, utána szerepelhet: Pachino
Erbaluce di Caluso vagy Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani vagy Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo vagy Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari vagy Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
Irpinia
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro vagy Lacrima di Morro d’Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, utána szerepelhet: Oltrepò Mantovano vagy Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa vagy Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari vagy Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d’Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai vagy Sardegna Mandrolisai
Marino
Marmetino di Milazzo vagy Marmetino
Marsala
Martina vagy Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, utána szerepelhet: Feudo vagy Fiori vagy Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, utána szerepelhet: Casalese
Monica di Cagliari vagy Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna vagy Montecompatri vagy Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d’Abruzzo, utána szerepelhet: Casauri vagy Terre di Casauria vagy Terre dei Vestini
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini vagy Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari vagy Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria vagy Passito di Pantelleria vagy Pantelleria
Moscato di Sardegna, utána szerepelhet: Gallura vagy Tempio Pausania vagy Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori vagy Moscato di Sorso vagy Moscato di Sennori vagy Sardegna Moscato di Sorso-Sennori vagy Sardegna Moscato di Sorso vagy Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari vagy Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari vagy Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, utána szerepelhet: Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, utána szerepelhet: Gragnano vagy Lettere vagy Sorrento
Pentro di Isernia vagy Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio vagy Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano vagy Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, utána szerepelhet: Riviera dei Fiori vagy Albenga vagy Albenganese vagy Finale vagy Finalese vagy Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua vagy Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa vagy Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano vagy Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro vagy San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant’Antimo
Sardegna Semidano, utána szerepelhet: Mogoro
Savuto
Scanzo vagy Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, utána szerepelhet: Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terracina, előtte szerepelhet: „Moscato di”
Terre dell’Alta Val Agri
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d’Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, utána szerepelhet: Sorni vagy Isera vagy d’Isera vagy Ziresi vagy dei Ziresi
Trento
Val d’Arbia
Val di Cornia, utána szerepelhet: Suvereto
Val Polcevera, utána szerepelhet: Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), előtte vagy utána szerepelhet: TerradeiForti (Regieno Veneto)
Valdichiana
Valle d’Aosta vagy Vallée d’Aoste, utána szerepelhet: Arnad-Montjovet vagy Donnas vagy Enfer d’Arvier vagy Torrette vagy Blanc de Morgex et de la Salle vagy Chambave vagy Nus
Valpolicella, utána szerepelhet: Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, utána szerepelhet: Grumello vagy Inferno vagy Maroggia vagy Sassella vagy Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga vagy Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano vagy Sardegna Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernacia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave vagy Piave
Vittoria
Zagarolo

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok:

Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione veneto)
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d’Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese vagy Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia vagy dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate vagy del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia vagy Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg vagy Mitterberg tra Cauria e Tel vagy Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena vagy Provincia di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco vagy Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona vagy Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Ronchi Varesini
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro vagy Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana vagy Toscano
Trexenta
Umbria
Valcamonica
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d’Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti vagy Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti vagy Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)

LUXEMBURG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok



Meghatározott termőhely

(utána szerepelhet a település vagy a település részeinek neve)

A település vagy a település részeinek megnevezése

Moselle Luxembourgeoise

Ahn

Assel

Bech-Kleinmacher

Born

Bous

Burmerange

Canach

Ehnen

Ellingen

Elvange

Erpeldingen

Gostingen

Greiveldingen

Grevenmacher

Lenningen

Machtum

Mertert

Moersdorf

Mondorf

Niederdonven

Oberdonven

Oberwormeldingen

Remerschen

Remich

Rolling

Rosport

Schengen

Schwebsingen

Stadtbredimus

Trintingen

Wasserbillig

Wellenstein

Wintringen

Wormeldingen

MÁLTA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok



Meghatározott termőhely

(utána szerepelhet a település vagy a település részeinek neve)

A település vagy a település részeinek megnevezése

Island of Malta

Rabat

Mdina vagy Medina

Marsaxlokk

Marnisi

Mgarr

Ta‘ Qali

Siggiewi

Gozo

Ramla

Marsalforn

Nadur

Victoria Heights

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok



Máltaiul

Angolul

Gzejjer Maltin

Maltese Islands

PORTUGÁLIA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok



Meghatározott termőhely

(utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió

Alenquer

 

Alentejo

Borba

Évora

Granja-Amareleja

Moura

Portalegre

Redondo

Reguengos

Vidigueira

Arruda

 

Bairrada

 

Beira Interior

Castelo Rodrigo

Cova da Beira

Pinhel

Biscoitos

 

Bucelas

 

Carcavelos

 

Colares

 

Dão, utána szerepelhet: Nobre

Alva

Besteiros

Castendo

Serra da Estrela

Silgueiros

Terras de Azurara

Terras de Senhorim

Douro, előtte szerepelhet: Vinho do vagy Moscatel do

Baixo Corgo

Cima Corgo

Douro Superior

Encostas d’Aire

Alcobaça

Ourém

Graciosa

 

Lafões

 

Lagoa

 

Lagos

 

Lourinhã

 

Madeira vagy Madère vagy Madera vagy Vinho da Madeira vagy Madeira Weine vagy Madeira Wine vagy Vin de Madère vagy Vino di Madera vagy Madeira Wijn

 

Madeirense

 

Óbidos

 

Palmela

 

Pico

 

Portimão

 

Port vagy Porto vagy Oporto vagy Portwein vagy Portvin vagy Portwijn vagy Vin de Porto vagy Port Wine vagy Vinho do Porto

 

Ribatejo

 

Setúbal, előtte szerepelhet: Moscatel vagy utána szerepel: Roxo

 

Tavira

 

Távora-Varosa

 

Torres Vedras

 

Trás-os-Montes

Chaves

Planalto Mirandês

Valpaços

Vinho Verde

Amarante

Ave

Baião

Basto

Cávado

Lima

Monção

Paiva

Sousa

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok



Meghatározott termőhely

(utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió

Açores

 

Alentejano

 

Algarve

 

Beiras

Beira Alta

Beira Litoral

Terras de Sicó

Duriense

 

Estremadura

Alta Estremadura

Minho

 

Ribatejano

 

Terras Madeirenses

 

Terras do Sado

 

Transmontano

 

ROMÁNIA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok



Meghatározott termőhely

(utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió

Aiud

 

Alba Iulia

 

Babadag

 

Banat, utána szerepelhet:

Dealurile Tirolului

Moldova Nouă

Silagiu

Banu Mărăcine

 

Bohotin

 

Cernătești – Podgoria

 

Cotești

 

Cotnari

 

Crișana, utána szerepelhet:

Biharia

Diosig

Șimleu Silvaniei

Dealu Bujorului

 

Dealu Mare, utána szerepelhet:

Boldești

Breaza

Ceptura

Merei

Tohani

Urlați

Valea Călugărească

Zorești

Drăgășani

 

Huși, utána szerepelhet:

Vutcani

Iana

 

Iași, utána szerepelhet:

Bucium

Copou

Uricani

Lechința

 

Mehedinți, utána szerepelhet:

Corcova

Golul Drâncei

Orevița

Severin

Vânju Mare

Miniș

 

Murfatlar, utána szerepelhet:

Cernavodă

Medgidia

Nicorești

 

Odobești

 

Oltina

 

Panciu

 

Pietroasa

 

Recaș

 

Sâmburești

 

Sarica Niculițel, utána szerepelhet:

Tulcea

Sebeș – Apold

 

Segarcea

 

Ștefănești, utána szerepelhet:

Costești

Târnave, utána szerepelhet:

Blaj

Jidvei

Mediaș

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok



Meghatározott termőhely

(utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió

Colinele Dobrogei

Dealurile Crișanei

 

Dealurile Moldovei, vagy

Dealurile Covurluiului

Dealurile Hârlăului

Dealurile Hușilor

Dealurile lașilor

Dealurile Tutovei

Terasele Siretului

Dealurile Munteniei

Dealurile Olteniei

Dealurile Sătmarului

Dealurile Transilvaniei

Dealurile Vrancei

Dealurile Zarandului

Terasele Dunării

Viile Carașului

Viile Timișului

 

SZLOVÁKIA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok



Meghatározott termőhely

(utána a „vinohradnícka oblasť” kifejezés szerepel)

Alrégió

(utána szerepelhet a meghatározott termőhely neve)

(utána a „vinohradnícky rajón” kifejezés szerepel)

Južnoslovenská

Dunajskostredský

Galantský

Hurbanovský

Komárňanský

Palárikovský

Šamorínsky

Strekovský

Štúrovský

Malokarpatská

Bratislavský

Doľanský

Hlohovecký

Modranský

Orešanský

Pezinský

Senecký

Skalický

Stupavský

Trnavský

Vrbovský

Záhorský

Nitrianska

Nitriansky

Pukanecký

Radošinský

Šintavský

Tekovský

Vrábeľský

Želiezovský

Žitavský

Zlatomoravecký

Stredoslovenská

Fiľakovský

Gemerský

Hontiansky

Ipeľský

Modrokamenecký

Tornaľský

Vinický

Tokaj/-ská/-sky/-ské

Čerhov

Černochov

Malá Tŕňa

Slovenské Nové Mesto

Veľká Bara

Veľká Tŕňa

Viničky

Východoslovenská

Kráľovskochlmecký

Michalovský

Moldavský

Sobranecký

SZLOVÉNIA

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

Meghatározott termőhelyek (utána szerepelhet a származási település neve és/vagy egy szőlőbirtok neve)

Bela krajina vagy Belokranjec
Bizeljsko-Sremič vagy Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda vagy Brda
Haloze vagy Haložan
Koper vagy Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož vagy Ormož-Ljutomer
Maribor vagy Mariborčan
Radgona-Kapela vagy Kapela Radgona
Prekmurje vagy Prekmurčan
Šmarje-Virštanj vagy Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina vagy Vipavec vagy Vipavčan

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Podravje
Posavje
Primorska

SPANYOLORSZÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok



Meghatározott termőhely

(utána szerepelhet az alrégió neve)

Alrégió

Abona

Alella

 

Alicante

Marina Alta

Almansa

Ampurdán-Costa Brava

Arabako Txakolina-Txakolí de Alava vagy Chacolí de Álava

Arlanza

Arribes

Bierzo

Binissalem-Mallorca

Bullas

Calatayud

Campo de Borja

Cariñena

Cataluña

Cava

Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina

Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina

Cigales

Conca de Barberá

Condado de Huelva

 

Costers del Segre

Raimat

Artesa

Valls de Riu Corb

Les Garrigues

Dehesa del Carrizal

Dominio de Valdepusa

El Hierro

Finca Élez

Guijoso

Jerez-Xérès-Sherry vagy Jerez vagy Xérès vagy Sherry

Jumilla

La Mancha

 

La Palma

Hoyo de Mazo

Fuencaliente

Norte de la Palma

Lanzarote

Málaga

Manchuela

Manzanilla

Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda

Méntrida

Mondéjar

 

Monterrei

Ladera de Monterrei

Val de Monterrei

Montilla-Moriles

Montsant

 

Navarra

Baja Montaña

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra Estella

Valdizarbe

Penedés

Pla de Bages

Pla i Llevant

Priorato

 

Rías Baixas

Condado do Tea

O Rosal

Ribera do Ulla

Soutomaior

Val do Salnés

Ribeira Sacra

Amandi

Chantada

Quiroga-Bibei

Ribeiras do Miño

Ribeiras do Sil

Ribeiro

Ribera del Duero

 

Ribera del Guardiana

Cañamero

Matanegra

Montánchez

Ribera Alta

Ribera Baja

Tierra de Barros

Ribera del Júcar

 

Rioja

Alavesa

Alta

Baja

Rueda

 

Sierras de Málaga

Serranía de Ronda

Somontano

 

Tacoronte-Acentejo

Anaga

Tarragona

Terra Alta

Tierra de León

Tierra del Vino de Zamora

Toro

Uclés

Utiel-Requena

Valdeorras

Valdepeñas

 

Valencia

Alto Turia

Clariano

Moscatel de Valencia

Valentino

Valle de Güímar

Valle de la Orotava

Valles de Benavente (Los)

Valtiendas

 

Vinos de Madrid

Arganda

Navalcarnero

San Martín de Valdeiglesias

Ycoden-Daute-Isora

Yecla

 

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra Barbanza e Iria
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Liébana
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Torreperojil
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia

EGYESÜLT KIRÁLYSÁG

1.   Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok

English Vineyards
Welsh Vineyards

2.   Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok

England vagy Berkshire

Buckinghamshire
Cheshire
Cornwall
Derbyshire
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lancashire
Leicestershire
Lincolnshire
Northamptonshire
Nottinghamshire
Oxfordshire
Rutland
Shropshire
Somerset
Staffordshire
Surrey
Sussex
Warwickshire
West Midlands
Wiltshire
Worcestershire
Yorkshire

Wales vagy Cardiff

Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham

(B) –    A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ SZESZES ITALOK

1.    Rum

Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira

2.(a)    Whisky

Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(E megnevezések kiegészíthetők a „malt” vagy „grain” kifejezésekkel)

2.(b)    Whiskey

Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(Ezek a megnevezések kiegészíthetők a „Pot Still” kifejezéssel)

3.    Gabonapárlat

Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand

4.    Borpárlat

Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(A „Cognac” megnevezés kiegészíthető az alábbi kifejezések egyikével:
— 
Fine
— 
Grande Fine Champagne
— 
Grande Champagne
— 
Petite Champagne
— 
Petite Fine Champagne
— 
Fine Champagne
— 
Borderies
— 
Fins Bois
— 
Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
„Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare”,
„Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)”,
„Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja”,
„Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie”,
„Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe”,
„Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas”,
„Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja”,
„Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol”,
„Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo”
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Murfatlar
Vinars Vrancea
Vinars Segarcea

5.    Brandy

Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής/Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál

6.    Törkölypárlat

Eau-de-vie de marc de Champagne or Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d’Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d’Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία/Zivania
Törkölypálinka

7.    Gyümölcspárlat

Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d’Alsace
Quetsch d’Alsace
Framboise d’Alsace
Mirabelle d’Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler
Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Gönci barackpálinka
Pálinka
„Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan”,
„Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra”,
„Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel”,
„Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech”
Pălincă
Țuică Zetea de Medieșu Aurit
Țuică de Valea Milcovului
Țuică de Buzău
Țuică de Argeș
Țuică de Zalău
Țuică Ardelenească de Bistrița
Horincă de Maramureș
Horincă de Cămârzana
Horincă de Seini
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuș
Turț de Oaș
Turț de Maramureș

8.    Alma- és körteborpárlat

Calvados
Calvados du Pays d’Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine

9.    Tárnics (encián) párlat

Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino

10.    Gyümölcspárlat

Pacharán
Pacharán navarro

11.    Borókaízesítésű párlatok

Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička

12.    Köményízesítésű szeszes italok

Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit

13.    Ánizsízesítésű szeszes italok

Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Ούζο/Ouzo

14.    Likőr

Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká

15.    Szeszes italok

Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch

16.    Vodka

Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns

17.    Keserű ízű szeszes italok

Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká

(C)    A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ ÍZESÍTETT BOROK

Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino

B. RÉSZ:   SZERBIÁBAN

(A)    SZERBIÁBÓL SZÁRMAZÓ BOROK

1.    Meghatározott termőhelyen termelt minőségi borok



Szerbül

Angolul

Подрејони

(Контролисано порекло и квалитет/K.П.K.)

Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г.)

Specified regions

(Controlled designation and quality)

Sub-regions

(whether or not preceeded by the name of the specified region)

(Controlled designation and quality guaranteed)

Крајински

Кључко

Брзопаланачко

Михајловачко

Неготинско

Рајачко

Krajina

Kljuc

Brza Palanka

Mihajlovac

Negotin

Rajac

Књажевачки

Борско

Бољевачко

Зајечарско

Врбичко

Џервинско

Кnjazevac

Bor

Boljevac

Zajecar

Vrbica

Dzervin

Алексиначки

Ражањско

Сокобањско

Житковачко

Aleksinac

Razanj

Sokobanja

Zitkoac

Топлички

Прокупачко

Добричко

Toplica

Prokuplje

Dobric

Нишки

Матејевачко

Сићевачко

Кутинско

Nis

Matejevac

Sicevo

Kutin

Нишавски

Белопаланачко

Пиротско

Бабушничко

Nisava

Bela Palanka

Pirot

Babusnica

Лесковачки

Бабичко

Пусторечко

Винарачко

Власотиначко

Leskovac

Babicko

Pusta reka

Vinarce

Vlasotince

Врањски

Сурдуличко

Вртогошко

Буштрањско

Vranje

Surdulica

Vrtogos

Bustranje

Чачански

Љубићко

Јеличко

Cacak

Ljubic

Jelica

Крушевачки

Трстеничко

Темничко

Расинско

Жупско

Krusevac

Trstenik

Temnic

Rasina

Zupa

Млавски

Браничевско

Ореовачко

Ресавско

Mlava

Branicevo

Oreovica

Resava

Јагодински

Јагодинско

Левачко

Јовачко

Параћинско

Jagodina

Jagodina

Levac

Jovac

Paracin

Београдски

Грочанско

Смедеревско

Дубонско

Крњевачко

Belgrade

Grocka

Smederevo

Dubona

Krnjevo

Опленачки

Космајско

Венчачко

Рачанско

Крагујевачко

Oplenac

Kosmaj

Vencac

Raca

Kragujevac

Поцерски

Тамнавско

Подгорско

Cer

Tamnava

Podgorina

Сремски

Фрушкогорско

Srem

Fruska Gora

Јужнобанатски

Вршачко

Белоцркванско

Делиблатска пешчара

Southern Banat

Vrsac

Bela Crkva

Deliblato Sands

Севернобанатски

Банатско-потиско

Northern Banat

Banat-Tisa

 

Палићко

Хоргошко

 

Palic

Horgos

Северни … (*1)

Источко

Пећко

Northern Kosovo (*1)

Istok

Pec

Јужни … (*1)

Ђаковичко

Ораховачко

Призренско

Суворечко

Малишевско

Southern Kosovo (*1)

Djakovica

Orahovac

Prizren

Suva Reka

Malisevo

(*1)   

Koszovó az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1244. határozata értelmében

2.    Földrajzi jelzéssel ellátott asztali borok



Szerbül

(Контролисано порекло/K.П.)

Angolul

(Földrajzi jelzés)

Тимочки

Нишавско-jужноморавски

Западноморавски

Шумадијско-великоморавски

Поцерски

Сремски

Банатски

Суботичко-хоргошка пешчара

Косовско-метохијски (*1)

Timok

Nisava-Juzna Morava

Zapadna Morava

Sumadija-Velika Morava

Cer

Srem

Banat

Subotica-Horgos Sands

Kosovo-Metohija (*1)

(*1)   

Koszovó az ENSZ Biztonsági Tanácsának 1244. határozata értelmében

(B) -    SZERBIÁBÓL SZÁRMAZÓ SZESZES ITALOK

1.    Gyümölcspárlat

Српска шљивовица (Srpska sljivovica)

2.    Borpárlat

Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)
Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)
Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)
Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)
Вршачка комовица (Vrsacka komovica)
Жупска комовица (Zupska komovica)
Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)

3.    Egyéb szeszes italok

Шумадијски чај (Sumadijski caj)
Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)
Пиротска линцура (Pirotska lincura)
Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)
Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)
Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)

2. FÜGGELÉK

A KÖZÖSSÉGI BOROKRA HASZNÁLT HAGYOMÁNYOS KIFEJEZÉSEK ÉS MINŐSÉGI MEGJELÖLÉSEK JEGYZÉKE

a 2. jegyzőkönyv II. melléklete 4. és 7. cikkében említettek szerint



A. RÉSZ:  A KÖZÖSSÉGBEN

Hagyományos kifejezés(ek)

Érintett borok

Borkategória

Nyelv

CSEH KÖZTÁRSASÁG

pozdní sběr

mind

m. t. minőségi bor

cseh

archivní víno

mind

m. t. minőségi bor

cseh

panenské víno

mind

m. t. minőségi bor

cseh

NÉMETORSZÁG

Qualitätswein

mind

m. t. minőségi bor

német

Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U

mind

m. t. minőségi bor

német

Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein

mind

m. t. minőségi bor

német

Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U

mind

m. t. minőségi pezsgő

német

Auslese

mind

m. t. minőségi bor

német

Beerenauslese

mind

m. t. minőségi bor

német

Eiswein

mind

m. t. minőségi bor

német

Kabinett

mind

m. t. minőségi bor

német

Spätlese

mind

m. t. minőségi bor

német

Trockenbeerenauslese

mind

m. t. minőségi bor

német

Landwein

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

 

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

m. t. minőségi bor

német

Badisch Rotgold

Baden

m. t. minőségi bor

német

Ehrentrudis

Baden

m. t. minőségi bor

német

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor m. t. minőségi bor

német

Klassik/Classic

mind

m. t. minőségi bor

német

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

m. t. minőségi bor

német

m. t. minőségi bor Riesling-Hochgewächs

mind

m. t. minőségi bor

német

Schillerwein

Württemberg

m. t. minőségi bor

német

Weißherbst

mind

m. t. minőségi bor

német

Winzersekt

mind

m. t. minőségi pezsgő

német

GÖRÖGORSZÁG

Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)

mind

m. t. minőségi bor

görög

Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)

mind

m. t. minőségi bor

görög

Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)

m. t. minőségi likőrbor

görög

Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)

Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)

m. t. minőségi bor

görög

Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Τοπικός Οίνος (vins de pays)

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Αγρέπαυλη (Agrepavlis)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Αμπέλι (Ampeli)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Αρχοντικό (Archontiko)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Κάβα (Cava)

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)

Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)

m. t. minőségi likőrbor

görög

Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

görög

Κάστρο (Kastro)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Κτήμα (Ktima)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Λιαστός (Liastos)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Μετόχι (Metochi)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Μοναστήρι (Monastiri)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Νάμα (Nama)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Νυχτέρι (Nychteri)

Σαντορίνη

m. t. minőségi bor

görög

Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Πύργος (Pyrgos)

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

görög

Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)

mind

m. t. minőségi likőrbor

görög

Βερντέα (Verntea)

Ζάκυνθος

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Vinsanto

Σαντορίνη

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

görög

SPANYOLORSZÁG

Denominacion de origen (DO)

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Denominacion de origen calificada (DOCa)

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Vino dulce natural

mind

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Vino generoso

 (1)

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Vino generoso de licor

 (2)

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Vino de la Tierra

Tous

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

 

Aloque

DO Valdepeñas

m. t. minőségi bor

spanyol

Amontillado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Añejo

mind

m. t. minőségi bor földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

spanyol

Añejo

DO Malaga

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Chacoli/Txakolina

DO Chacoli de Bizkaia

DO Chacoli de Getaria

DO Chacoli de Alava

m. t. minőségi bor

spanyol

Clásico

DO Abona

DO El Hierro

DO Lanzarote

DO La Palma

DO Tacoronte-Acentejo

DO Tarragona

DO Valle de Güimar

DO Valle de la Orotava

DO Ycoden-Daute-Isora

m. t. minőségi bor

spanyol

Cream

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

m. t. minőségi likőrbor

angol

Criadera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Criaderas y Soleras

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Crianza

mind

m. t. minőségi bor

spanyol

Dorado

DO Rueda

DO Malaga

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Fino

DO Montilla Moriles

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Fondillon

DO Alicante

m. t. minőségi bor

spanyol

Gran Reserva

All quality wines psr

Cava

m. t. minőségi bor m. t. minőségi pezsgő

spanyol

Lágrima

DO Málaga

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Noble

mind

m. t. minőségi bor földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

spanyol

Noble

DO Malaga

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Oloroso

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Pajarete

DO Málaga

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Pálido

DO Condado de Huelva

DO Rueda

DO Málaga

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Palo Cortado

DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla- Moriles

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Primero de cosecha

DO Valencia

m. t. minőségi bor

spanyol

Rancio

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Raya

DO Montilla-Moriles

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Reserva

mind

m. t. minőségi bor

spanyol

Sobremadre

DO vinos de Madrid

m. t. minőségi bor

spanyol

Solera

DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda

DO Montilla Moriles

DO Málaga

DO Condado de Huelva

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Superior

mind

m. t. minőségi bor

spanyol

Trasañejo

DO Málaga

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Vino Maestro

DO Málaga

m. t. minőségi likőrbor

spanyol

Vendimia inicial

DO Utiel-Requena

m. t. minőségi bor

spanyol

Viejo

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

spanyol

Vino de tea

DO La Palma

m. t. minőségi bor

spanyol

FRANCIAORSZÁG

Appellation d’origine contrôlée

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

francia

Appellation contrôlée

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

 

Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

francia

Vin doux naturel

AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes

m. t. minőségi bor

francia

Vin de pays

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

francia

Ambré

mind

m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

francia

Château

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, m. t. minőségi pezsgő

francia

Clairet

AOC Bourgogne AOC Bordeaux

m. t. minőségi bor

francia

Claret

AOC Bordeaux

m. t. minőségi bor

francia

Clos

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi likőrbor

francia

Cru Artisan

AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

m. t. minőségi bor

francia

Cru Bourgeois

AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe

m. t. minőségi bor

francia

Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.

AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac

m. t. minőségi bor

francia

Edelzwicker

AOC Alsace

m. t. minőségi bor

német

Grand Cru

AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion

m. t. minőségi bor

francia

Grand Cru

Champagne

m. t. minőségi pezsgő

francia

Hors d’âge

AOC Rivesaltes

m. t. minőségi likőrbor

francia

Passe-tout-grains

AOC Bourgogne

m. t. minőségi bor

francia

Premier Cru

AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

francia

Primeur

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

francia

Rancio

AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau

m. t. minőségi likőrbor

francia

Sélection de grains nobles

AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac

m. t. minőségi bor

francia

Sur Lie

AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

francia

Tuilé

AOC Rivesaltes

m. t. minőségi likőrbor

francia

Vendanges tardives

AOC Alsace, Jurançon

m. t. minőségi bor

francia

Villages

AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon

m. t. minőségi bor

francia

Vin de paille

AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage

m. t. minőségi bor

francia

Vin jaune

AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)

m. t. minőségi bor

francia

OLASZORSZÁG

Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmustok

olasz

Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmustok

olasz

Vino Dolce Naturale

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

olasz

Inticazione geografica tipica (IGT)

mind

asztali bor, „vin de pays”, túlérett szőlőből készült bor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust

olasz

Landwein

Földrajzi jelzéssel ellátott bor Bolzano autonóm provinciából

asztali bor, „vin de pays”, túlérett szőlőből készült bor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust

német

Vin de pays

Földrajzi jelzéssel ellátott bor Aosta régióból

asztali bor, „vin de pays”, túlérett szőlőből készült bor és földrajzi jelzéssel ellátott, részben erjedt szőlőmust

francia

Alberata o vigneti ad alberata

DOC Aversa

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

olasz

Amarone

DOC Valpolicella

m. t. minőségi bor

olasz

Ambra

DOC Marsala

m. t. minőségi bor

olasz

Ambrato

DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

olasz

Annoso

DOC Controguerra

m. t. minőségi bor

olasz

Apianum

DOC Fiano di Avellino

m. t. minőségi bor

latin

Auslese

DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige

m. t. minőségi bor

német

Barco Reale

DOC Barco Reale di Carmignano

m. t. minőségi bor

olasz

Brunello

DOC Brunello di Montalcino

m. t. minőségi bor

olasz

Buttafuoco

DOC Oltrepò Pavese

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor

olasz

Cacc’e mitte

DOC Cacc’e Mitte di Lucera

m. t. minőségi bor

olasz

Cagnina

DOC Cagnina di Romagna

m. t. minőségi bor

olasz

Cannellino

DOC Frascati

m. t. minőségi bor

olasz

Cerasuolo

DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo

m. t. minőségi bor

olasz

Chiaretto

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

olasz

Ciaret

DOC Monferrato

m. t. minőségi bor

olasz

Château

DOC de la région Valle d’Aosta

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

francia

Classico

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

olasz

Dunkel

DOC Alto Adige

DOC Trentino

m. t. minőségi bor

német

Est!Est!!Est!!!

DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

latin

Falerno

DOC Falerno del Massico

m. t. minőségi bor

olasz

Fine

DOC Marsala

m. t. minőségi likőrbor

olasz

Fior d’Arancio

DOC Colli Euganei

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

olasz

Falerio

DOC Falerio dei colli Ascolani

m. t. minőségi bor

olasz

Flétri

DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste

m. t. minőségi bor

olasz

Garibaldi Dolce (ou GD)

DOC Marsala

m. t. minőségi likőrbor

olasz

Governo all’uso toscano

DOCG Chianti/Chianti Classico

IGT Colli della Toscana Centrale

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

olasz

Gutturnio

DOC Colli Piacentini

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor

olasz

Italia Particolare (ou IP)

DOC Marsala

m. t. minőségi likőrbor

olasz

Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet

DOC Caldaro

DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)

m. t. minőségi bor

német

Kretzer

DOC Alto Adige

DOC Trentino

DOC Teroldego Rotaliano

m. t. minőségi bor

német

Lacrima

DOC Lacrima di Morro d’Alba

m. t. minőségi bor

olasz

Lacryma Christi

DOC Vesuvio

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

olasz

Lambiccato

DOC Castel San Lorenzo

m. t. minőségi bor

olasz

London Particolar (ou LP ou Inghilterra)

DOC Marsala

m. t. minőségi likőrbor

olasz

Morellino

DOC Morellino di Scansano

m. t. minőségi bor

olasz

Occhio di Pernice

DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano

m. t. minőségi bor

olasz

Oro

DOC Marsala

m. t. minőségi likőrbor

olasz

Pagadebit

DOC pagadebit di Romagna

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

olasz

Passito

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

olasz

Ramie

DOC Pinerolese

m. t. minőségi bor

olasz

Rebola

DOC Colli di Rimini

m. t. minőségi bor

olasz

Recioto

DOC Valpolicella

DOC Gambellara

DOCG Recioto di Soave

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

olasz

Riserva

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

olasz

Rubino

DOC Garda Colli Mantovani

DOC Rubino di Cantavenna

DOC Teroldego Rotaliano

DOC Trentino

m. t. minőségi bor

olasz

Rubino

DOC Marsala

m. t. minőségi likőrbor

olasz

Sangue di Giuda

DOC Oltrepò Pavese

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor

olasz

Scelto

mind

m. t. minőségi bor

olasz

Sciacchetrà

DOC Cinque Terre

m. t. minőségi bor

olasz

Sciac-trà

DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio

m. t. minőségi bor

olasz

Sforzato, Sfursàt

DO Valtellina

m. t. minőségi bor

olasz

Spätlese

DOC/IGT de Bolzano

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

német

Soleras

DOC Marsala

m. t. minőségi likőrbor

olasz

Stravecchio

DOC Marsala

m. t. minőségi likőrbor

olasz

Strohwein

DOC/IGT de Bolzano

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

német

Superiore

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor,

olasz

Superiore Old Marsala (ou SOM)

DOC Marsala

m. t. minőségi likőrbor

olasz

Torchiato

DOC Colli di Conegliano

m. t. minőségi bor

olasz

Torcolato

DOC Breganze

m. t. minőségi bor

olasz

Vecchio

DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

olasz

Vendemmia Tardiva

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

olasz

Verdolino

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

olasz

Vergine

DOC Marsala

DOC Val di Chiana

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor

olasz

Vermiglio

DOC Colli dell Etruria Centrale

m. t. minőségi likőrbor

olasz

Vino Fiore

mind

m. t. minőségi bor

olasz

Vino Nobile

Vino Nobile di Montepulciano

m. t. minőségi bor

olasz

Vino Novello o Novello

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

olasz

Vin santo/Vino Santo/Vinsanto

DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino

m. t. minőségi bor

olasz

Vivace

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

olasz

CIPRUS

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)

mind

m. t. minőségi bor

görög

Τοπικός Οίνος (Regional Wine)

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Μοναστήρι (Monastiri)

mind

m. t. minőségi bor and földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Κτήμα (Ktima)

mind

m. t. minőségi bor and földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es))

mind

m. t. minőségi bor and földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

Μονή (Moni)

mind

m. t. minőségi bor and földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

görög

LUXEMBURG

Marque nationale

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

francia

Appellation contrôlée

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

francia

Appellation d’origine controlée

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

francia

Vin de pays

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

francia

Grand premier cru

mind

m. t. minőségi bor

francia

Premier cru

mind

m. t. minőségi bor

francia

Vin classé

mind

m. t. minőségi bor

francia

Château

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő

francia

MAGYARORSZÁG

minőségi bor

mind

m. t. minőségi bor

magyar

különleges minőségű bor

mind

m. t. minőségi bor

magyar

fordítás

Tokaj/-i

m. t. minőségi bor

magyar

máslás

Tokaj/-i

m. t. minőségi bor

magyar

szamorodni

Tokaj/-i

m. t. minőségi bor

magyar

aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6

Tokaj/-i

m. t. minőségi bor

magyar

aszúeszencia

Tokaj/-i

m. t. minőségi bor

magyar

eszencia

Tokaj/-i

m. t. minőségi bor

magyar

Tájbor

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

magyar

Bikavér

Eger, Szekszárd

m. t. minőségi bor

magyar

késői szüretelésű bor

mind

m. t. minőségi bor

magyar

válogatott szüretelésű bor

mind

m. t. minőségi bor

magyar

muzeális bor

mind

m. t. minőségi bor

magyar

Siller

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor, és m. t. minőségi bor

magyar

AUSZTRIA

Qualitätswein

mind

m. t. minőségi bor

német

Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein

mind

m. t. minőségi bor

német

Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer

mind

m. t. minőségi bor

német

Ausbruch/Ausbruchwein

mind

m. t. minőségi bor

német

Auslese/Auslesewein

mind

m. t. minőségi bor

német

Beerenauslese (wein)

mind

m. t. minőségi bor

német

Eiswein

mind

m. t. minőségi bor

német

Kabinett/Kabinettwein

mind

m. t. minőségi bor

német

Schilfwein

mind

m. t. minőségi bor

német

Spätlese/Spätlesewein

mind

m. t. minőségi bor

német

Strohwein

mind

m. t. minőségi bor

német

Trockenbeerenauslese

mind

m. t. minőségi bor

német

Landwein

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

német

Ausstich

mind

m. t. minőségi bor and földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

német

Auswahl

mind

m. t. minőségi bor and földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

német

Bergwein

mind

m. t. minőségi bor and földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

német

Klassik/Classic

mind

m. t. minőségi bor

német

Erste Wahl

mind

m. t. minőségi bor and földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

német

Hausmarke

mind

m. t. minőségi bor and földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

német

Heuriger

mind

m. t. minőségi bor and földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

német

Jubiläumswein

mind

m. t. minőségi bor and földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

német

Reserve

mind

m. t. minőségi bor

német

Schilcher

Steiermark

m. t. minőségi bor and földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

német

Sturm

mind

Partial fermented grape must with GI

német

PORTUGÁLIA

Denominação de origem (DO)

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

portugál

Denominação de origem controlada (DOC)

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

portugál

Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi likőrbor

portugál

Vinho doce natural

mind

m. t. minőségi likőrbor

portugál

Vinho generoso

DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos

m. t. minőségi likőrbor

portugál

Vinho regional

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

portugál

Canteiro

DO Madeira

m. t. minőségi likőrbor

portugál

Colheita Seleccionada

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

portugál

Crusted/Crusting

DO Porto

m. t. minőségi likőrbor

angol

Escolha

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

portugál

Escuro

DO Madeira

m. t. minőségi likőrbor

portugál

Fino

DO Porto DO Madeira

m. t. minőségi likőrbor

portugál

Frasqueira

DO Madeira

m. t. minőségi likőrbor

portugál

Garrafeira

mind

m. t. minőségi bor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor m. t. minőségi likőrbor

portugál

Lágrima

DO Porto

m. t. minőségi likőrbor

portugál

Leve

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor Estremadura and Ribatejano

DO Madeira, DO Porto

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor m. t. minőségi likőrbor

portugál

Nobre

DO Dão

m. t. minőségi bor

portugál

Reserva

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, m. t. minőségi pezsgő, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

portugál

Reserva velha (or grande reserva)

DO Madeira

m. t. minőségi pezsgő, m. t. minőségi likőrbor

portugál

Ruby

DO Porto

m. t. minőségi likőrbor

angol

Solera

DO Madeira

m. t. minőségi likőrbor

portugál

Super reserve

mind

m. t. minőségi pezsgő

portugál

Superior

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi likőrbor, földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

portugál

Tawny

DO Porto

m. t. minőségi likőrbor

angol

Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character

DO Porto

m. t. minőségi likőrbor

angol

Vintage

DO Porto

m. t. minőségi likőrbor

angol

SZLOVÉNIA

Penina

mind

m. t. minőségi pezsgő

szlovén

pozna trgatev

mind

m. t. minőségi bor

szlovén

Izbor

mind

m. t. minőségi bor

szlovén

jagodni izbor

mind

m. t. minőségi bor

szlovén

suhi jagodni izbor

mind

m. t. minőségi bor

szlovén

ledeno vino

mind

m. t. minőségi bor

szlovén

arhivsko vino

mind

m. t. minőségi bor

szlovén

mlado vino

mind

m. t. minőségi bor

szlovén

Cviček

Dolenjska

m. t. minőségi bor

szlovén

Teran

Kras

m. t. minőségi bor

szlovén

SZLOVÁKIA

Forditáš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

m. t. minőségi bor

szlovák

Mášláš

Tokaj/-ská/-ský/-ské

m. t. minőségi bor

szlovák

Samorodné

Tokaj/-ská/-ský/-ské

m. t. minőségi bor

szlovák

výber … putňový, completed by the numbers 3-6

Tokaj/-ská/-ský/-ské

m. t. minőségi bor

szlovák

výberová esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

m. t. minőségi bor

szlovák

Esencia

Tokaj/-ská/-ský/-ské

m. t. minőségi bor

szlovák

BULGÁRIA

Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi pezsgő and m. t. minőségi likőrbor

bolgár

Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi pezsgő and m. t. minőségi likőrbor

bolgár

Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin)

mind

m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi pezsgő and m. t. minőségi likőrbor

bolgár

Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine)

mind

m. t. minőségi likőrbor

bolgár

регионално вино (Regional Wine)

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

bolgár

Ново (young)

mind

m. t. minőségi bor földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

bolgár

Премиум (premium)

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

bolgár

Резерва (reserve)

mind

m. t. minőségi bor földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

bolgár

Премиум резерва (premium reserve)

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

bolgár

Специална резерва (special reserve)

mind

m. t. minőségi bor

bolgár

Специална селекция (special selection)

mind

m. t. minőségi bor

bolgár

Колекционно (collection)

mind

m. t. minőségi bor

bolgár

Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak)

mind

m. t. minőségi bor

bolgár

Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes)

mind

m. t. minőségi bor

bolgár

Розенталер (Rosenthaler)

mind

m. t. minőségi bor

bolgár

ROMÁNIA

Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)

mind

m. t. minőségi bor

román

Cules la maturitate deplină (C.M.D.)

mind

m. t. minőségi bor

román

Cules târziu (C.T.)

mind

m. t. minőségi bor

román

Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)

mind

m. t. minőségi bor

román

Vin cu indicație geografică

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor

román

Rezervă

mind

m. t. minőségi bor

román

Vin de vinotecă

mind

m. t. minőségi bor

román

(1)   

Az érintett borok az 1493/1999/EK tanácsi rendelet VI. melléklete L. pontjának (8) bekezdésében meghatározott m. t. minőségi likőrborok.

(2)   

Az érintett borok az 1493/1999/EK tanácsi rendelet VI. melléklete L. pontjának (11) bekezdésében meghatározott m. t. minőségi likőrborok.



B. RÉSZ:  SZERBIÁBAN

Borra használt meghatározott hagyományos kifejezések

Meghatározott hagyományos kifejezés

Érintett borok

Borkategória

Контролисано порекло/K.П. (Kontrolisano poreklo/K.P.)

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor (termőhelyről származó)

Контролисано порекло и квалитет/K.П.K. (Kontrolisano poreklo i kvalitet/K.P.K.)

mind

m. t. minőségi bor (meghatározott termőhelyről származó)

Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г. (Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet/K.P.G.)

mind

m. t. (kiváló) minőségi bor (alrégióbóól származó)

Borra használt kiegészítő hagyományos kifejezések

Kiegészítő hagyományos kifejezés

Érintett borok

Borkategória

Nyelv

Сопствена берба (Saját szőlőültetvényről)

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor, m. t. minőségi bor, m. t. minőségi gyöngyöző bor, m. t. minőségi pezsgő és m. t. minőségi likőrbor

szerb

Архивско вино (Reserve)

mind

m. t. minőségi bor

szerb

Касна берба (Late harvest)

mind

m. t. minőségi bor

szerb

Суварак (Túlérett szőlő)

mind

m. t. minőségi bor

szerb

Младо вино (Újbor)

mind

földrajzi jelzéssel ellátott asztali bor, m. t. minőségi bor

szerb

3. FÜGGELÉK

A KAPCSOLATTARTÓK JEGYZÉKE

A 2. jegyzőkönyv II. Mellékletének 12. cikkében említettek szerint

a)    Szerbia részéről

Mezőgazdasági, Erdőgazdálkodási és Vízgazdálkodási Minisztérium

Nemanjina 22-26

11000 Beograd (Belgrád)

Szerbia

Telefonszám: +381 11 3611880

Fax +381 11 3631652

E-mail: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu

b)    A Közösség részéről

European Commission (Európai Bizottság)

Directorate-General for Agriculture and Rural Development (Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Főigazgatóság)

B Igazgatóság, Nemzetközi Ügyek II.

Osztályvezető, B.2 Bővítés

B-1049 Bruxelles/Brussel (Brüsszel)

Belgium

Telefonszám: +32 2 299 11 11

Fax +32 2 296 62 92

E-mail: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu

▼M3

3. JEGYZŐKÖNYV

a „származó termék” fogalmának meghatározásáról és az igazgatási együttműködés módszereiről



1. cikk

Az alkalmazandó származási szabályok

1.  
A megállapodás végrehajtása céljából a pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény ( 14 ) (a továbbiakban: az egyezmény) legutóbb módosított és az Európai Unió Hivatalos Lapjában közzétett változatának I. függeléke, valamint II. függelékének vonatkozó rendelkezései alkalmazandók.
2.  
Az egyezmény I. függelékében és II. függelékének vonatkozó rendelkezéseiben szereplő „releváns megállapodás” kifejezésre való hivatkozásokat a megállapodásra való hivatkozásként kell értelmezni.
3.  
Az egyezmény I. függeléke 16. cikkének (5) bekezdése és 21. cikkének (3) bekezdése ellenére, amennyiben a kumuláció csak az EFTA-államokat, a Feröer szigeteket, az Európai Uniót, a Török Köztársaságot, a stabilizációs és társulási folyamat résztvevőit, a Moldovai Köztársaságot, Grúziát és Ukrajnát érinti, származási igazolásként mind az EUR.1 szállítási bizonyítvány, mind a származási nyilatkozat elfogadható.

2. cikk

Alkalmazandó alternatív származási szabályok

1.  
E jegyzőkönyv 1. cikke ellenére, az e jegyzőkönyv A. függelékében meghatározott alkalmazandó alternatív származási szabályok (a továbbiakban: átmeneti szabályok) szerint preferenciális származásúnak minősített termékek a megállapodás végrehajtása céljából egyúttal az Európai Unióból vagy a Szerb Köztársaságból származó termékeknek tekintendők.
2.  
Az átmeneti szabályokat addig kell alkalmazni, amíg az egyezménynek az átmeneti szabályok alapjául szolgáló módosítása hatályba nem lép.

3. cikk

A viták rendezése

1.  
Amennyiben az egyezmény I. függelékének 32. cikkében vagy az e jegyzőkönyv A. függelékének 34. cikkében meghatározott ellenőrzési eljárásokkal kapcsolatban olyan viták merülnek fel, amelyeket nem lehet rendezni az ellenőrzést kérő vámhatóságok és az ezen ellenőrzésnek a végrehajtásáért felelős vámhatóságok között, ezeket a vitákat a stabilizációs és társulási tanács elé kell terjeszteni.
2.  
Az importőr és az importáló ország vámhatóságai közötti viták rendezésére vonatkozóan minden esetben az említett ország jogszabályai az irányadók.

4. cikk

A jegyzőkönyv módosításai

A stabilizációs és társulási tanács határozhat e jegyzőkönyv rendelkezéseinek módosításáról.

5. cikk

Az egyezmény felmondása

1.  
Amennyiben akár az Európai Unió, akár a Szerb Köztársaság írásban értesíti az egyezmény letéteményesét arról, hogy az egyezmény 9. cikke értelmében fel kívánja mondani az egyezményt, az Európai Unió és a Szerb Köztársaság a megállapodás végrehajtása érdekében azonnal tárgyalásokat kezd a származási szabályokról.
2.  
Az e tárgyalások eredményeképpen megállapított új származási szabályok hatálybalépéséig a megállapodás tekintetében továbbra is az egyezmény I. függelékében és – adott esetben – II. függelékének vonatkozó rendelkezéseiben előírt, a felmondás időpontjában hatályos származási szabályok alkalmazandók. Mindazonáltal az egyezmény I. függelékében és adott esetben II. függelékének vonatkozó rendelkezéseiben előírt származási szabályok a felmondás időpontjától kezdve kizárólag az Európai Unió és a Szerb Köztársaság közötti kétoldalú kumulációt lehetővé tevő rendelkezésekként értelmezendők.

A. függelék

ALKALMAZANDÓ ALTERNATÍV SZÁRMAZÁSI SZABÁLYOK

A pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény szerződő felei által az egyezmény módosításának megkötéséig és hatálybalépéséig nem kötelező jelleggel alkalmazható szabályok

(a továbbiakban: a szabályok vagy az átmeneti szabályok)

A „SZÁRMAZÓ TERMÉK” FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA ÉS AZ IGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS MÓDSZEREI

TARTALOMJEGYZÉK

CÉLKITŰZÉSEK

I. CÍM

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. cikk

Fogalommeghatározások

II. CÍM

A „SZÁRMAZÓ TERMÉK” FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA

2. cikk

Általános követelmények

3. cikk

Teljes egészében létrejött termékek

4. cikk

Kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás

5. cikk

Tűréshatárokra vonatkozó szabályok

6. cikk

Nem kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás

7. cikk

Származási kumuláció

8. cikk

A származási kumuláció alkalmazási feltételei

9. cikk

Minősítési egység

10. cikk

Készletek

11. cikk

Semleges elemek

12. cikk

Könyvelés szerinti elkülönítés

III. CÍM

TERÜLETI KÖVETELMÉNYEK

13. cikk

A territorialitás elve

14. cikk

A változtatás tilalma

15. cikk

Kiállítások

IV. CÍM

VÁMVISSZATÉRÍTÉS VAGY VÁMMENTESSÉG

16. cikk

Vámvisszatérítés vagy vámmentesség

V. CÍM

SZÁRMAZÁSI IGAZOLÁS

17. cikk

Általános követelmények

18. cikk

A származási nyilatkozat kiállításának feltételei

19. cikk

Elfogadott exportőr

20. cikk

Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadására vonatkozó eljárás

21. cikk

Visszamenőleges hatállyal kiadott EUR.1 szállítási bizonyítvány

22. cikk

EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának kiadása

23. cikk

A származási igazolás érvényessége

24. cikk

Vámszabad területek

25. cikk

A behozatalra vonatkozó követelmények

26. cikk

Részletekben történő behozatal

27. cikk

A származási igazolás alóli mentesség

28. cikk

Eltérések és formai hibák

29. cikk

Beszállítói nyilatkozatok

30. cikk

Euróban kifejezett összegek

VI. CÍM

EGYÜTTMŰKÖDÉSI ELVEK ÉS IGAZOLÓ DOKUMENTUMOK

31. cikk

Igazoló dokumentumok, a származási igazolások és az igazoló okmányok megőrzése

32. cikk

A viták rendezése

VII. CÍM

IGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS

33. cikk

Értesítés és együttműködés

34. cikk

A származási igazolások ellenőrzése

35. cikk

A beszállítói nyilatkozatok ellenőrzése

36. cikk

Szankciók

VIII. CÍM

AZ A. FÜGGELÉK ALKALMAZÁSA

37. cikk

Európai Gazdasági Térség

38. cikk

Liechtenstein

39. cikk

San Marino Köztársaság

40. cikk

Andorrai Hercegség

41. cikk

Ceuta és Melilla

A mellékletek jegyzéke

I. MELLÉKLET:

Bevezető megjegyzések a II. melléklet szerinti listához

II. MELLÉKLET:

A létrejött termék származó státusának megszerzése érdekében a nem származó anyagokon végzendő megmunkálások vagy feldolgozások listája

III. MELLÉKLET:

A származási nyilatkozat szövege

IV. MELLÉKLET:

Az EUR.1 szállítási bizonyítvány és az EUR.1 szállítási bizonyítvány iránti kérelem mintája

V. MELLÉKLET:

A Ceutából és Melillából származó termékekre vonatkozó különleges feltételek

VI. MELLÉKLET:

Beszállítói nyilatkozat

VII. MELLÉKLET:

Hosszú távú beszállítói nyilatkozat

CÉLKITŰZÉSEK

Ezek a szabályok nem kötelezőek. Ezen szabályok célja, hogy ideiglenes jelleggel, a pán-euromediterrán preferenciális származási szabályokról szóló regionális egyezmény (a továbbiakban: PEM-egyezmény vagy egyezmény) módosításának megkötéséig és hatálybalépéséig alkalmazzák őket. Ezek a szabályok bilaterálisan, azon szerződő felek közötti kereskedelemre lesznek alkalmazandók, amelyek a szabályok alkalmazása mellett döntenek, és azokra hivatkoznak a bilaterális preferenciális kereskedelmi megállapodásaikban, vagy belefoglalják azokat az említett megállapodásokba. Ezen szabályok célja az, hogy az egyezmény szabályai helyett – amely szabályok az egyezményben foglaltak szerint nem sértik a szerződő felek között létrejött vonatkozó megállapodásokban és egyéb kapcsolódó bilaterális megállapodásokban meghatározott elveket –alkalmazzák őket. Ennek megfelelően ezek a szabályok nem lesznek kötelezőek, hanem önkéntes alapon alkalmazhatják őket. Azon gazdasági szereplők alkalmazhatják őket, amelyek az egyezmény helyett e szabályok alapján kívánnak kedvezményeket biztosítani.

Ezen szabályoknak nem célja, hogy módosítsák az egyezményt. Az egyezmény az egyezmény szerződő felei között továbbra is teljes mértékben alkalmazandó marad. Ezek a szabályok nem változtatják meg a szerződő feleknek az egyezmény alapján fennálló jogait és kötelezettségeit.

I. CÍM

ÁLTALÁNOS RENDELKEZÉSEK

1. cikk

Fogalommeghatározások

E szabályok alkalmazásában:

(a) 

„a szabályokat alkalmazó szerződő fél”: a PEM-egyezmény szerződő fele, amely e szabályokat belefoglalja a PEM-egyezményben részes, másik szerződő féllel kötött bilaterális preferenciális kereskedelmi megállapodásaiba; e fogalommeghatározás magában foglalja a megállapodásban részes feleket is;

(b) 

„árucsoport”, „vámtarifaszám”, „alszám”: a Vámegyüttműködési Tanács 2004. június 26-án kelt ajánlásában foglaltak szerinti módosításokkal együtt a Harmonizált Áruleíró- és Kódrendszert (a továbbiakban: a Harmonizált Rendszer) alkotó nómenklatúrán belül meghatározott árucsoport, vámtarifaszám, alszám (négy- vagy hatszámjegyű kódok);

(c) 

„besorolt”: egy áru a Harmonizált Rendszer egy adott vámtarifaszáma vagy alszáma alá tartozik;

(d) 

„szállítmány”: olyan termékek, amelyeket:

(i) 

egy adott exportőr egy adott címzettnek egyidejűleg szállít; vagy

(ii) 

az exportőrtől a címzettig való szállításuk során egyetlen fuvarokmány, ilyen okmány hiányában egyetlen számla kísér;

(e) 

„a részes fél vagy a szabályokat alkalmazó szerződő fél vámhatóságai”: az Európai Unió esetében az európai uniós tagállamok bármely vámhatósága;

(f) 

„vámérték”: az Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény VII. cikkének végrehajtására vonatkozó 1994. évi megállapodás (a vámérték-megállapításáról szóló WTO-egyezmény) szerint megállapított érték;

(g) 

„gyártelepi ár”: a gyárból való elszállításkor a termékért a részes fél területén letelepedett azon gyártónak fizetett ár, amelynek vállalkozásában az utolsó megmunkálást vagy feldolgozást végezték, azzal a feltétellel, hogy az árnak magában kell foglalnia az összes felhasznált anyag értékét és a gyártással összefüggésben felmerülő összes költséget, de nem foglalhatja magában az előállított termék kivitele esetén visszafizetett vagy visszaigényelhető belső adókat. Abban az esetben, ha az utolsó megmunkálást vagy feldolgozást egy bizonyos gyártó alvállalkozásban végezte, a „gyártó” kifejezés az alvállalkozót igénybe vevő vállalkozást jelenti.

Ha a ténylegesen kifizetett árban nem jelenik meg a termék gyártásával összefüggésben a részes félnél ténylegesen felmerült valamennyi költség, akkor a gyártelepi ár az összes ilyen költség összegét jelenti, levonva belőle a létrejött termék kivitele esetén visszatérítendő vagy visszatéríthető mindennemű belső adót;

(h) 

„felcserélhető anyagok” vagy „felcserélhető termékek”: olyan anyagok vagy termékek, amelyek azonos jellegűek és kereskedelmi minőségűek, azonos műszaki és fizikai jellemzőkkel rendelkeznek, és egymástól nem különböztethetők meg;

(i) 

„áru”: anyag és termék egyaránt;

(j) 

„előállítás”: bármiféle megmunkálás vagy feldolgozás, beleértve az összeszerelést is;

(k) 

„anyag”: a termék előállítása során felhasznált bármilyen összetevő, nyersanyag, alkatrész vagy alkotórész stb.;

(l) 

„a nem származó anyagok megengedett legnagyobb részaránya”: a nem származó anyagok mennyiségének azon megengedett legnagyobb részaránya, amely mellett az előállítás a termék származó státusa megalapozása szempontjából még kielégítő megmunkálásnak vagy feldolgozásnak minősül. Bizonyos esetekben a termék gyártelepi árának százalékában, más esetekben az árucsoportok egy meghatározott csoportjába vagy egy meghatározott árucsoportba, vámtarifaszám alá vagy alszám alá tartozó felhasznált anyagok nettó tömegének százalékában van kifejezve;

(m) 

„termék”: az előállított termék, akkor is, ha egy másik előállítási műveletben történő későbbi felhasználásra szánják;

(n) 

„terület”: egy részes fél szárazföldi területe, belvizei és felségvizei;

(o) 

„hozzáadott érték”: a terméknek a szabályokat alkalmazó más szerződő fél területéről származó valamennyi beépített anyag vámértékével csökkentett gyártelepi ára, amely viszonylatában kumuláció alkalmazható, illetve amennyiben a vámérték nem ismert vagy nem állapítható meg, az anyagokért az exportáló részes fél területén fizetett első megállapítható ár;

(p) 

„anyagok értéke”: a felhasznált nem származó anyagok behozatalkor érvényes vámértéke, vagy ha ez nem ismert vagy nem állapítható meg, az anyagokért az exportáló részes fél területén fizetett első megállapítható ár. E pontot a felhasznált származó anyagok értékének megállapítására értelemszerűen kell alkalmazni.

II. CÍM

A „SZÁRMAZÓ TERMÉK” FOGALMÁNAK MEGHATÁROZÁSA

2. cikk

Általános követelmények

A megállapodás végrehajtása céljából a következő termékek tekintendők valamely részes fél területéről származó termékeknek egy másik részes fél területére történő kivitel esetén:

(a) 

a 3. cikk értelmében a teljes egészében valamely részes fél területén létrejött termékek;

(b) 

a valamely részes fél területén létrejött és olyan anyagokat tartalmazó termékek, amelyek nem teljes egészében ott jöttek létre, feltéve, hogy a szóban forgó anyagokat a 4. cikk értelmében az adott részes fél területén kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás alá vonták.

3. cikk

Teljes egészében létrejött termékek

1.  

A következő termékek tekintendők teljes egészében valamely részes fél területén létrejöttnek egy másik részes fél területére történő kivitel esetén:

(a) 

az adott részes fél területén a földből vagy a tengerfenékről kinyert ásványi termékek és természetes víz;

(b) 

az adott részes fél területén termesztett vagy betakarított növények – beleértve a vízi növényeket – és növényi eredetű termékek;

(c) 

az adott részes fél területén született és nevelt élő állatok;

(d) 

az adott részes fél területén nevelt élő állatokból származó termékek;

(e) 

az adott részes fél területén született és nevelt, majd levágott állatokból származó termékek;

(f) 

az adott részes fél területén folytatott vadászatból vagy halászatból származó termékek;

(g) 

akvakultúra-termékek, amennyiben a halak, rákfélék, puhatestű vagy más gerinctelen víziállatok tojásból, lárvából, zsenge vagy előnevelt ivadékból ott születtek vagy ott nevelték őket;

(h) 

az adott részes fél hajóival bármely parti tengeren kívüli tengerszakaszból származó tengeri halászati termékek és a tengerből nyert más termékek;

(i) 

az adott részes fél feldolgozóhajóin kizárólag a h) pontban említett termékekből előállított termékek;

(j) 

a kizárólag nyersanyagok visszanyerésére alkalmas, az adott részes fél területén összegyűjtött használt cikkek;

(k) 

az adott részes fél területén folytatott előállítási műveletekből származó hulladék és maradék;

(l) 

az adott részes fél felségvizein kívül fekvő olyan tengerfenék felszínéről vagy talajából kinyert termékek, amelynek kiaknázására az adott részes fél kizárólagos joggal rendelkezik;

(m) 

a kizárólag az a)–l) pontban meghatározott termékből az adott részes fél területén előállított áru.

2.  

Az (1) bekezdés h) és i) pontjában szereplő „hajói” és „feldolgozóhajói” kifejezés kizárólag azon hajókra és feldolgozóhajókra vonatkozik, melyek minden alábbi követelménynek megfelelnek:

(a) 

nyilvántartásba vannak véve az exportáló vagy az importáló részes félnél;

(b) 

az exportáló vagy importáló részes fél lobogója alatt közlekednek;

(c) 

teljesítik a következő feltételek valamelyikét:

(i) 

legalább 50 %-ban az exportáló vagy importáló részes fél állampolgárai tulajdonában vannak; vagy

(ii) 

olyan társaságok tulajdonában állnak, amelyek:

— 
székhelye és tevékenysége gyakorlásának elsődleges helye az exportáló vagy importáló részes fél területén van; valamint
— 
legalább 50 %-ban az exportáló vagy importáló részes fél, annak állami szervei vagy állampolgárai tulajdonában vannak.
3.  
A (2) bekezdés alkalmazásában, amennyiben az exportáló vagy importáló részes fél az Európai Unió, akkor az exportáló vagy importáló részes fél az Európai Unió tagállamait jelenti.
4.  
A (2) bekezdés alkalmazásában az EFTA-államokat egy, a szabályokat alkalmazó szerződő félnek kell tekinteni.

4. cikk

Kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás

1.  
E cikk (3) bekezdése és a 6. cikk sérelme nélkül, a nem teljes egészében valamely részes fél területén létrejött termékek akkor tekintendők kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak, ha a II. melléklet listájában az érintett árukra vonatkozóan meghatározott feltételek teljesülnek.
2.  
Ha egy olyan terméket, amely az (1) bekezdésnek megfelelően valamely részes félnél megszerezte a származó státust, egy másik termék előállítása során alapanyagként használnak fel, akkor nem kell figyelembe venni a termék előállítása során esetlegesen felhasznált nem származó anyagokat.
3.  
Az (1) bekezdésben előírt követelmények teljesülését termékenként kell vizsgálni.

Ha azonban a vonatkozó szabály a nem származó anyagok megengedett legnagyobb részarányának való megfelelésen alapul, a részes felek vámhatóságai engedélyezhetik az exportőröknek, hogy a költségek és a devizaárfolyamok ingadozásainak figyelembevétele érdekében a (4) bekezdésnek megfelelően kiszámítsák a termék gyártelepi árának és a nem származó anyagok értékének az átlagát.

4.  
Amennyiben a (3) bekezdés második albekezdése alkalmazandó, a termék átlagos gyártelepi árát és a felhasznált nem származó termékek átlagos értékét kell kiszámítani, előbbit az előző adóévben az adott termék összes értékesítése után felszámított gyártelepi ár összegéből, utóbbit az előző adóévben az adott termék előállítása során felhasznált összes nem származó anyag értékének összegéből, adóévként az exportáló részes fél által meghatározott adóévet figyelembe véve, illetve ha a teljes adóévre vonatkozóan nem állnak rendelkezésre adatok, akkor rövidebb, legalább három hónap hosszúságú időtartamot figyelembe véve.
5.  
Ha egy exportőr az átlagolásos eljárás alkalmazását választotta, akkor a referenciaként figyelembe vett adóévet, illetve a referenciaként figyelembe vett, az adóévnél rövidebb időszakot követő év során következetesen azt kell alkalmaznia. Az exportőr az átlagolásos eljárás alkalmazásával felhagyhat ugyanakkor abban az esetben, ha egy adott adóév vagy annál rövidebb, legalább három hónap hosszúságú reprezentatív időtartam alatt azt tapasztalja, hogy a költségeknek vagy a devizaárfolyamoknak az eljárás alkalmazását megalapozó ingadozásai megszűntek.
6.  
A nem származó anyagok megengedett legnagyobb részarányára vonatkozó kritérium teljesülésének vizsgálata során gyártelepi árként és a nem származó anyagok értékeként a (4) bekezdésben említett átlagos értékeket kell figyelembe venni.

5. cikk

Tűréshatárokra vonatkozó szabályok

1.  

A 4. cikktől eltérve, és figyelemmel az e cikk (2) és (3) bekezdésében foglalt feltételekre, a II. melléklet szerinti listában meghatározott feltételek értelmében egy adott termék előállításában nem felhasználható nem származó anyagok az adott termék előállításában mégis felhasználhatók, ha a termékben a becsült teljes nettó tömegük vagy összértékük nem haladja meg:

(a) 

a 2. és a 4–24. árucsoportba tartozó termékek esetében – a 16. árucsoportba tartozó feldolgozott halászati termékek kivételével – a termék nettó tömegének 15 %-át;

(b) 

az a) pontban említettektől eltérő termékek esetében a termék gyártelepi árának 15 %-át.

Ez a bekezdés nem alkalmazandó a Harmonizált Rendszer szerinti 50–63. árucsoport alá tartozó termékek esetében, amelyek tekintetében az I. melléklet 6. és 7. megjegyzésében említett tűréshatárokat kell alkalmazni.

2.  
E cikk (1) bekezdésének alkalmazása következtében a nem származó anyagok részaránya nem lépheti túl a II. melléklet szerinti listában megállapított szabályok által megengedett legnagyobb értékeket.
3.  
E cikk (1) és (2) bekezdése nem alkalmazható a 3. cikk értelmében teljes egészében egy adott részes fél területén létrejött termékekre. A 6. cikk és a 9. cikk (1) bekezdésének sérelme nélkül azonban az említett rendelkezésekben előírt tűréshatárokat kell alkalmazni azokra a termékekre, amelyek esetében a II. melléklet listájában megállapított szabály előírja, hogy a termék előállítása során felhasznált anyagoknak teljes egészükben létrejöttnek kell lenniük.

6. cikk

Nem kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás

1.  

E cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül, a származó státus megszerzéséhez nem kielégítő megmunkálásnak vagy feldolgozásnak kell tekinteni a következő műveleteket, függetlenül attól, hogy teljesülnek-e a 4. cikkben foglalt követelmények:

(a) 

a szállítás és tárolás során a termékek jó állapotának megőrzését biztosító műveletek;

(b) 

csomagok megosztása és összeállítása;

(c) 

mosás, tisztítás; por, oxidáció, olaj, festék vagy más külső réteg eltávolítása;

(d) 

textíliák vasalása vagy simítása;

(e) 

egyszerű festési és fényezési műveletek;

(f) 

a rizs hántolása, részleges és teljes őrlése; a gabonafélék és a rizs fényezése, glazúrozása;

(g) 

a cukor színezésére, ízesítésére vagy formázására szolgáló műveletek; kristálycukor részleges vagy teljes őrlése;

(h) 

gyümölcs-, dió- és zöldségfélék hámozása, kimagozása, feltörése és kifejtése;

(i) 

élezés, egyszerű köszörülés vagy egyszerű vágás;

(j) 

szitálás, rostálás, válogatás, osztályozás, méret szerinti osztályozás, összepárosítás (ideértve a készlet összeállítását is);

(k) 

palackba, konzervdobozba, flakonba, zsákba, ládába, dobozba való egyszerű behelyezés, kartonra vagy táblára való rögzítés és minden egyéb egyszerű csomagolási művelet;

(l) 

jelzés, címke, logó és egyéb hasonló megkülönböztető jel termékekre vagy azok csomagolására való felhelyezése vagy nyomtatása;

(m) 

különböző vagy azonos fajtájú termékek egyszerű vegyítése;

(n) 

cukor vegyítése bármely anyaggal;

(o) 

a termékekhez való egyszerű vízhozzáadás, a termékek egyszerű hígítása, víztelenítése, denaturálása;

(p) 

árucikk alkatrészeinek egyszerű összeszerelése teljes árucikk létrehozása érdekében, vagy termék részekre szerelése;

(q) 

állatok levágása;

(r) 

az a)–q) pontban meghatározott két vagy több művelet kombinációja.

2.  
Annak eldöntése során, hogy az adott terméken végrehajtott megmunkálás vagy feldolgozás az (1) bekezdés értelmében nem kielégítőnek minősül-e, a terméken az exportáló részes fél területén végrehajtott valamennyi műveletet figyelembe kell venni.

7. cikk

Származási kumuláció

1.  
A 2. cikk sérelme nélkül, a más részes fél területére exportált termékek az exportáló részes fél területéről származónak tekintendők, ha azok az exportáló részes fél területén jöttek létre és az exportáló részes féltől eltérő, a szabályokat alkalmazó szerződő felektől származó anyagokat tartalmaznak, feltéve, hogy az exportáló részes fél területén végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja a 6. cikkben említett műveleteket. Az említett anyagok esetében nem szükséges, hogy azok kielégítő megmunkáláson vagy feldolgozáson menjenek keresztül.
2.  
Amennyiben az exportáló részes fél területén végzett megmunkálás vagy feldolgozás nem haladja meg a 6. cikkben említett műveleteket, a szabályokat alkalmazó bármely más szerződő fél területéről származó anyagok felhasználásával előállított terméket csak akkor kell az exportáló részes fél területéről származónak tekinteni, ha az ott hozzáadott érték meghaladja a szabályokat alkalmazó bármely más szerződő fél területéről származó felhasznált anyagok értékét. Eltérő esetben a kérdéses terméket a szabályokat alkalmazó azon szerződő fél területéről származónak kell tekinteni, amelynek területéről az exportáló részes fél területén történő gyártás során felhasznált legnagyobb értékű származó anyag származik.
3.  
A 2. cikk sérelme nélkül és az 50–63. árucsoportba tartozó termékek kivételével, az exportáló részes féltől eltérő, a szabályokat alkalmazó szerződő fél által végzett megmunkálás vagy feldolgozás az exportáló részes félnél elvégzettnek minősül, ha a létrejött termékeket ezen exportáló részes fél területén a későbbiekben megmunkálják vagy feldolgozzák.
4.  
A 2. cikk sérelme nélkül, az 50–63. árucsoportba tartozó termékek esetében és kizárólag a részes felek közötti kétoldalú kereskedelem céljából az importáló részes fél területén végzett megmunkálás vagy feldolgozás az exportáló részes fél területén elvégzettnek minősül, ha a termékeket ezen exportáló részes fél területén a későbbiekben megmunkálják vagy feldolgozzák.

E bekezdés alkalmazásában az Európai Unió stabilizációs és társulási folyamatának résztvevőit és a Moldovai Köztársaságot egyetlen, a szabályokat alkalmazó szerződő félnek kell tekinteni.

5.  
A részes felek dönthetnek úgy, hogy egyoldalúan kiterjesztik e cikk (3) bekezdésének alkalmazását az 50–63. árucsoportba tartozó termékek behozatalára. A kiterjesztés mellett döntő részes fél a 8. cikk (2) bekezdésének megfelelően értesíti a másik részes felet és tájékoztatja az Európai Bizottságot.
6.  
Az e cikk (3)–(5) bekezdése értelmében vett kumuláció céljából a származó termékeket csak akkor lehet az exportáló részes fél területéről származónak tekinteni, ha a termékeken ott végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja a 6. cikkben említett műveleteket.
7.  
Az (1) bekezdésben említett, a szabályokat alkalmazó szerződő felek területéről származó olyan termékek, amelyeket az exportáló részes fél területén nem vonnak semmilyen megmunkálás vagy feldolgozás alá, megtartják származásukat a valamely másik, a szabályokat alkalmazó szerződő fél területére történő kivitelük során.

8. cikk

A származási kumuláció alkalmazási feltételei

1.  

A 7. cikkben előírt kumuláció kizárólag akkor alkalmazható, ha:

(a) 

az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény (GATT) XXIV. cikke szerinti preferenciális kereskedelmi megállapodás van érvényben a származó státus megszerzésében érintett, a szabályokat alkalmazó szerződő felek, valamint a rendeltetési hely szerinti, a szabályokat alkalmazó szerződő fél között; valamint

(b) 

az áruk a származó státust az e szabályokban meghatározott származási szabályokkal azonos szabályok alkalmazása révén szerezték meg.

2.  
A kumuláció alkalmazásához szükséges követelmények teljesítéséről szóló értesítéseket közzéteszik az Európai Unió Hivatalos Lapjában (C sorozat) és egy szerbiai hivatalos kiadványban, az ország saját eljárásának megfelelően.

A 7. cikkben előírt kumulációt az említett értesítésekben megjelölt naptól kell alkalmazni.

A részes felek tájékoztatják az Európai Bizottságot a szabályokat alkalmazó más szerződő felekkel kötött releváns megállapodások részleteiről, beleértve a szóban forgó szabályok hatálybalépésének dátumát.

3.  
Ha egy termék a származó státust a származási kumuláció 7. cikk szerinti alkalmazása révén szerezte meg, akkor a származási igazolásnak tartalmaznia kell a „CUMULATION APPLIED WITH (a szabályokat alkalmazó, vonatkozó szerződő fél/felek angol neve)” szövegű, angol nyelvű nyilatkozatot.

Abban az esetben, ha származási igazolásként egy EUR.1 szállítási bizonyítványt használnak, ezt a nyilatkozatot az EUR.1 szállítási bizonyítvány 7. rovatában kell megtenni.

4.  
A részes felek dönthetnek úgy, hogy a területükre exportált azon termékek esetében, amelyek a származó státust az exportáló részes fél területén a származási kumuláció 7. cikk szerinti alkalmazása révén szerezték meg, eltekintenek az e cikk (3) bekezdésében említett nyilatkozat származási igazoláson való feltüntetésének kötelezettségétől ( 15 ).

A részes felek a 8. cikk (2) bekezdésének megfelelően értesítik az Európai Bizottságot e mentesítésről.

9. cikk

Minősítési egység

1.  

E szabályok alkalmazásában a minősítési egység az az adott termék, amely a Harmonizált Rendszer nómenklatúrája szerinti besorolás meghatározásakor alapegységnek tekintendő. Ebből az következik, hogy:

(a) 

amikor egy terméket a Harmonizált Rendszer alapján egyetlen vámtarifaszám alá tartozó áruk csoportja vagy halmaza alkot, akkor az egész együtt alkotja a minősítési egységet;

(b) 

ha egy szállítmány a Harmonizált Rendszer szerinti ugyanazon vámtarifaszám alá besorolt több azonos termékből áll, akkor e szabályok alkalmazása során minden egyes terméket figyelembe kell venni.

2.  
Amennyiben – a Harmonizált Rendszer 5. általános szabálya alapján – besorolási szempontból a csomagolás a termék részét képezi, akkor azt a származás meghatározásakor is figyelembe kell venni.
3.  
A berendezés, gép, készülék vagy jármű részének kell tekinteni azokat a vele együtt szállított tartozékokat, pótalkatrészeket és szerszámokat, amelyek normál felszerelésének részét képezik, és gyártelepi árában benne foglaltatnak.

10. cikk

Készletek

A Harmonizált Rendszer 3. általános szabálya szerint meghatározott készleteket származónak kell tekinteni, ha az azokat alkotó összes termék is származó.

Ha a készlet származó és nem származó termékeket egyaránt tartalmaz, akkor a készletet mint egészet származónak kell tekinteni, amennyiben a nem származó termékek értéke nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át.

11. cikk

Semleges elemek

A termék származó státusának megállapítása céljából nem kell figyelembe venni az előállítása során esetleg felhasznált következő termékek származását:

(a) 

energia és tüzelőanyag;

(b) 

berendezések és készülékek;

(c) 

gépek és szerszámok;

(d) 

minden más olyan áru, amely a termék végső összetételébe nem épül be, vagy amelyet nem arra szántak, hogy beépüljön a termékbe.

12. cikk

Könyvelés szerinti elkülönítés

1.  
Ha felcserélhető származó és nem származó anyagok kerülnek felhasználásra egy termék megmunkálása vagy feldolgozása során, akkor a gazdasági szereplők a szóban forgó anyagok kezelését végezhetik a könyvelés szerinti elkülönítés módszere alapján, az anyagok elkülönített raktározása nélkül.
2.  
A gazdasági szereplők a könyvelés szerinti elkülönítés módszerének alkalmazásával anélkül biztosíthatják az 1701  vámtarifaszám alá tartozó származó és nem származó felcserélhető termékek kezelését, hogy a termékeket elkülönítve raktároznák.
3.  
A részes felek előírhatják, hogy a könyvelés szerinti elkülönítés alkalmazásához szükséges legyen a vámhatóságok előzetes engedélye. A vámhatóságok az engedély megadását bármilyen általuk megfelelőnek ítélt feltételhez köthetik, és figyelemmel kísérik az engedély felhasználását. A vámhatóságok visszavonhatják az engedélyt, ha a kedvezményezett bármilyen módon nem megfelelően használja fel azt, vagy elmulasztja az e szabályokban meghatározott bármely más feltétel teljesítését.

A könyvelés szerinti elkülönítés alkalmazásával biztosítani kell, hogy soha ne minősüljön annál több termék az exportáló részes fél területéről származónak, mint ha a készleteket a fizikai elkülönítés módszerének alkalmazásával raktározták volna.

A módszert az exportáló részes fél területén alkalmazandó általános számviteli elvek alapján kell alkalmazni, és a módszer alkalmazását az ott alkalmazandó általános számviteli elvek alapján kell nyilvántartani.

4.  
Az (1) és (2) bekezdésben említett módszer kedvezményezettje származási igazolást állít ki vagy kérelmez arra a termékmennyiségre vonatkozóan, amely az exportáló részes fél területéről származónak tekinthető. A vámhatóságok kérésére a kedvezményezettnek nyilatkozatot kell tennie arról, hogy a készleteket hogyan kezelték.

III. CÍM

TERÜLETI KÖVETELMÉNYEK

13. cikk

A territorialitás elve

1.  
A II. címben megállapított feltételeket az érintett részes fél területén megszakítás nélkül kell teljesíteni.
2.  

Ha egy részes fél területéről egy másik országba exportált származó terméket visszavisznek a részes fél területére, az a továbbiakban csak akkor tekinthető származónak, ha a vámhatóságok számára hitelt érdemlően bizonyítható, hogy a visszavitt termék:

(a) 

azonos az eredetileg kivitt termékkel; valamint

(b) 

az adott országbeli tartózkodása vagy a kivitele alatt a jó állapotban való megőrzéshez szükségeseken kívül semmilyen műveleten nem esett át.

3.  

Az exportáló részes fél területéről exportált és oda később visszaimportált anyagok esetében a származó státusnak a II. címben meghatározott feltételek szerinti megszerzésére nincs hatással az említett részes fél területén kívül végzett megmunkálás vagy feldolgozás, feltéve, hogy:

(a) 

az említett anyagok teljes egészében az exportáló részes fél területén létrejöttnek minősülnek, illetve a 6. cikkben említett műveleteket meghaladó megmunkáláson vagy feldolgozáson estek át a kivitelt megelőzően; valamint

(b) 

a vámhatóságok számára hitelt érdemlően igazolják, hogy:

(i) 

az újból behozott termékek az exportált anyagok megmunkálásával vagy feldolgozásával jöttek létre; valamint

(ii) 

az exportáló részes fél területén kívül az e cikk betartása mellett keletkező teljes hozzáadott érték nem haladja meg azon végtermék gyártelepi árának a 10 %-át, amelyre a származó státus megállapítását kérték.

4.  
E cikk (3) bekezdésének alkalmazásában a II. címben meghatározott, a származó státus megszerzésére vonatkozó feltételek nem alkalmazhatók az exportáló részes fél területén kívül végzett megmunkálásra vagy feldolgozásra. Olyan esetekben azonban, amikor a végtermék származó státusának a meghatározásához a II. melléklet szerinti lista szabályai közül olyannak az alkalmazására kerül sor, amely az összes beépített nem származó anyag maximális értékét határozza meg, az exportáló részes fél területén beépített nem származó termékek teljes értéke, valamint az e cikk alkalmazása során a szóban forgó részes fél területén kívül keletkező teljes hozzáadott érték együttesen nem haladhatja meg a megállapított százalékos értéket.
5.  
A (3) és (4) bekezdés alkalmazása céljából a „teljes hozzáadott érték” az exportáló részes fél területén kívül felmerült összes költséget jelenti, beleértve az ott beépített anyagok költségét is.
6.  
E cikk (3) és (4) bekezdése nem alkalmazható olyan termékekre, amelyek nem felelnek meg a II. mellékletben található listában szereplő feltételeknek, vagy amelyek csak az 5. cikkben megadott általános tűréshatár alkalmazásával tekinthetők kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak.
7.  
Minden olyan megmunkálást vagy feldolgozást, amelyre e cikk vonatkozik, és amelyre az exportáló részes fél területén kívül kerül sor, a passzív feldolgozási eljárások vagy más hasonló eljárások alapján kell elvégezni.

14. cikk

A változtatás tilalma

1.  
A megállapodásban előírt preferenciális elbánás kizárólag az e szabályok követelményeinek megfelelő és valamely részes fél területére történő behozatalra bejelentett termékekre vonatkozik, feltéve, hogy az említett termékek megegyeznek az exportáló részes fél területéről exportált termékekkel. Az ilyen termékek semminemű módosításon vagy más átalakításon nem eshettek át, kivéve a jó állapotban való megőrzésüket célzó műveleteket és az importáló részes fél konkrét nemzeti előírásainak való megfelelés érdekében szükséges jelölések, címkék, plombák vagy bármely más dokumentáció hozzáadását, amelyre a tranzitország(ok)ban vagy a megbontás helye szerinti harmadik ország(ok)ban a belföldi használatra való bejelentést megelőzően vámfelügyelet alatt került sor.
2.  
A termékek vagy a szállítmányok tárolására sor kerülhet, feltéve, hogy ezeket a harmadik tranzitország(ok)ban vámfelügyelet alatt tartják.
3.  
E függelék V. címének sérelme nélkül, a szállítmányok megbonthatók, feltéve, hogy a megbontás helye szerinti harmadik ország(ok)ban vámfelügyelet alatt tartják a szállítmányokat.
4.  

Kétség esetén az importáló részes fél bármikor felkérheti az importőrt vagy képviselőjét, hogy nyújtson be minden olyan megfelelő dokumentumot, amely bizonyítja az e cikknek való megfelelést, mely felkérésnek az importőr bármilyen igazoló dokumentum – nevezetesen az alábbiak – benyújtásával tehet eleget:

(a) 

szerződéses fuvarokmányok, például hajóraklevelek;

(b) 

a csomagok jelölésén vagy számozásán alapuló tényszerű vagy konkrét bizonyítékok;

(c) 

a tranzitország(ok) vagy a megbontás helye szerinti ország(ok) vámhatóságai által benyújtott igazolás arról, hogy a terméket nem manipulálták, vagy bármely más olyan okmány, amely igazolja, hogy az áruk vámfelügyelet alatt maradtak a tranzitország(ok)ban vagy a megbontás helye szerinti ország(ok)ban; vagy

(d) 

magához az áruhoz kapcsolódó bármilyen bizonyíték.

15. cikk

Kiállítások

1.  

Ha egy származó terméket kiállítás céljából nem egy olyan országba küldenek, amely viszonylatában a 7. és 8. cikkel összhangban kumuláció alkalmazható, majd a kiállítást követően valamely részes fél területére irányuló behozatal céljából értékesítenek, akkor ez a termék a behozatala során jogosult a vonatkozó megállapodás rendelkezései szerinti kedvezményekre, ha a vámhatóságok számára hitelt érdemlően bizonyítható, hogy:

(a) 

a terméket egy exportőr valamely részes fél területéről küldte a kiállítást rendező országba, és ott kiállította azt;

(b) 

a terméket ez az exportőr egy másik részes félhez tartozó személy részére értékesítette vagy más módon továbbadta;

(c) 

a terméket a kiállítás alatt vagy közvetlenül utána szállították el ugyanolyan állapotban, mint ahogy azt a kiállításra elküldték; valamint

(d) 

a terméket a kiállításra szállítást követően a kiállításon való bemutatáson kívül semmilyen más célra nem használták.

2.  
E függelék V. címének megfelelően származási igazolást kell kibocsátani vagy kiállítani, és azt a szokásos módon meg kell küldeni az importáló részes fél vámhatóságainak. Az igazoláson fel kell tüntetni a kiállítás nevét és címét. Ha szükséges, további igazoló dokumentum követelhető meg a kiállítás körülményeiről.
3.  
Az (1) bekezdést alkalmazni kell minden olyan kereskedelmi, ipari, mezőgazdasági vagy kézműves kiállításra, vásárra, hasonló nyilvános rendezvényre vagy bemutatóra, amelyet nem eladóhelyeken vagy üzlethelyiségekben magáncélra, külföldi áruk értékesítése céljából szerveznek, és amelynek során a termékek a vámhatóságok felügyelete alatt maradnak.

IV. CÍM

VÁMVISSZATÉRÍTÉS VAGY VÁMMENTESSÉG

16. cikk

Vámvisszatérítés vagy vámmentesség

1.  
Azokra a nem származó anyagokra, amelyeket valamely részes fél területéről származó, a Harmonizált Rendszer 50–63. árucsoportjába tartozó olyan termékek gyártásában használtak fel, amelyekre az e függelék V. címe szerinti származási igazolást adtak vagy állítottak ki, az exportáló részes fél területén nem alkalmazható semmilyen jellegű vámvisszatérítés vagy vámmentesség.
2.  
Az (1) bekezdés szerinti tilalom a vámok vagy azokkal azonos hatású díjak részleges vagy teljes visszatérítésével, elengedésével vagy meg nem fizetésével kapcsolatos minden olyan intézkedésre vonatkozik, amely az exportáló részes fél területén folyó gyártás során felhasznált anyagokat érinti, amennyiben a visszatérítésre, elengedésre vagy meg nem fizetésre – kifejezetten vagy hatását tekintve – az ilyen anyagokból létrejött termékek kivitelekor kerül sor, nem pedig azok belföldi felhasználás céljából történő megtartásakor.
3.  
A származási igazolással érintett termékek exportőrének képesnek kell lennie arra, hogy a vámhatóság kérésére bármikor benyújtson minden olyan megfelelő okmányt, amely bizonyítja, hogy az adott termékek előállítása során a felhasznált nem származó anyagok tekintetében nem történt vámvisszatérítés, valamint hogy az ilyen anyagokra alkalmazandó minden vám vagy azzal azonos hatású díj ténylegesen megfizetésre került.
4.  
Az e cikk (1) bekezdése szerinti tilalom nem alkalmazandó a részes felek közötti kereskedelemre olyan termékek esetében, amelyek a származó státusukat a 7. cikk (4) vagy (5) bekezdésének hatálya alá tartozó származási kumuláció alkalmazásával szerezték meg.

V. CÍM

SZÁRMAZÁSI IGAZOLÁS

17. cikk

Általános követelmények

1.  

A részes felek valamelyikének területéről származó termékek a valamely másik részes fél területére történő behozataluk esetén részesülnek a megállapodás rendelkezései szerinti kedvezményekben, amennyiben benyújtásra kerül az alábbi származási igazolások valamelyike:

(a) 

EUR.1 szállítási bizonyítvány, amelynek mintája megtalálható e függelék IV. mellékletében;

(b) 

a 18. cikk (1) bekezdésében megállapított esetekben egy az exportőr által számlán, szállítólevélen vagy bármilyen más kereskedelmi okmányon tett nyilatkozat (a továbbiakban: származási nyilatkozat), amely kellő részletességgel írja le az érintett terméket ahhoz, hogy lehetővé váljon annak azonosítása; a származási nyilatkozat szövegét e függelék III. melléklete határozza meg.

2.  
E cikk (1) bekezdése ellenére, az e szabályok értelmében származó termékek – a 27. cikkben meghatározott esetekben – az e cikk (1) bekezdésében említett származási igazolások bármelyikének benyújtása nélkül is részesülnek a megállapodás rendelkezései szerinti kedvezményekben.
3.  
Az (1) bekezdés sérelme nélkül, a részes felek megállapodhatnak arról, hogy a közöttük folyó preferenciális kereskedelemben az (1) bekezdés a) és b) pontjában felsorolt származási igazolásokat az elektronikus adatbázisban nyilvántartott exportőrök által a részes felek belső jogszabályaival összhangban kiállított származásmegjelölő nyilatkozatokkal váltják fel.

Az elektronikus adatbázisban nyilvántartott exportőrök által kiállított, a szabályokat alkalmazó két vagy több szerződő fél által elfogadott származásmegjelölő nyilatkozat használata nem akadályozhatja a diagonális kumuláció használatát a szabályokat alkalmazó más szerződő felekkel.

4.  
Az (1) bekezdés alkalmazásában a részes felek megállapodhatnak egy olyan rendszer létrehozásáról, amely lehetővé teszi az (1) bekezdés a) és b) pontjában felsorolt származási igazolások elektronikus úton történő kiállítását és/vagy benyújtását.
5.  
A 7. cikk alkalmazásában, ha a 8. cikk (4) bekezdése alkalmazandó, azon, a szabályokat alkalmazó valamely szerződő fél területén letelepedett exportőrnek, aki egy olyan más származási igazolás alapján ad ki vagy kérelmez származási igazolást, amely tekintetében a nyilatkozat feltüntetésének a 8. cikk (3) bekezdésében előírt kötelezettsége alól mentesítés áll fenn, minden szükséges lépést meg kell tennie annak biztosítása érdekében, hogy a kumuláció alkalmazásának feltételei teljesüljenek, és képesnek kell lennie arra, hogy benyújtsa a vámhatóságoknak az összes vonatkozó dokumentumot.

18. cikk

A származási nyilatkozat kiállításának feltételei

1.  

A 17. cikk (1) bekezdésének b) pontjában említett származási nyilatkozatot kiállíthatja:

(a) 

a 19. cikk szerinti elfogadott exportőr; vagy

(b) 

bármely olyan szállítmány exportőre, amely egy vagy több csomagból áll, és 6 000  EUR-t meg nem haladó összértékű származó terméket tartalmaz.

2.  
Akkor állítható ki származási nyilatkozat, ha a termékek a szabályokat alkalmazó valamely szerződő fél területéről származónak tekinthetők, és megfelelnek e szabályok egyéb követelményeinek.
3.  
A származási nyilatkozatot tevő exportőrnek képesnek kell lennie arra, hogy az exportáló részes fél vámhatóságának kérésére bármikor bemutasson minden olyan megfelelő okmányt, amely igazolja az érintett termék származó státusát, valamint e szabályok egyéb követelményeinek teljesülését.
4.  
Az exportőr a származási nyilatkozatot – amelynek szövegét e függelék III. melléklete tartalmazza – a számlára, a szállítólevélre vagy más kereskedelmi okmányra rágépelve, rábélyegezve vagy rányomtatva, az említett mellékletben meghatározott nyelvi változatok valamelyikének felhasználásával és az exportáló ország nemzeti jogszabályainak megfelelően állítja ki. Amennyiben a nyilatkozat kézzel íródik, tintával és nyomtatott betűvel kell kitölteni.
5.  
A származási nyilatkozaton szerepel az exportőr eredeti, saját kezű aláírása. A 19. cikk értelmében elfogadott exportőrnek azonban nem kell aláírnia ilyen nyilatkozatokat, amennyiben az exportáló részes fél vámhatóságai felé írásban teljes felelősséget vállal minden olyan származási nyilatkozatért, amelyen személye ugyanúgy azonosítható, mintha a nyilatkozatot kézzel aláírta volna.
6.  
A származási nyilatkozatot az exportőr kiállíthatja az érintett termékek kivitelekor vagy azt követően is (a továbbiakban: visszamenőleges származási nyilatkozat), azzal a feltétellel, hogy azt a vonatkozó termékek behozatalát követő két éven belül bemutatja az importáló országban.

Amennyiben egy szállítmány megbontása a 14. cikk (3) bekezdésének megfelelően történik, valamint ha az említett két éves határidőt betartják, a visszamenőleges származási nyilatkozatot a termékeket exportáló részes fél elfogadott exportőre állítja ki.

19. cikk

Elfogadott exportőr

1.  
Az exportáló részes fél vámhatóságai – a nemzeti előírások betartása mellett – engedélyezhetik az említett részes fél területén letelepedett bármely exportőr számára (a továbbiakban: elfogadott exportőr), hogy az érintett termékek értékétől függetlenül származási nyilatkozatot állítson ki.
2.  
Az ilyen engedélyt kérelmező exportőrnek a vámhatóságok számára kielégítően meg kell adnia a termék származó státusának, valamint e szabályok egyéb követelményei teljesítésének igazolásához szükséges minden garanciát.
3.  
A vámhatóságok az elfogadott exportőrnek vámengedélyszámot adnak, amelyet a származási nyilatkozaton fel kell tüntetni.
4.  
A vámhatóságok ellenőrzik az engedély megfelelő felhasználását. A vámhatóságok visszavonhatják az engedélyt, ha az elfogadott exportőr nem megfelelő módon használja azt, és kötelesek visszavonni azt, ha az elfogadott exportőr már nem biztosítja a (2) bekezdésben említett garanciákat.

20. cikk

Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadására vonatkozó eljárás

1.  
Az EUR.1 szállítási bizonyítványt az exportáló részes fél vámhatóságai bocsátják ki az exportőr vagy – az exportőr felelősségére – meghatalmazott képviselője által írásban benyújtott kérelemre.
2.  
E célból az exportőr vagy meghatalmazott képviselője kitölti mind az EUR.1 szállítási bizonyítványt, mind pedig a kérelem formanyomtatványát, melynek mintáját e függelék IV. melléklete tartalmazza. A formanyomtatványokat a megállapodás egyik hivatalos nyelvén, az exportáló ország nemzeti jogszabályaival összhangban kell kiállítani. Kézírással történő kiállítás esetén a formanyomtatványokat tintával és nyomtatott betűkkel kell kitölteni. A termékmegnevezést az erre a célra fenntartott rovatban úgy kell megadni, hogy üres sorok ne maradjanak. Ha a rovat nincs teljesen kitöltve, a megnevezés utolsó sora alatt vízszintes vonalat kell húzni, az üresen hagyott helyet pedig átlós vonallal kell áthúzni.
3.  
Az EUR.1 szállítási bizonyítvány 7. rovatának tartalmaznia kell a „TRANSITIONAL RULES” angol nyelvű szöveget.
4.  
Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadását kérelmező exportőrnek képesnek kell lennie arra, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítványt kiadó exportáló részes fél vámhatóságainak kérésére bármikor benyújtson minden olyan releváns okmányt, amely az adott termékek származó státusát, valamint ezen egyezmény egyéb követelményeinek való megfelelését igazolja.
5.  
Az exportáló részes fél vámhatóságai akkor adják ki az EUR.1 szállítási bizonyítványt, ha az érintett termékek származó termékeknek tekinthetők, és megfelelnek e szabályok egyéb követelményeinek.
6.  
Az EUR.1 szállítási bizonyítványokat kiadó vámhatóság minden szükséges intézkedést megtesz annak érdekében, hogy ellenőrizze a termékek származó státusát és az e szabályok egyéb követelményeinek való megfelelését. Ebből a célból jogában áll bizonyítékokat bekérni, az exportőr könyvelését ellenőrizni vagy bármilyen egyéb, megfelelőnek tartott ellenőrzést elvégezni. Biztosítja továbbá, hogy az e cikk (2) bekezdésében említett formanyomtatványok megfelelően legyenek kitöltve. Elsősorban azt ellenőrzi, hogy a termékmegnevezésre fenntartott hely mindenfajta csalárd kiegészítés lehetőségét kizárva van-e kitöltve.
7.  
Az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadásának dátumát az EUR.1 szállítási bizonyítvány 11. rovatában kell feltüntetni.
8.  
EUR.1 szállítási bizonyítványt a vámhatóságok akkor adnak ki és bocsátanak az exportőr rendelkezésére, amikor a tényleges kivitel megtörtént vagy biztosított.

21. cikk

Visszamenőleges hatállyal kiadott EUR.1 szállítási bizonyítvány

1.  

A 20. cikk (8) bekezdésétől eltérve, az EUR.1 szállítási bizonyítvány az adott termékek kivitele után is kiadható, ha:

(a) 

a kivitel időpontjában tévedés, nem szándékos mulasztás vagy különleges körülmények miatt nem adták ki;

(b) 

a vámhatóságok számára kielégítően bizonyítható, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítványt kiadták, ám a behozatalkor technikai okok miatt nem fogadták el;

(c) 

az érintett termékek végső rendeltetési helye a kivitel időpontjában nem volt ismert, és azt a szállítmányoknak a szállítása vagy tárolása során, illetve a 14. cikk (3) bekezdése szerinti esetleges felbontása után határozták meg;

(d) 

e szabályoknak megfelelően is származónak minősülő termékek esetében a PEM-egyezmény szabályainak megfelelő EUR.1 vagy EUR.MED szállítási bizonyítványt adtak ki; az exportőrnek minden szükséges lépést meg kell tennie annak biztosítására, hogy a kumuláció alkalmazásához szükséges feltételek teljesüljenek, és képesnek kell lennie arra, hogy benyújtson a vámhatóságoknak minden olyan vonatkozó okmányt, amely igazolja, hogy a termék e szabályoknak megfelelően származó; vagy

(e) 

az EUR.1 szállítási bizonyítványt a 8. cikk (4) bekezdése alapján adták ki, és a 8. cikk (3) bekezdésének alkalmazása szükséges egy másik, a szabályokat alkalmazó szerződő fél területére történő behozatalkor.

2.  
Az (1) bekezdés végrehajtása céljából az exportőrnek jeleznie kell kérelmében az olyan termékek kivitelének helyét és időpontját, amelyekre az EUR.1 szállítási bizonyítvány vonatkozik, és meg kell jelölnie kérelmének okait.
3.  
A vámhatóságok a kivitel időpontjától számított két éven belül visszamenőleges hatállyal kiadhatnak egy EUR.1 szállítási bizonyítványt abban az esetben, ha ellenőrizték, hogy az exportőr kérelmében megadott adatok megfelelnek a megfelelő ügyiratban foglaltaknak.
4.  
A 20. cikk (3) bekezdése szerinti követelményen túlmenően a visszamenőleges hatállyal kiállított EUR.1 szállítási bizonyítványt az alábbi angol nyelvű megjegyzéssel kell ellátni: „ISSUED RETROSPECTIVELY”.
5.  
A (4) bekezdésben említett megjegyzést az EUR.1 szállítási bizonyítvány 7. rovatába kell bejegyezni.

22. cikk

EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának kiadása

1.  
EUR.1 szállítási bizonyítvány ellopása, elvesztése vagy megsemmisülése esetén az exportőr az azt kiadó vámhatóságtól kérelmezheti, hogy a birtokában lévő kiviteli okmányok alapján a hatóság kiállítson egy másodlatot a bizonyítványról.
2.  
A 20. cikk (3) bekezdése szerinti követelményen túlmenően az e cikk (1) bekezdésével összhangban kiadott másolatot az alábbi angol nyelvű bejegyzéssel kell ellátni: „DUPLICATE”.
3.  
A (2) bekezdésben említett megjegyzést az EUR.1 szállítási bizonyítvány másodlatának 7. rovatába kell bejegyezni.
4.  
A másodlaton fel kell tüntetni az eredeti EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadásának dátumát, és a másodlat attól a naptól kezdve érvényes.

23. cikk

A származási igazolás érvényessége

1.  
A származási igazolás az exportáló részes fél területén történő kibocsátás vagy kiállítás napjától számított tíz hónapon át érvényes, és azt az említett időszakban be kell nyújtani az importáló részes fél vámhatósága részére.
2.  
Az importáló részes fél vámhatóságaihoz az (1) bekezdésben említett érvényességi idő után benyújtott származási igazolás a vámkedvezmények alkalmazása céljából elfogadható abban az esetben, ha az előírt határidőig történő benyújtás rendkívüli körülmények miatt hiúsult meg.
3.  
A késedelmes benyújtás más eseteiben az importáló részes fél vámhatóságai csak akkor fogadhatják el a származási igazolást, ha a termékeket az említett határidő előtt vám elé állították.

24. cikk

Vámszabad területek

1.  
A részes felek minden szükséges lépést megtesznek annak biztosítása érdekében, hogy azok a kereskedelemben származási igazolással részt vevő termékek, amelyek szállítása közben igénybe veszik a területükön lévő vámszabad területeket, ne legyenek más termékekkel kicserélhetők, valamint hogy ott az állapotromlás megelőzéséhez szükséges szokásos műveleteken kívül semmilyen más művelet végrehajtására ne kerülhessen sor.
2.  
Az (1) bekezdéstől eltérve, amennyiben a valamely, a szabályokat alkalmazó szerződő fél területéről származó, származási igazolással érintett termékeket vámszabad területre hoznak be, és megmunkálás vagy feldolgozás alá vonnak, akkor – ha a termékeken végzett megmunkálás vagy feldolgozás megfelel e szabályoknak – új származási igazolás adható vagy állítható ki.

25. cikk

A behozatalra vonatkozó követelmények

A származási igazolásokat az importáló részes fél vámhatóságai részére az adott részes fél területén alkalmazandó eljárásoknak megfelelően kell benyújtani.

26. cikk

Részletekben történő behozatal

Amennyiben az importőr kérésére és az importáló részes fél vámhatóságai által meghatározott feltételek mellett a Harmonizált Rendszer értelmezésének 2(a) általános szabálya értelmében a Harmonizált Rendszer XVI. és XVII. áruosztályába vagy 7308  és 9406 vámtarifaszáma alá tartozó szétszerelt vagy össze nem állított termékeket részletekben hoznak be, akkor ezekre a termékekre egyetlen származási igazolást kell benyújtani a vámhatóságoknak az első részlet behozatalakor.

27. cikk

A származási igazolás alóli mentesség

1.  
Magánszemélytől magánszemélynek kis csomagként küldött vagy utas személyes poggyászának részét képező terméket a származásra vonatkozó hivatalos igazolás benyújtásának megkövetelése nélkül is származó terméknek kell tekinteni, feltéve, hogy az ilyen terméket nem kereskedelmi forgalomban hozzák be, nyilatkoznak az e szabályokban meghatározott követelmények teljesüléséről, és a nyilatkozat valódiságához nem fér kétség.
2.  

A behozatal a következő feltételek mindegyikének teljesülése esetén nem tekintendő kereskedelmi forgalomban történőnek:

(a) 

a behozatal alkalmi jellegű;

(b) 

a behozatal kizárólag a címzettek vagy az utasok vagy családtagjaik személyes használatára szolgáló termékeket érint;

(c) 

a termékek jellegéből és mennyiségéből nyilvánvaló, hogy behozataluk nem kereskedelmi céllal történik.

3.  
Az említett termékek összértéke nem haladhatja meg az 500 EUR-t kis csomagok esetében, vagy az 1 200  EUR-t az utasok személyes poggyászának részét képező termékek esetében.

28. cikk

Eltérések és formai hibák

1.  
A származási igazolást önmagukban nem teszik érvénytelenné a származási igazoláson tett nyilatkozatok és a termék behozatalához szükséges alakiságok elvégzése érdekében a vámhivatalnak benyújtott okmányokon tett nyilatkozatok között felfedezett kisebb ellentmondások, amennyiben kétséget kizáróan megállapítást nyer, hogy a szóban forgó okmány megfelel a benyújtott terméknek.
2.  
Nyilvánvaló alaki hiba, mint például a származási igazoláson szereplő gépelési hiba nem eredményezheti az e cikk (1) bekezdésében említett okmányok visszautasítását, amennyiben az említett hiba nem teszi kétségessé az említett okmányokban tett kijelentések helyességét.

29. cikk

Beszállítói nyilatkozatok

1.  
Amikor EUR.1 szállítási bizonyítványt adnak ki vagy származási nyilatkozatot állítanak ki olyan származó termékekre az egyik részes fél területén, amelyekhez a 7. cikk (3) és (4) bekezdésének megfelelően az előállításuk során olyan, a szabályokat alkalmazó másik szerződő fél területéről származó árukat használtak fel, amelyek ott megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül anélkül, hogy preferenciális származó státust szereztek volna, figyelembe kell venni az e cikkel összhangban tett, a fenti árukra vonatkozó beszállítói nyilatkozatot.
2.  
Az (1) bekezdésben említett beszállítói nyilatkozat bizonyítékként szolgál a szabályokat alkalmazó valamely szerződő fél területén az adott árukkal végzett megmunkálás vagy feldolgozás tekintetében annak meghatározása során, hogy azokat a termékeket, amelyek előállítása során ezeket az árukat felhasználják, úgy lehet-e tekinteni, mint amelyek az exportáló részes fél területéről származó termékek, és teljesítik e szabályok egyéb követelményeit.
3.  
A (4) bekezdésben említett esetek kivételével a beszállítónak külön beszállítói nyilatkozatot kell tennie minden egyes szállítmányra vonatkozóan a VI. mellékletben előírt módon a számlához, a szállítólevélhez vagy bármely egyéb – az adott termékek megnevezését azok beazonosítására alkalmas részletességgel tartalmazó – kereskedelmi okmányhoz csatolt papírlapon.
4.  
Amennyiben egy beszállító rendszeresen szállít egy adott vásárlónak olyan árukat, amelyek esetében a valamely, a szabályokat alkalmazó szerződő fél területén végzett megmunkálás vagy feldolgozás bizonyos időtartamon keresztül várhatóan állandó marad, egyetlen beszállítói nyilatkozatot tehet ezeknek az áruknak az egymást követő szállítmányaira vonatkozóan (a továbbiakban: hosszú távú beszállítói nyilatkozat). A hosszú távú beszállítói nyilatkozat rendszerint a nyilatkozat kibocsátásától számított két évig érvényes. Az ennél hosszabb érvényességi idő megállapításának feltételeit annak a szabályokat alkalmazó szerződő félnek a vámhatóságai határozzák meg, amelynek területén a nyilatkozatot kiállították. A hosszú távú beszállítói nyilatkozatot a VII. melléklet szerinti formanyomtatványon kell megtenni, és abban meg kell nevezni az érintett termékeket az azok beazonosítására alkalmas részletességgel. A nyilatkozatot az azzal érintett áruk első küldeményét megelőzően vagy azzal együtt kell az érintett vevő részére átadni. A beszállító haladéktalanul értesíti vásárlóját, amennyiben a hosszú távú beszállítói nyilatkozat már nem érvényes a szállított árukra.
5.  
A (3) és (4) bekezdésben említett beszállítói nyilatkozatot a megállapodás valamelyik hivatalos nyelvén, gépírással vagy nyomtatással kell kiállítani annak a szabályokat alkalmazó szerződő félnek a nemzeti jogával összhangban, amelynek területén azt kiállítják, és el kell látni a szállító saját kezű eredeti aláírásával. A nyilatkozatot írhatják kézzel is; a kézzel írt nyilatkozathoz tintát és nyomtatott betűket kell használni.
6.  
A nyilatkozattevő beszállítónak képesnek kell lennie arra, hogy a szabályokat alkalmazó, a nyilatkozattétel helye szerinti szerződő fél vámhatósága kérésére bármikor benyújtson minden releváns okmányt annak igazolására, hogy a nyilatkozatban foglalt adatok megfelelnek a valóságnak.

30. cikk

Euróban kifejezett összegek

1.  
A 18. cikk (1) bekezdésének b) pontja és a 27. cikk (3) bekezdése rendelkezéseinek alkalmazása érdekében azokban az esetekben, amikor a termékeket eurótól eltérő pénznemben számlázzák, akkor a részes felek nemzeti pénznemében megadott, az euróban kifejezett összegekkel egyenértékű összegeket az egyes érintett országok állapítják meg évente.
2.  
A 18. cikk (1) bekezdésének b) pontja és a 27. cikk (3) bekezdése szerinti kedvezményekben egy szállítmány a kiállított számla pénzneme alapján részesülhet, az érintett ország által meghatározott összegnek megfelelően.
3.  
A bármely adott nemzeti pénznemben felhasználandó összeg megegyezik az október első munkanapján euróban kifejezett összeg ilyen pénznemben számított egyenértékével. Az összegeket október 15-ig kell az Európai Bizottsággal közölni, és azok a következő év január 1-jétől alkalmazandók. A vonatkozó összegekről az Európai Bizottság az összes érintett országot tájékoztatja.
4.  
Egy-egy részes fél kerekítheti felfelé vagy lefelé az euróban kifejezett összegnek a nemzeti pénznemébe történő átváltásával kapott összeget. A kerekített összeg legfeljebb 5 %-os mértékben térhet el az átváltással kapott összegtől. Az adott részes fél változatlanul fenntarthatja az euróban kifejezett összeg nemzeti valutában megállapított egyenértékét, ha a (3) bekezdésben előírt éves kiigazításkor ennek az összegnek az átváltása – bármilyen kerekítést megelőzően – 15 %-nál kisebb növekedést eredményez a nemzeti valuta egyenértékében. A nemzeti pénznemben kifejezett egyenérték változtatás nélkül is megtartható, ha az átváltás csökkenést eredményezne az egyenértékhez képest.
5.  
Az euróban kifejezett összegeket a stabilizációs és társulási tanács bármely részes fél kérésére felülvizsgálja. Az említett felülvizsgálat során a stabilizációs és társulási tanács megfontolás tárgyává teszi, hogy kívánatos-e az érintett korlátok hatását reálértékben továbbra is fenntartani. Az említett célból dönthet úgy, hogy módosítja az euróban kifejezett összegeket.

VI. CÍM

EGYÜTTMŰKÖDÉSI ELVEK ÉS IGAZOLÓ DOKUMENTUMOK

31. cikk

Igazoló dokumentumok, a származási igazolások és az igazoló okmányok megőrzése

1.  
A származási nyilatkozatot kiállító, vagy az EUR.1 szállítási bizonyítványt kérelmező exportőr a származási nyilatkozat kiadásától vagy kiállításától számított legalább három évig köteles megőrizni az említett származási igazolások nyomtatott vagy elektronikus változatát, valamint a termék származó státusát alátámasztó valamennyi okmányt.
2.  
A beszállítói nyilatkozatot tevő beszállító köteles a 29. cikk (6) bekezdésében említett okmányokat, valamint a nyilatkozat és valamennyi számla, szállítólevél vagy más olyan kereskedelmi okmány egy-egy példányát, amelyhez a szóban forgó nyilatkozatot mellékelték, legalább három évig megőrizni.

A hosszú távú beszállítói nyilatkozatot tevő beszállító köteles a vevőhöz eljuttatott nyilatkozat és az azzal érintett árukra vonatkozó valamennyi számla, szállítólevél vagy egyéb kereskedelmi dokumentum egy-egy példányát, valamint a 29. cikk (6) bekezdésében említett okmányokat legalább három évig megőrizni. Ezt az időszakot a hosszú távú beszállítói nyilatkozat érvényessége lejártának napjától kell számítani.

3.  

E cikk (1) bekezdésének alkalmazásában a származó státust alátámasztó okmányok többek között a következők:

(a) 

közvetlen bizonyíték az exportőr vagy a beszállító által a termék beszerzése érdekében végrehajtott eljárásokról, például elszámolásai vagy belső könyvelése alapján;

(b) 

olyan okmányok, amelyek a felhasznált anyagok származó státusát igazolják, és amelyeket a szabályokat alkalmazó, érintett szerződő fél területén, annak nemzeti jogszabályainak megfelelően bocsátottak vagy állítottak ki;

(c) 

az anyagoknak az érintett részes félnél történő megmunkálását vagy feldolgozását igazoló okmányok, amelyeket az adott részes fél területén, nemzeti jogszabályaival összhangban állítottak vagy bocsátottak ki;

(d) 

a részes felek területén e szabályoknak megfelelően kiállított vagy kibocsátott, a felhasznált anyagok származó státusát igazoló származási nyilatkozatok vagy EUR.1 szállítási bizonyítványok;

(e) 

a részes felek területén kívül végzett megmunkálásra vagy feldolgozásra vonatkozó megfelelő bizonyíték a 13. és a 14. cikk alkalmazásakor, amely igazolja, hogy az említett cikkekben foglalt követelmények teljesültek.

4.  
Az exportáló részes fél EUR.1 szállítási bizonyítványokat kiadó vámhatóságai kötelesek a 20. cikk (2) bekezdésében említett kérelmet legalább három évig megőrizni.
5.  
Az importáló részes fél vámhatóságai kötelesek a hozzájuk benyújtott származási nyilatkozatokat és EUR.1 szállítási bizonyítványokat legalább három évig megőrizni.
6.  
Egy, a szabályokat alkalmazó szerződő fél területén a felhasznált anyagokon végzett megmunkálást vagy feldolgozást igazoló beszállítói nyilatkozatot, melyet a szabályokat alkalmazó, érintett szerződő fél területén állítottak ki, a 18. cikk (3) bekezdésében, a 20. cikk (4) bekezdésében, valamint a 29. cikk (6) bekezdésében említett, azt igazoló okmányként kell kezelni, hogy az EUR.1 szállítási bizonyítvánnyal vagy a származási nyilatkozattal rendelkező termékek a szóban forgó, szabályokat alkalmazó szerződő félnek a területéről származó termékeknek tekinthetők, amelyek teljesítik az e szabályokba foglalt egyéb követelményeket.

32. cikk

A viták rendezése

Amennyiben a 34. és a 35. cikk szerinti ellenőrzési eljárásokkal vagy e függelék értelmezésével kapcsolatban olyan viták merülnek fel, amelyeket nem lehet rendezni az ellenőrzést kérő vámhatóságok és az ellenőrzésnek a végrehajtásáért felelős vámhatóságok között, akkor ezeket a vitákat a stabilizációs és társulási tanács elé kell terjeszteni.

Az importőr és az importáló részes fél vámhatóságai közötti vitákat minden esetben az adott ország jogszabályaival összhangban kell rendezni.

VII. CÍM

IGAZGATÁSI EGYÜTTMŰKÖDÉS

33. cikk

Értesítés és együttműködés

1.  
A részes felek vámhatóságai megküldik egymásnak a vámhivatalaikban az EUR.1 szállítási bizonyítványok kiállításához használt bélyegzők mintáit, az elfogadott exportőröknek kiadott engedélyszámok mintáit, valamint az említett bizonyítványok és származási nyilatkozatok ellenőrzéséért felelős vámhatóságok címét.
2.  
E szabályok megfelelő alkalmazásának biztosítása érdekében a részes felek illetékes vámhatóságaikon keresztül segítik egymást az EUR.1 szállítási bizonyítványok, a származási nyilatkozatok és a beszállítói nyilatkozatok hitelességének és az azokban foglalt adatok helyességének ellenőrzésében.

34. cikk

A származási igazolások ellenőrzése

1.  
A származási igazolás utólagos ellenőrzését szúrópróbaszerűen vagy akkor kell elvégezni, ha az importáló részes fél vámhatóságainak megalapozott kétségeik vannak az okmányok hitelességét, a szóban forgó termékek származó státusát vagy az e szabályok egyéb követelményeinek való megfelelését illetően.
2.  
Az utólagos ellenőrzés kérelmezésekor az importáló részes fél vámhatóságai visszaküldik az EUR.1 szállítási bizonyítványt és a számlát – ha az benyújtásra került –, a számlanyilatkozatot vagy az említett okmányok másolatát az exportáló részes fél vámhatóságainak, adott esetben megadva az ellenőrzés iránti kérelem okát. Az ellenőrzés iránti kérelem alátámasztására továbbítani kell minden olyan megszerzett okmányt vagy adatot, amely a származási igazolásban szereplő információ helytelenségére utal.
3.  
Az ellenőrzést az exportáló részes fél vámhatóságai végzik el. Ebből a célból jogukban áll bizonyítékokat bekérni, az exportőr könyvelését ellenőrizni vagy bármilyen egyéb, megfelelőnek tartott ellenőrzést elvégezni.
4.  
Amennyiben az importáló részes fél vámhatóságai úgy határoznak, hogy a vizsgálat eredményének megérkezéséig felfüggesztik az érintett termékekre vonatkozó preferenciális elbánást, az importőrnek felajánlják a termékek forgalomba bocsátását a szükségesnek ítélt elővigyázatossági intézkedések mellett.
5.  
Az ellenőrzést kérő vámhatóságokat a lehető leghamarabb értesíteni kell az ellenőrzés eredményéről. Az eredményeknek világosan jelezniük kell, hogy hitelesek-e az okmányok, az érintett termékek a részes felek egyikének területéről származónak tekinthetők-e, és megfelelnek-e e szabályok egyéb követelményeinek.
6.  
Ha megalapozott kétség esetén nem érkezik válasz az ellenőrzésre vonatkozó megkereséstől számított tíz hónapon belül, vagy ha a válasz nem tartalmaz elegendő információt a szóban forgó okmány hitelességének vagy a termékek tényleges származásának megállapításához, a megkereső vámhatóságok – a rendkívüli körülmények eseteinek kivételével – megtagadják a preferenciális elbánás igénybevételének jogosultságát.

35. cikk

A beszállítói nyilatkozatok ellenőrzése

1.  
A beszállítói nyilatkozatok, illetve a hosszú távú beszállítói nyilatkozatok utólagos ellenőrzését szúrópróbaszerűen vagy akkor kell elvégezni, ha azon részes fél vámhatóságainak, amelyben a nyilatkozatokat az EUR.1 szállítási bizonyítvány kibocsátása vagy a származási nyilatkozat kiállítása céljából figyelembe vették, megalapozott kétségeik vannak az okmány hitelességét vagy az említett okmányban foglalt adatok helyességét illetően.
2.  
Az (1) bekezdés rendelkezéseinek végrehajtása érdekében az (1) bekezdésben említett részes fél vámhatóságai visszaküldik a beszállítói nyilatkozatot vagy a hosszú távú beszállítói nyilatkozatot és a számlákat, a szállítóleveleket vagy bármely, a nyilatkozattal érintett árukkal kapcsolatos egyéb kereskedelmi okmányt a szabályokat alkalmazó azon szerződő fél vámhatóságai részére, amelynek területén a nyilatkozatot kiállították, megadva szükség esetén az ellenőrzés tartalmi vagy formai okait is.

Az utólagos ellenőrzésre irányuló kérelem alátámasztására továbbítanak minden rendelkezésükre álló, a beszállítói nyilatkozat helytelenségére utaló okmányt vagy adatot.

3.  
Az ellenőrzést annak a szabályokat alkalmazó szerződő félnek a vámhatóságai végzik el, amelynek területén a beszállítói nyilatkozatot vagy a hosszú távú beszállítói nyilatkozatot kiállították. E célból jogukban áll bármely okmányt bekérni, a beszállító könyvelését ellenőrizni vagy bármilyen egyéb, relevánsnak ítélt ellenőrzést elvégezni.
4.  
Az ellenőrzést kérő vámhatóságokat a lehető leghamarabb értesíteni kell az ellenőrzés eredményeiről. Ezeknek az eredményeknek egyértelműen meg kell mutatniuk, hogy a beszállítói nyilatkozatban vagy a hosszú távú beszállítói nyilatkozatban megadott adatok helyesek-e, és lehetővé kell tenniük annak meghatározását, hogy a nyilatkozat figyelembe vehető-e – és ha igen, akkor milyen mértékben – az EUR.1 szállítási bizonyítvány kiadása vagy a származási nyilatkozat kiállítása céljából.

36. cikk

Szankciók

Az egyes részes felek előírják az e szabályokkal kapcsolatos nemzeti jogszabályaik megsértésének büntetőjogi, polgári jogi vagy közigazgatási szankcionálását.

VIII. CÍM

AZ A. FÜGGELÉK ALKALMAZÁSA

37. cikk

Európai Gazdasági Térség

Az Európai Gazdasági Térségről szóló megállapodás 4. jegyzőkönyve értelmében az Európai Gazdasági Térségből (EGT) származó árukat az Európai Unió, Izland, Liechtenstein vagy Norvégia (az EGT részes felei) területéről származónak kell tekinteni az Európai Unió, Izland, Liechtenstein vagy Norvégia területéről Szerbiába történő kivitel esetén, feltéve, hogy Szerbia és az EGT részes felei között e szabályokat alkalmazó szabadkereskedelmi megállapodások alkalmazandók.

38. cikk

Liechtenstein

A 2. cikk sérelme nélkül, a Liechtensteinből származó termékeket a Svájc és Liechtenstein közötti vámunió miatt Svájcból származónak kell tekinteni.

39. cikk

San Marino Köztársaság

A 2. cikk sérelme nélkül, a San Marino Köztársaságból származó termékeket az Európai Unió és a San Marino Köztársaság közötti vámunió miatt az Európai Unióból származónak kell tekinteni.

40. cikk

Andorrai Hercegség

A 2. cikk sérelme nélkül, az Andorrai Hercegségből származó, a Harmonizált Rendszer 25–97. árucsoportjába tartozó termékeket az Európai Unió és az Andorrai Hercegség közötti vámunió miatt az Európai Unióból származónak kell tekinteni.

41. cikk

Ceuta és Melilla

1.  
E szabályok alkalmazásában az „Európai Unió” kifejezés nem vonatkozik Ceutára és Melillára.
2.  
A Szerbiából származó termékek esetében a Ceutába vagy Melillába történő behozatalkor minden tekintetben ugyanazt a vámelbánást kell alkalmazni, amelyet az Európai Unió vámterületéről származó termékekre alkalmaznak a Spanyol Királyság és a Portugál Köztársaság csatlakozási feltételeiről és a Szerződések kiigazításáról szóló okmány ( 16 ) 2. jegyzőkönyvében foglaltak szerint. Szerbia a Ceutából és Melillából származó, a vonatkozó megállapodás hatálya alá tartozó termékek behozatala esetében ugyanazt a vámeljárást alkalmazza, mint az Európai Unióból származó és onnan behozott termékek esetében.
3.  
E cikknek a Ceutából és Melillából származó termékekre vonatkozó (2) bekezdése alkalmazása tekintetében e szabályokat értelemszerűen kell alkalmazni, az V. mellékletben meghatározott különös feltételekre is figyelemmel.

I. MELLÉKLET

BEVEZETŐ MEGJEGYZÉSEK A II. MELLÉKLET SZERINTI LISTÁHOZ

1. megjegyzés –    Általános bevezetés

A lista megállapítja azokat a szükséges feltételeket, amelyek alapján a termékeket e függelék II. címének 4. cikke értelmében kielégítően megmunkáltnak vagy feldolgozottnak kell tekinteni. Négy különböző, a terméktől függően változó szabálytípus különböztethető meg:

(a) 

a megmunkálás vagy feldolgozás nem eredményezi a nem származó anyagok megengedett legnagyobb részarányának túllépését;

(b) 

a megmunkálás vagy feldolgozás eredményeképpen az előállított termékek Harmonizált Rendszer szerinti, 4 számjegyből álló vámtarifaszáma vagy 6 számjegyből álló alszáma különböző lesz a felhasznált anyagok Harmonizált Rendszer szerinti, 4 számjegyből álló vámtarifaszámától vagy 6 számjegyből álló alszámától;

(c) 

meghatározott megmunkálási vagy feldolgozási művelet végrehajtására kerül sor;

(d) 

egyes, teljes egészében az adott helyen létrejött anyagok megmunkálásra vagy feldolgozásra kerülnek.

2. megjegyzés –    A lista felépítése

2.1. A lista első két oszlopa a létrejött terméket írja le. Az 1. oszlopban a Harmonizált Rendszerben használt vámtarifaszám vagy árucsoportszám, a 2. oszlopban pedig a rendszerben az adott vámtarifaszámhoz vagy árucsoporthoz tartozó árumegnevezés szerepel. Az első két oszlop valamennyi tételéhez a 3. oszlopban egy-egy szabály tartozik. Abban a néhány esetben, amikor az 1. oszlopban lévő szám előtt az „ex” szó szerepel, a 3. oszlopban szereplő szabály csupán az adott vámtarifaszámnak a 2. oszlopban meghatározott részére vonatkozik.

2.2. Ahol az 1. oszlopban több vámtarifaszám van feltüntetve, vagy egy árucsoportszám szerepel, és ezért a termékek leírására a 2. oszlopban általános kifejezéseket használtak, a 3. oszlopban szereplő kapcsolódó szabályok mindazokra a termékekre vonatkoznak, amelyek a Harmonizált Rendszer szerint az árucsoport vámtarifaszámai vagy az 1. oszlopban szereplő vámtarifaszámok bármelyike alá tartoznak.

2.3. Ha a listában egy adott vámtarifaszámon belül különböző termékekre különböző szabályok vonatkoznak, az egyes franciabekezdések a vámtarifaszám azon részének megnevezését tartalmazzák, amelyre a 3. oszlop adott sorában megállapított szabályok vonatkoznak.

2.4. Amennyiben a 3. oszlopban két alternatív szabály szerepel, amelyeket a „vagy” szó választ el egymástól, az exportőr választhat, hogy melyiket alkalmazza.

3. megjegyzés –    Példák a szabályok alkalmazására

3.1. Az e függelék II. címe 4. cikkének a származó státust megszerző, más termékek gyártásához felhasznált termékekre vonatkozó rendelkezéseit attól függetlenül alkalmazni kell, hogy a termékek a származó státust abban a gyárban nyerték-e el, ahol azokat felhasználják, vagy a részes felek egyikének területén levő valamely másik gyárban.

3.2. E függelék II. címének 6. cikke értelmében a terméken végrehajtott megmunkálás vagy feldolgozás mértékének meg kell haladnia az említett cikkben felsorolt műveletek szintjét. Ha nem haladja meg ezt a szintet, akkor a kérdéses áru tekintetében akkor sem biztosítható a preferenciális tarifális elbánás, ha az alábbi listában meghatározott feltételek teljesülnek.

E függelék II. címének 6. cikkére is figyelemmel, a listán szereplő szabályok a megmunkálás vagy feldolgozás minimálisan megkövetelt mértékét jelölik, ezen túlmenő mértékű megmunkálás vagy feldolgozás esetén a termék ugyancsak származó státusúvá válik; ellenben kevesebb megmunkálás vagy feldolgozás nem biztosíthat származó státust.

Így, ha egy szabály azt írja elő, hogy az előállítás bizonyos szintjén nem származó anyag felhasználható, akkor az előállítás korábbi szakaszában az ilyen anyag felhasználása megengedett, de a későbbi szakaszban már nem.

Tehát, ha egy szabály előírja, hogy az előállítás egy bizonyos szintjén nem származó anyagok nem használhatók fel, akkor az ilyen anyagok felhasználása az előállítás egy korábbi szakaszában megengedett, de a későbbi szakaszában már nem.

Példa: a 19. árucsoportra vonatkozó, listán szereplő szabály értelmében a „ 1101 –1108 vámtarifaszám alá tartozó nem származó anyagok súlya nem haladhatja meg a 20 %-ot”, ugyanakkor a 10. árucsoportban szereplő gabonafélék (az előállítás korábbi szakaszába tartozó anyagok) használata (azaz importja) nem esik korlátozás alá.

3.3. A 3.2. megjegyzés sérelme nélkül, ha egy szabályban az „Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagokból” kifejezés szerepel, akkor bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagot (tehát akár a termékével azonos termékmegnevezésű és vámtarifaszám alá tartozó anyagot is) fel lehet használni, tiszteletben tartva azonban azokat a konkrét korlátozásokat, amelyek az adott szabályban esetleg szintén szerepelnek.

Az „Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a … vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve” vagy az „Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve” kifejezés ugyanakkor azt jelenti, hogy bármely vámtarifaszám alá tartozó anyag felhasználható, kivéve a szóban forgó termékre vonatkozó, a lista 2. oszlopában szereplővel azonos termékmegnevezésű anyagokat.

3.4. Ha a lista valamely szabálya meghatározza, hogy egy termék egynél több anyagból is előállítható, az azt jelenti, hogy az anyagok bármelyike vagy több ilyen anyag is felhasználható. Nem jelenti azonban azt, hogy mindegyiket fel kell használni.

3.5. Ha a lista valamely szabálya meghatározza, hogy egy terméket egy adott anyagból kell előállítani, a feltétel nem tiltja más olyan anyagok felhasználását, amelyek jellegüknél fogva nem felelhetnek meg a szabálynak.

3.6. Ha a lista valamely szabályában két százalékos érték is szerepel a felhasználható nem származó anyagok maximális értékére vonatkozóan, akkor ezek a százalékos értékek nem adhatók össze. Más szóval, a felhasznált nem származó anyagok legmagasabb értéke sohasem haladhatja meg a megadott legmagasabb százalékértéket. Nem lehet továbbá túllépni az egyes adott anyagok vonatkozásában alkalmazandó egyedi százalékos arányokat sem.

4. megjegyzés –    Egyes mezőgazdasági árukra vonatkozó általános rendelkezések

4.1. Azokat a 6., a 7., a 8., a 9., a 10. és a 12. árucsoport, valamint a 2401 vámtarifaszám alá tartozó mezőgazdasági árukat, amelyeket valamely részes fél területén termesztenek vagy takarítanak be, a szóban forgó részes fél területéről származónak kell tekinteni akkor is, ha behozott vetőmagokból, hagymákból, gyökértörzsből, dugványokból, oltványokból, hajtásokból, rügyekből vagy egyéb élő növényrészekből termesztik őket.

4.2. Azokban az esetekben, amikor a nem származó cukor adott terméken belüli aránya nem haladhat meg bizonyos határértékeket, e határértékek kiszámításához a 1701  vámtarifaszám (szacharóz) és a 1702  vámtarifaszám (pl. gyümölcscukor, szőlőcukor, tejcukor, malátacukor, izoglükóz vagy invertcukor) alá tartozó, a végtermék előállításához és a végtermékbe beledolgozott nem származó termékek előállításához felhasznált cukrok tömegét kell figyelembe venni.

5. megjegyzés –    Egyes textiltermékek vonatkozásában használt kifejezések

5.1. A listában használt „természetes szál” kifejezés a nem mesterséges vagy nem szintetikus szálakra vonatkozik. A kifejezés jelentése a fonást megelőző szakaszokra korlátozódik, beleértve a hulladékot is, és – eltérő rendelkezés hiányában – tartalmazza a kártolt, fésült vagy másként feldolgozott, de nem fonott szálakat is.

5.2. A „természetes szál” fogalma a 0511  vámtarifaszám alá tartozó lószőrt, az 5002  és az 5003  vámtarifaszám alá tartozó selymet, továbbá az 5101 –5105  vámtarifaszám alá tartozó gyapjúszálat és finom vagy durva állati szőrt, az 5201 –5203  vámtarifaszám alá tartozó pamutszálat, valamint az 5301 –5305  vámtarifaszám alá tartozó egyéb növényi szálakat foglalja magában.

5.3. A listán szereplő „textilpép”, „vegyi anyagok” és „papíripari rostanyag” kifejezések a mesterséges, szintetikus vagy papírszálak vagy -fonalak előállítására felhasználható, nem az 50–63. árucsoportba besorolt anyagok megnevezésére szolgálnak.

5.4. A listában szereplő „vágott műszál” kifejezés az 5501 –5507  vámtarifaszám alá tartozó szintetikus vagy mesterséges fonókábel, vágott szál vagy hulladék megjelölésére szolgál.

5.5. A nyomás (szövéssel, kötéssel/hurkolással, tűzéssel vagy pelyhesítéssel kombinálva) olyan technika, amellyel szitanyomás, görgős nyomtatás, digitális nyomtatás vagy transzfer technikák segítségével egy állandó jelleggel rendelkező textil szubsztrátumnak objektív módon értékelhető jellemzőket – például színt, kialakítást vagy műszaki tulajdonságokat – lehet átadni.

5.6. A nyomás (önálló műveletként) olyan technika, amellyel szitanyomás, görgős nyomtatás, digitális nyomtatás vagy transzfer technikák segítségével és azokhoz társuló legalább két előkészítő vagy befejező művelettel (pl. mosással, fehérítéssel, mercerezéssel, hőrögzítéssel, bolyhozással, mángorlással, zsugorodásmentesítéssel, tartós kikészítéssel, avatással, impregnálással, javítással és csomóeltávolítással) egy állandó jelleggel rendelkező textil szubsztrátumnak objektív módon értékelhető jellemzőket – például színt, kialakítást vagy műszaki tulajdonságokat – lehet átadni, azzal a feltétellel, hogy az összes felhasznált anyag értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át.

6. megjegyzés –    A textilanyagok keverékéből készülő termékekre alkalmazandó tűréshatárok

6.1. Ahol a lista egy termékkel kapcsolatban erre a megjegyzésre hivatkozik, a 3. oszlopban meghatározott feltételek nem alkalmazandók az említett termék előállítása során felhasznált, együttesen a felhasznált textilalapanyagok teljes tömegének legfeljebb 15 %-át kitevő textilalapanyagokra. (Lásd még a 6.3. és a 6.4. megjegyzést.)

6.2. A 6.1. megjegyzésben említett tűréshatárt azonban csak a kevert, két vagy több textilalapanyagból készült termékek esetében lehet alkalmazni.

A textilalapanyagok a következők:

— 
selyem;
— 
gyapjú;
— 
durva állati szőr;
— 
finom állati szőr;
— 
lószőr;
— 
pamut;
— 
papír előállítására szolgáló anyagok és papír;
— 
len;
— 
valódi kender;
— 
juta és más textilháncsrost;
— 
szizál vagy az Agave nemzetséghez tartozó más növényből készült textilszál;
— 
kókuszdiórost, abaka (manilakender), rami és más növényi eredetű textilszál;
— 
szintetikus polipropilén végtelen elemi műszál;
— 
szintetikus poliészter végtelen elemi műszál;
— 
szintetikus poliamid végtelen elemi műszál;
— 
szintetikus poliakrilnitril végtelen elemi műszál;
— 
szintetikus poliimid végtelen elemi műszál;
— 
szintetikus politetrafluoretilén végtelen elemi műszál;
— 
szintetikus polifenilén-szulfid végtelen elemi műszál;
— 
szintetikus polivinil-klorid végtelen elemi műszál;
— 
egyéb szintetikus végtelen elemi műszál;
— 
mesterséges viszkóz végtelen elemi műszál;
— 
egyéb mesterséges végtelen elemi műszál;
— 
áramvezető végtelen elemi műszál;
— 
szintetikus polipropilén vágott műszál;
— 
szintetikus poliészter vágott műszál;
— 
szintetikus poliamid vágott műszál;
— 
szintetikus poliakrilnitril vágott műszál;
— 
szintetikus poliimid vágott műszál;
— 
szintetikus politetrafluoretilén vágott műszál;
— 
szintetikus polifenilén-szulfid vágott műszál;
— 
szintetikus polivinil-klorid vágott műszál;
— 
egyéb szintetikus vágott műszál;
— 
mesterséges viszkóz vágott műszál;
— 
egyéb mesterséges vágott műszál;
— 
rugalmas poliéter szegmensekkel szegmentált poliuretán fonal, paszományozott is;
— 
az 5605 vámtarifaszám alá tartozó termékek (fémezett fonal), amelyek egy legfeljebb 5 mm széles alumíniumfólia magból vagy alumíniumporral bevont vagy anélküli műanyag film magból, valamint az annak két oldalára átlátszó vagy színezett ragasztóval felerősített egy-egy műanyag film rétegből álló szalagot tartalmaznak;
— 
az 5605 vámtarifaszám alá tartozó egyéb termékek;
— 
üvegszálak;
— 
fémszálak;
— 
ásványi szálak.

6.3. A „rugalmas poliéter szegmensekkel szegmentált poliuretán fonal, paszományozott is” megnevezésű fonalat tartalmazó termék esetében a tűréshatár az említett fonal tekintetében 20 %.

6.4. Az olyan termékek esetében, amelyek „egy legfeljebb 5 mm széles alumíniumfólia magból vagy alumíniumporral bevont vagy anélküli műanyag film magból, valamint az annak két oldalára átlátszó vagy színezett ragasztóval felerősített egy-egy műanyag film rétegből álló szalagot” tartalmaznak, a tűréshatár az említett szalag tekintetében 30 %.

7. megjegyzés –    Egyes textiltermékekre alkalmazandó egyéb tűréshatárok

7.1. Ahol a listában erre a megjegyzésre történik utalás, az érintett konfekcionált termékre a lista 3. oszlopában meghatározott szabálynak nem megfelelő textilanyagok (a bélések és közbélések kivételével) felhasználhatók, feltéve, hogy a termékétől eltérő vámtarifaszám alá tartoznak, és hogy értékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 15 %-át.

7.2. A 7.3. megjegyzés sérelme nélkül a nem az 50–63. árucsoportba besorolt anyagok textiltartalmuktól függetlenül korlátlanul felhasználhatók a textiltermékek előállítása során.

7.3. Százalékos szabály alkalmazása esetén a nem az 50–63. árucsoportba besorolt nem származó anyagok értékét figyelembe kell venni a felhasznált nem származó anyagok értékének kiszámításakor.

8. megjegyzés –    A 27. árucsoport egyes termékei tekintetében végrehajtott meghatározott eljárások és egyszerű műveletek meghatározása

8.1. Az ex  27 07  és a 2713 vámtarifaszám alkalmazásában a „meghatározott eljárások” a következők:

(a) 

vákuumdesztilláció;

(b) 

átdesztillálás nagyon alapos frakcionált eljárással;

(c) 

krakkolás;

(d) 

reformálás;

(e) 

extrakció szelektív oldószerrel;

(f) 

a következő műveleteket magukba foglaló eljárások: kezelés tömény kénsavval, óleummal vagy kénsavanhidriddel; semlegesítés alkáli reagenssel; színtelenítés és tisztítás természetes aktív földdel, aktivált földdel, aktivált faszénnel vagy bauxittal;

(g) 

polimerizáció;

(h) 

alkilezés;

(i) 

izomerizálás.

8.2. A 2710 , a 2711  és a 2712  vámtarifaszám alkalmazásában a „meghatározott eljárások” a következők:

(a) 

vákuumdesztilláció;

(b) 

átdesztillálás nagyon alapos frakcionált eljárással;

(c) 

krakkolás;

(d) 

reformálás;

(e) 

extrakció szelektív oldószerrel;

(f) 

a következő műveletek mindegyikét magukba foglaló eljárások: kezelés tömény kénsavval, óleummal vagy kénsavanhidriddel; semlegesítés alkáli reagenssel; színtelenítés és tisztítás természetes aktív földdel, aktivált földdel, aktivált faszénnel vagy bauxittal;

(g) 

polimerizáció;

(h) 

alkilezés;

(i) 

izomerizálás;

(j) 

kizárólag az ex  27 10  vámtarifaszám alá tartozó nehézolajok esetében: hidrogénnel történő kéntelenítés, amely a kezelt termék kéntartalmának legalább 85 %-os csökkenését eredményezi (ASTM D 1266-59 T módszer);

(k) 

kizárólag a 2710  vámtarifaszám alá tartozó termékek esetében: paraffinmentesítés a szűrés kivételével;

(l) 

kizárólag az ex  27 10  vámtarifaszám alá tartozó nehézolajok esetében: hidrogénnel több mint 20 bar nyomáson és több mint 250 °C hőmérsékleten végzett katalitikus kezelés, a kéntelenítési eljáráson kívül, ha a hidrogén a vegyi folyamat aktív szereplője. Az ex  27 10  vámtarifaszám alá tartozó kenőolajok további, különösen a szín vagy a stabilitás javítása céljából végzett hidrogénes kezelése (például hidrofiniselés vagy színtelenítés) azonban nem minősíthető „meghatározott eljárásnak”;

(m) 

kizárólag az ex  27 10  vámtarifaszám alá tartozó fűtőolajok esetében: atmoszferikus desztilláció, azzal a feltétellel, hogy az ASTM D 86 módszerrel mérve ezeknek a termékeknek – a veszteségeket is beleértve – kevesebb mint 30 térfogatszázaléka desztillál át 300 °C-on;

(n) 

kizárólag az ex  27 10  vámtarifaszám alá tartozó, a gázolajon és a fűtőolajon kívüli egyéb nehézolajok esetében: kezelés nagyfrekvenciás elektromos koronakisülésekkel;

(o) 

csak az ex  27 12 vámtarifaszám alá besorolt nyerstermékek (0,75 tömegszázaléknál kevesebb olajat tartalmazó petrolátumkocsonya, ozokerit, földviasz vagy tőzegviasz, paraffinviasz kivételével) esetében: olajtalanítás részleges kristályosítással.

8.3. Az ex  27 07  és a 2713  vámtarifaszám alkalmazásában az olyan egyszerű műveletek, mint a tisztítás, a dekantálás, a sótalanítás, a vízelválasztás, a szűrés, a színezés, a jelölés, a kéntartalom-beállítás különböző kéntartalmú termékek keverése révén, vagy az említett műveletek bármilyen kombinációja, illetve az azokhoz hasonló műveletek nem biztosítják a származó státust.

9. megjegyzés –    Egyes termékek tekintetében végrehajtott meghatározott eljárások és műveletek meghatározása

9.1. A valamely részes fél területén sejtkultúrák felhasználásával előállított, a 30. árucsoportba tartozó termékek az adott részes fél területéről származónak tekintendők. „Sejtkultúra”: az emberi, állati és növényi sejtek ellenőrzött körülmények között – például meghatározott hőmérséklet, tápoldat, gázkeverék és pH-érték mellett – történő, élő szervezeten kívül tenyésztése.

9.2. A valamely részes fél területén fermentációval előállított, a 29. (kivéve: 2905.43–2905.44), 30., 32., 33. (kivéve: 3302,10, 3301), 34., 35. (kivéve: 35.01, 3502,11–3502.19, 3502,20, 35.05), 36., 37., 38. (kivéve: 3809.10, 38.23, 3824,60, 38.26) és 39. (kivéve: 39.16–39.26) árucsoportba tartozó termékek az adott részes fél területéről származónak tekintendők. „Fermentáció”: olyan biotechnológiai eljárás, amely során emberi, állati vagy növényi sejtek, baktériumok, élesztők, gombák vagy enzimek használatával a 29–39. árucsoportba tartozó termékeket állítanak elő.

9.3. A 4. cikk (1) bekezdése értelmében a 28., 29. (kivéve: 2905.43–2905,44), 30., 32., 33. (kivéve: 3302.10, 3301), 34., 35. (kivéve: 35.01, 3502,11–3502.19, 3502,20, 35.05), 36., 37., 38. (kivéve: 3809.10, 38.23, 3824,60, 38.26) és 39. (kivéve: 39.16–39.26) árucsoportba tartozó termékek esetében a következő feldolgozási műveletek tekinthetők elégségesnek:

— 
Kémiai reakció: A „kémiai reakció” olyan – többek között biokémiai – folyamat, amely új szerkezetű molekulát eredményez a molekulákon belüli kötések megszakadása és újak kialakulása révén, illetve azáltal, hogy megváltozik a molekula atomjainak térbeli elrendeződése. A kémiai reakciók a „CAS-szám” megváltoztatásával is jelölhetők.
A származás tekintetében a következő folyamatokat nem kell figyelembe venni: (a) vízben vagy egyéb oldószerben való feloldás; (b) oldószerek kivonása, beleértve az oldószerként alkalmazott vizet is; vagy (c) kristályvíz hozzáadása vagy eltávolítása. A fenti definíció szerinti kémiai reakció származást megalapozó folyamatnak tekintendő.
— 
Elegyek és keverékek: Az anyagok szándékos és arányos irányított elegyítését vagy keverését (beleértve a diszperziót) – az oldószerek hozzáadásának kivételével – előre meghatározott előírásoknak való megfelelés céljából olyan, az alapanyagoktól különböző áru előállítása érdekében, amely a rendeltetése vagy a felhasználása szempontjából lényeges, jó fizikai vagy kémiai jellemzőkkel rendelkezik, származást megalapozó folyamatnak kell tekinteni.
— 
Tisztítás: A tisztítás származást megalapozó folyamatnak tekintendő, feltéve, hogy az az egyik vagy mindkét részes fél területén megy végbe, és eredményeképpen az alábbi kritériumok egyike teljesül:
(a) 

az áru tisztítása az áruban lévő szennyeződések legalább 80 %-át megszünteti; vagy

(b) 

a szennyező anyagok mennyiségének csökkentése vagy kivonása az árut a következő felhasználások közül egyre vagy többre alkalmassá teszi:

(i) 

gyógyszeripari, orvosi, kozmetikai, állatgyógyászati vagy élelmiszer-minőségű anyagként való felhasználás;

(ii) 

analitikai, diagnosztikai vagy laboratóriumi felhasználásra szánt vegyipari termékek és reagensek;

(iii) 

a mikroelektronikában való felhasználásra szánt elemek és alkotórészek;

(iv) 

egyedi optikai felhasználás;

(v) 

biotechnikai felhasználás (pl. sejttenyésztéshez, géntechnológiában vagy katalizátorként);

(vi) 

elválasztási eljárásokhoz használt vivőközegek; vagy

(vii) 

nukleáris minőségű felhasználás.

— 
A részecskeméret változtatása: Az áru részecskeméretének olyan – nem egyszerű zúzás vagy préselés útján végzett – szándékos és ellenőrzött átalakítása, amely meghatározott szemcseméret, meghatározott részecskeméret-eloszlás vagy meghatározott felület létrehozása révén az árunak a rendeltetése szempontjából lényeges és az alapanyagétól eltérő fizikai vagy kémiai jellemzőket biztosít, származást megalapozó eljárásnak tekintendő.
— 
Szabványos anyagok: A szabványos anyagok (beleértve a mérőoldatokat) olyan analitikai, kalibrálási vagy referenciálási használatra alkalmas készítmények, amelyek a gyártó által hitelesített pontos tisztasággal vagy arányokkal rendelkeznek. A szabványos anyagok gyártása származást megalapozó eljárásnak tekintendő.
— 
Izomer elkülönítése: Az izomerek elkülönítése vagy elválasztása izomerek keverékéből származást megalapozó eljárásnak tekintendő.

II. MELLÉKLET

A LÉTREJÖTT TERMÉK SZÁRMAZÓ STÁTUSÁNAK MEGSZERZÉSE ÉRDEKÉBEN A NEM SZÁRMAZÓ ANYAGOKON VÉGZENDŐ MEGMUNKÁLÁSOK VAGY FELDOLGOZÁSOK LISTÁJA



Vámtarifaszám

Termékmegnevezés

A nem származó anyagokon végrehajtott olyan megmunkálás vagy feldolgozás, amely származó státust biztosít

(1)

(2)

(3)

1. árucsoport

Élő állatok

Az 1. árucsoportba tartozó összes állat teljes egészében az adott helyen jött létre

2. árucsoport

Hús és élelmezési célra alkalmas vágási melléktermékek és belsőségek

Előállítás, amelynek során az ezen árucsoportba tartozó termékekben felhasznált összes hús és élelmezési célra alkalmas vágási melléktermék és belsőség teljes egészében az adott helyen létrejött

3. árucsoport

Halak és rákfélék, puhatestű és más gerinctelen víziállatok

Előállítás, amelynek során a 3. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött

4. árucsoport

Tejtermékek; madártojás; természetes méz; máshol nem említett, élelmezési célra alkalmas állati eredetű élelmiszer

Előállítás, amelynek során a 4. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött

ex 5. árucsoport

Máshol nem említett állati eredetű termékek; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

ex051191

Élelmezési célra nem alkalmas halikra és haltej

Az összes haltojás és halikra teljes egészében az adott helyen jött létre

6. árucsoport

Élő fák és egyéb növények; hagymák, gumók, gyökerek és hasonlók; vágott virágok és díszítő lombozat

Előállítás, amelynek során a 6. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött

7. árucsoport

Élelmezési célra alkalmas zöldségfélék, és egyes gyökerek és gumók

Előállítás, amelynek során a 7. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött

8. árucsoport

Élelmezési célra alkalmas gyümölcs és diófélék; citrusfélék vagy dinnyefélék héja

Előállítás, amelynek során a 8. árucsoportba tartozó összes felhasznált gyümölcs, dióféle, valamint a citrus- vagy a dinnyefélék héja teljes egészében az adott helyen létrejött

9. árucsoport

Kávé, tea, matétea és fűszerek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

10. árucsoport

Gabonafélék

Előállítás, amelynek során a 10. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött

11. árucsoport

Malomipari termékek; maláta; keményítők; inulin; búzasikér

Előállítás, amelynek során a 8., a 10. és a 11. árucsoport, a 0701 , a 0714 , a 2302  és a 2303 vámtarifaszám, valamint a 071010 alszám alá tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött

12. árucsoport

Olajos magvak és olajtartalmú gyümölcsök; különféle magvak és gyümölcsök; ipari vagy gyógynövények; szalma és takarmány

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

ex 13. árucsoport

Sellak; mézga, gyanta és más növényi nedv és kivonat, a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

ex1302

Pektintartalmú anyag, pektinát és pektát

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból úgy, hogy a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át

14. árucsoport

Növényi eredetű nyersanyag fonásra; máshol nem említett növényi termékek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

ex 15. árucsoport

Állati vagy növényi zsír és olaj és ezek bontási termékei; elkészített ételzsír; állati vagy növényi eredetű viasz; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

1504 –1506

Halból vagy tengeri emlősből nyert zsír és olaj és ezek frakciói; gyapjúzsír és ennek zsíros származékai (beleértve a lanolint is); más állati zsír és olaj és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

1508

Földimogyoró-olaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

Előállítás a termékétől eltérő vámtarifaalszám alá tartozó anyagból

1509  és 1510

Olívaolaj és frakciói

Előállítás, amelynek során valamennyi felhasznált növényi anyag teljes egészében létrejött

1511

Pálmaolaj és frakciói, finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

Előállítás a termékétől eltérő vámtarifaalszám alá tartozó anyagból

ex1512

Napraforgómagolaj és frakciói

 

— műszaki vagy ipari felhasználásra, az emberi fogyasztásra alkalmas élelmiszer-előállítás kivételével

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

— más

Előállítás, amelynek során valamennyi felhasznált növényi anyag teljes egészében létrejött

1515

Más stabilizált növényi zsír és olaj (beleértve a jojobaolajat) és ezek frakciói finomítva is, de vegyileg nem átalakítva

Előállítás a termékétől eltérő vámtarifaalszám alá tartozó anyagból

ex1516

Halból nyert zsír, olaj és ezek frakciói

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

1520

Nyers glicerin; glicerinvíz és glicerinlúg

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

16. árucsoport

Húsból, halból vagy rákféléből, puhatestűből vagy más gerinctelen víziállatból készült termékek

Előállítás, amelynek során a 2., a 3. és a 16. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött

ex 17. árucsoport

Cukrok és cukoráruk, a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

1702

Más cukor, beleértve a vegytiszta tejcukrot, malátacukrot, szőlőcukrot és a gyümölcscukrot is, szilárd állapotban; cukorszirup hozzáadott ízesítő- vagy színezőanyagok nélkül; műméz, természetes mézzel keverve is; égetett cukor:

 

— Vegytiszta malátacukor és gyümölcscukor

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 1702  vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve

— Más

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a 1101 –1108 , a 1701  és a 1703 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 30 %-át

1704

Cukorkaáru (beleértve a fehér csokoládét is) kakaótartalom nélkül

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során:

— a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át

— vagy

— a felhasznált cukor értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

ex 18. árucsoport

Kakaó és kakaókészítmények, a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át

ex1806

Csokoládé- és kakaótartalmú más élelmiszer-készítmény, a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során:

— a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át

— vagy

— a felhasznált cukor értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 30 %-át

180610

Kakaópor cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át

1901

Malátakivonat; lisztből, darából, durva őrleményből, keményítőből vagy malátakivonatból előállított, máshol nem említett élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 40 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz; a 0401 –0404  vtsz. alá tartozó árukból készített, máshol nem említett olyan élelmiszer-készítmény, amely kakaót nem, vagy teljesen zsírtalanított anyagra számítva 5 tömegszázaléknál kisebb mennyiségben tartalmaz:

 

— Malátakivonat

Előállítás a 10. árucsoportba tartozó gabonafélékből

— Más

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege és a 4. árucsoportba tartozó felhasznált anyagok tömege külön-külön nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át

1902

Tészta, főzve vagy töltve (hússal vagy más anyaggal) vagy másképp elkészítve is, mint pl. spagetti, makaróni, metélt, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; kuszkusz (búzadarakása) elkészítve is

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során:

— a 1006  és a 1101 –1108 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 20 %-át, és

— a 2., a 3. és a 16. árucsoportba tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 20 %-át

1903

Tápióka és keményítőből készült tápiókapótló, mindezek pehely, szem, gyöngy, átszitált vagy hasonló formában

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 1108 vámtarifaszám alá tartozó burgonyakeményítő kivételével

1904

Gabonából vagy gabonatermékekből puffasztással vagy pirítással előállított, elkészített élelmiszer (pl. kukoricapehely); máshol nem említett gabona (a kukorica kivételével) szem formában vagy pehely vagy más megmunkált szem formában (a liszt, a dara és a durva őrlemény kivételével) előfőzve vagy másképp elkészítve

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során:

— a 1006  és a 1101 –1108 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 20 %-át, és

— a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át

1905

Kenyér, cukrászsütemény, kalács, keksz (biscuit) és más pékáru kakaótartalommal is; áldozóostya, üres gyógyszerkapszula, pecsételőostya, rizspapír és hasonló termékek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a 1006  és a 1101 –1108 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 20 %-át

ex 20. árucsoport

Zöldségfélékből, gyümölcsből, diófélékből vagy más növényrészekből előállított készítmények; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

2002 és 2003

Paradicsom, ehető gomba és szarvasgomba, ecet vagy ecetsav nélkül elkészítve vagy tartósítva

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, amelynek során a 7. árucsoportba tartozó összes felhasznált növényi anyag teljes egészében az adott helyen létrejött

2006

Zöldség, gyümölcs, dióféle, gyümölcshéj és más növényrész, cukorral tartósítva (drénezett, cukrozott vagy kandírozott)

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át

2007

Dzsem, gyümölcskocsonya (zselé), gyümölcsíz, püré és krém gyümölcsből vagy diófélékből, főzéssel készítve, cukorral vagy más édesítőanyag hozzáadásával is

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át

ex2008

Termékek, a következők kivételével:

— Diófélék, cukor vagy alkohol hozzáadása nélkül

— Mogyoróvaj; gabonaalapú keverékek; pálmafacsúcsrügy; kukorica

— Nem gőzöléssel vagy vízben forrázással főzött gyümölcs- és diófélék, cukor hozzáadása nélkül, fagyasztva

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át

2009

Gyümölcslé (beleértve a szőlőmustot is) és zöldséglé, nem erjesztve és hozzáadott alkoholtartalom nélkül, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával is:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át

ex 21. árucsoport

Különféle ehető készítmények; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

2103

— Mártás (szósz) és ennek előállítására szolgáló készítmény; ételízesítő keverék

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A mustárliszt vagy -dara, vagy elkészített mustár azonban felhasználható

— Mustárliszt és -dara, és elkészített mustár:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

2105

Fagylalt és más ehető jégkrém, kakaótartalommal is

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során:

— a felhasznált cukor és a 4. árucsoportba tartozó felhasznált anyagok tömege külön-külön nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át,

— valamint

— a felhasznált cukor tömege és a 4. árucsoportba tartozó felhasznált anyagok tömege együttesen nem haladja meg a végtermék tömegének 60 %-át

2106

Máshol nem említett élelmiszer-készítmény

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a felhasznált cukor tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át

ex 22. árucsoport

Italok, alkoholtartalmú folyadékok és ecet; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a 080610 , a 200961  és a 200969 alszám alá tartozó összes felhasznált növényi anyag teljes egészében az adott helyen létrejött

2202

Víz, beleértve a természetes vagy mesterséges ásványvizet és a szénsavas vizet is, cukor vagy más édesítőanyag hozzáadásával vagy ízesítve és más alkoholmentes ital, a 2009 vtsz. alá tartozó gyümölcs- vagy zöldséglevek kivételével

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

2207  és 2208

Nem denaturált etil-alkohol, több vagy kevesebb mint 80 térfogatszázalék alkoholtartalommal; szesz, likőr és más szeszes ital

Előállítás a 2207  és a 2208 kivételével bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, amelynek során a 080610 , a 200961  és a 200969 alszám alá tartozó összes felhasznált növényi anyag teljes egészében az adott helyen létrejött

ex 23. árucsoport

Az élelmiszeripar melléktermékei és hulladékai; elkészített állati takarmány; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

2309

Állatok etetésére szolgáló készítmény

Előállítás, amelynek során:

— a 2. és a 3. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes egészében az adott helyen létrejött,

— a 10. és a 11. árucsoportba, valamint a 2302  és a 2303 vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a végtermék tömegének 20 %-át,

— a felhasznált cukor tömege és a 4. árucsoportba tartozó felhasznált anyagok tömege külön-külön nem haladja meg a végtermék tömegének 40 %-át, és

— a felhasznált cukor tömege és a 4. árucsoportba tartozó felhasznált anyagok tömege együttesen nem haladja meg a végtermék tömegének 50 %-át

ex 24. árucsoport

Dohány és feldolgozott dohánypótló; kivéve:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, amely során a 2401  vámtarifaszám alá tartozó felhasznált anyagok tömege nem haladja meg a 24. árucsoportba tartozó összes felhasznált anyag teljes tömegének 30 %-át

2401

Feldolgozatlan dohány; dohányhulladék

Előállítás, amelynek során a 2401  vámtarifaszám alá tartozó összes anyag teljes egészében az adott helyen létrejött

ex2402

Cigaretta dohányból vagy dohánypótlóból

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 240319 alszám alá tartozó fogyasztási dohány kivételével, amelynek során a 2401  vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag legalább 10 tömegszázaléka teljes egészében az adott helyen létrejött

ex2403

Égés nélküli, hevített hordozóeszközön vagy máson keresztül történő belégzésre szánt termékek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével, amelynek során a 2401  vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag legalább 10 tömegszázaléka teljes egészében az adott helyen létrejött

ex 25. árucsoport

Só; kén; földek és kövek; gipsz, mész és cement; kivéve:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével,

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 70 %-át

ex2519

Zúzott természetes magnézium-karbonát (magnezit), légmentesen lezárt tartályban, és magnézium-oxid, vegyileg tisztán is, az olvasztott magnézia és a kiégetett (szinterezett) magnézia kivételével

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. Természetes magnézium-karbonát (magnezit) azonban felhasználható

26. árucsoport

Ércek, salakok és hamu

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

ex 27. árucsoport

Ásványi tüzelőanyagok, ásványi olajok és ezek desztillációs termékei; bitumenes anyagok; ásványi viaszok, a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során a felhasznált anyagok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex2707

Olaj, amelyben az aromás alkotórészek tömege meghaladja a nem aromás alkotórészek tömegét, lévén ezek az olajok hasonlóak a kőszénkátrány magas hőfokon történő lepárlásából nyert ásványolajokhoz, amelyeknek legalább 65 tömegszázaléka átdesztillál 250 °C-ig (beleértve a lakkbenzin- és benzolkeverékeket), energetikai vagy tüzelőanyag-célra

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1)

vagy

Más műveletek úgy, hogy az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

2710

Kőolaj és bitumenes ásványokból előállított olaj, a nyers kivételével; máshol nem említett olyan készítmény, amely legalább 70 tömegszázalékban kőolajat vagy bitumenes ásványokból előállított olajat tartalmaz, és ez az olaj a készítmény lényeges alkotórésze; olajhulladék

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1)

vagy

Más műveletek, úgy, hogy az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

2711

Földgáz és gáz-halmazállapotú más szénhidrogén

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1)

vagy

Más műveletek úgy, hogy az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

2712

Vazelin; paraffinviasz, mikrokristályos kőolajviasz, paraffingács, ozokerit, lignitviasz, tőzegviasz, más ásványi viasz és szintézissel vagy más eljárással előállított hasonló termék, színezve is

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1)

vagy

Más műveletek úgy, hogy az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

2713

Ásványolajkoksz, ásványolaj-bitumen és kőolaj vagy bitumenes ásványból előállított olaj más maradéka

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1)

vagy

Más műveletek úgy, hogy az összes felhasznált anyag a termékétől eltérő vámtarifaszám alá van besorolva. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

28. árucsoport

Szervetlen vegyi anyagok; szervetlen vagy szerves vegyületek nemesfémből, ritkaföldfémből, radioaktív elemekből vagy izotópokból

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex 29. árucsoport

Szerves vegyi anyagok; kivéve:

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt tartozó anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex2901

Aciklikus szénhidrogének, energetikai vagy fűtőanyagként történő felhasználásra

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át.

ex2902

Ciklánok és ciklének (az azulének kivételével), benzol, toluol, xilolok, energetikai vagy fűtőanyagként történő felhasználásra

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Finomítási műveletek és/vagy egy vagy több meghatározott eljárás (1)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagokat is használni lehet, ha azok összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át.

ex2905

Az e vámtarifaszám alá tartozó alkoholok és az etanol fémalkoholátjai

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 2905  vámtarifaszám alá tartozó egyéb anyagokat is beleértve. Azonban az e vámtarifaszám alá tartozó fémalkoholát is felhasználható, ha összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

30. árucsoport

Gyógyszeripari termékek

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

31. árucsoport

Trágyázószerek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

32. árucsoport

Cserző- vagy színezőkivonatok; tanninok és származékaik; színezékek, pigmentek és más színezőanyagok; festékek és lakkok; gitt és más masztix (simító- és tömítőanyagok); tinták

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

33. árucsoport

Illóolajok és rezinoidok; illatszerek, szépség- vagy testápoló készítmények;

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

34. árucsoport

Szappan, szerves felületaktív anyagok, mosószerek, kenőanyagok, műviaszok, elkészített viaszok, fényesítő- vagy polírozóanyagok, gyertya és hasonló termékek, mintázópaszta, „fogászati viasz” és gipszalapú fogászati készítmények;

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

35. árucsoport

Fehérjeanyagok; átalakított keményítők; enyvek; enzimek;

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

36. árucsoport

Robbanóanyagok; pirotechnikai készítmények; gyufák; piroforos ötvözetek; egyes gyúlékony anyagok

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

37. árucsoport

Fényképészeti vagy mozgófényképészeti termékek

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex 38. árucsoport

A vegyipar különféle termékei; a következők kivételével:

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A termékével azonos vámtarifaszám alá tartozó anyagok azonban felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex3811

Kopogásgátló szerek, antioxidánsok, gyantásodásgátlók, viszkozitást javítók, korróziógátló készítmények és egyéb elkészített adalékanyagok ásványolajhoz (beleértve a benzinhez valót) vagy más, azonos céllal ásványolajként használt folyadékokhoz:

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

 

— Elkészített kenőolaj-adalékok kőolaj- vagy bitumenes ásványokból nyert olajtartalommal

Előállítás úgy, hogy a 3811  vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag együttes értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex382499  és ex382600

Biodízel

Előállítás, mely során a biodízel átészterezéssel és/vagy észterezéssel vagy hidrogénezéssel jön létre

39. árucsoport

Műanyagok és ezekből készült árucikkek

Meghatározott eljárás(ok) (4)

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. Azonban a termékével azonos vámtarifaszám alá besorolt anyagok is felhasználhatók, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 20 %-át

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex 40. árucsoport

Gumi és ebből készült áruk; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex4012

Újrafutózott gumi légabroncs, tömör vagy kisnyomású gumiabroncs

Használt gumiabroncsok újrafutózása

ex 41. árucsoport

Nyersbőr (a szőrme kivételével) és kikészített bőr; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

4104 –4106

Szőrtelen vagy gyapjú nélküli, cserzett vagy crust bőr, hasítva is, de tovább nem megmunkálva

Cserzett bőr újracserzése

vagy

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

42. árucsoport

Bőráruk; nyerges- és szíjgyártóáruk; utazási cikkek, kézitáskák és hasonló tartók; állati bélből készült áruk (a selyemhernyóbélből készült áruk kivételével)

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex 43. árucsoport

Szőrme és műszőrme; ezekből készült áruk; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

ex4302

Cserzett vagy kikészített szőrme, összeállítva:

 

 

— Lap, kereszt és más hasonló formák

Az össze nem állított, cserzett vagy kikészített szőrme fehérítése vagy festése a vágáson és összeállításon felül

 

— Más

Előállítás össze nem állított, cserzett vagy kikészített szőrméből

4303

Ruházati cikkek, ruházati tartozékok és más szőrmeáruk

Előállítás a 4302  vámtarifaszám alá tartozó, össze nem állított, cserzett vagy kikészített szőrméből

ex 44. árucsoport

Fa és faipari termékek; faszén, a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex4407

Hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt 6 mm-nél vastagabb fa, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva

Gyalulás, csiszolás vagy végillesztés

ex4408

Falemez furnérlap (beleértve a rétegelt fa szeletelésével előállítottat is) és rétegelt lemez készítésére, legfeljebb 6 mm vastagságban, részekből (lapolással) összeállítva, és hosszában fűrészelt, vágott vagy hántolt más falemez, legfeljebb 6 mm vastagságban, gyalulva, csiszolva vagy végillesztéssel összeállítva

Részekből összeállítás (lapolás), gyalulás, csiszolás vagy végillesztés

ex4410 –ex4413

Gyöngyléc és szegélyléc, beleértve a padlószegélylécet és más szegélylemezt is

Peremezés vagy mintázás

ex4415

Fából készült láda, doboz, rekesz, dob és hasonló csomagolóanyag

Előállítás méretre nem vágott falemezből

ex4418

- Ács- és épületasztalos-ipari termék

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. Üreges fapanel, zsindely és hasíték azonban felhasználható

 

- Gyöngyléc és szegélyléc

Peremezés vagy mintázás

ex4421

Gyufaszál; cipész faszeg vagy facsap

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó fából a 4409  vámtarifaszám alá tartozó fadrót kivételével

45. árucsoport

Parafa és parafa áruk

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

46. árucsoport

Szalmából, eszpartófűből vagy más fonásanyagból készült áruk; kosárkötő- és fonásáruk

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

47. árucsoport

Papíripari rostanyag fából vagy más cellulóztartalmú anyagból; visszanyert (hulladék és használt) papír vagy karton

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

48. árucsoport

Papír és karton; papíripari rostanyagból, papírból vagy kartonból készült áruk

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

49. árucsoport

Könyvek, újságok, képek és más nyomdaipari termékek; kéziratok, gépírásos szövegek és tervrajzok

Előállítás a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex 50. árucsoport

Selyem; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

ex5003

Selyemhulladék (beleértve a le nem gombolyítható selyemgubót, a fonalhulladékot és a foszlatott anyagot is), kártolva vagy fésülve

A selyemhulladék kártolása vagy fésülése

5004 –ex5006

Fonal selyemből és selyemhulladékból

 (2)

Természetes szálak fonása

vagy

Folytonos végtelen műszálak préselése, amelyhez fonás társul

vagy

Folytonos végtelen műszálak préselése, amelyhez sodrás társul

vagy

Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul

5007

Szövet selyemből vagy selyemhulladékból

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul

vagy

Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul

vagy

Sodrás vagy bármilyen mechanikai művelet, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez festés társul

vagy

Fonalfestés, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez nyomás társul

vagy

Nyomás (önálló műveletként)

ex 51. árucsoport

Gyapjú, finom vagy durva állati szőr; lószőr fonal és szövet, a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

5106 –5110

Fonal gyapjúból, finom vagy durva állati szőrből vagy lószőrből

 (2)

Természetes szálak fonása

vagy

Műszálak préselése, amelyhez fonás társul

vagy

Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul

5111 –5113

Szövet gyapjúból, finom vagy durva állati szőrből vagy lószőrből:

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul

vagy

Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez festés társul

vagy

Fonalfestés, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez nyomás társul

vagy

Nyomás (önálló műveletként)

ex 52. árucsoport

Pamut; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

5204 –5207

Pamutfonal és -cérna

 (2)

Természetes szálak fonása

vagy

Műszálak préselése, amelyhez fonás társul

vagy

Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul

5208 –5212

Szövet pamutból

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul

vagy

Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul

vagy

Sodrás vagy bármilyen mechanikai művelet, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez festés vagy bevonás vagy rétegelés társul

vagy

Fonalfestés, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez nyomás társul

vagy

Nyomás (önálló műveletként)

ex 53. árucsoport

Más növényi textilszálak; papírfonal és papírfonalból szőtt szövet; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

5306 –5308

Fonal más növényi textilrostból;

Papírfonal

 (2)

Természetes szálak fonása

vagy

Műszálak préselése, amelyhez fonás társul

vagy

Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul

5309 –5311

Szövet más növényi textilrostból; szövet papírfonalból:

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul

vagy

Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez festés vagy bevonás vagy rétegelés társul

vagy

Fonalfestés, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez nyomás társul

vagy

Nyomás (önálló műveletként)

5401 –5406

Fonal, monofil és cérna végtelen műszálból

 (2)

Természetes szálak fonása

vagy

Műszálak préselése, amelyhez fonás társul

vagy

Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul

5407  és 5408

Szövet végtelen műszálból

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul

vagy

Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul

vagy

Sodrás vagy bármilyen mechanikai művelet, amelyhez szövés társul

vagy

Fonalfestés, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez festés vagy bevonás vagy rétegelés társul

vagy

Szövés, amelyhez nyomás társul

vagy

Nyomás (önálló műveletként)

5501 –5507

Vágott műszálak

Mesterséges szálak préselése

5508 –5511

Vágott műszálból készült fonal és varrócérna

 (2)

Természetes szálak fonása

vagy

Műszálak préselése, amelyhez fonás társul

vagy

Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul

5512 –5516

Szövet vágott műszálból

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul

vagy

Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul

vagy

Sodrás vagy bármilyen mechanikai művelet, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez festés vagy bevonás vagy rétegelés társul

vagy

Fonalfestés, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez nyomás társul

vagy

Nyomás (önálló műveletként)

ex 56. árucsoport

Vatta, nemez és nem szőtt textília; különleges fonalak; zsineg, kötél, hajókötél és kábel, valamint ezekből készült áruk; a következők kivételével:

 (2)

Természetes szálak fonása

vagy

Műszálak préselése, amelyhez fonás társul

5601

Vatta textilanyagokból és ebből készült áruk; legfeljebb 5 mm hosszú textilszál (pihe), textilpor és őrlési csomó

Természetes szálak fonása

vagy

Műszálak préselése, amelyhez fonás társul

vagy

Pelyhesítés, amelyhez festés vagy nyomás társul

vagy

Bevonás, pelyhesítés, beborítás vagy fémmel bevonás, amelyhez legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (például mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés), azzal a feltétellel, hogy az összes felhasznált anyag értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

5602

Nemez, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is:

 

 

— Tűnemez

 (2)

Műszálak sajtolása, amelyhez szövetképzés társul

Azonban:

— az 5402 vámtarifaszám alá tartozó polipropilén végtelen szál,

— az 5503 vagy az 5506 vámtarifaszám alá tartozó polipropilén szál, vagy

— az 5501 vámtarifaszám alá tartozó polipropilén fonókábel,

— amelyet egyágú végtelen fonal vagy szál esetében mindig 9 decitexnél kisebb érték jellemez, felhasználható, ha összértékük nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

— vagy

— Csak nem szőtt szövet képzése a természetes szálakból készült nemez esetében

 

— Más

 (2)

Műszálak sajtolása, amelyhez szövetképzés társul

vagy

Csak nem szőtt szövet képzése a természetes szálakból készült más nemez esetében

5603

Nem szőtt textília, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is

 

560311 –560314

Mesterséges végtelen szálból készült nem szőtt textília, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is:

Előállítás:

— irányítottan vagy véletlenszerűen orientált végtelen szálból

— vagy

— természetes vagy mesterséges eredetű anyagokból vagy polimerekből,

— amelyet mindkét esetben nem szőtt textíliába ragasztás követ

560391 –560394

Mesterséges végtelen száltól eltérő anyagból készült nem szőtt textília, impregnált, bevont, beborított vagy rétegelt is

Előállítás:

— irányítottan vagy véletlenszerűen orientált vágott szálból

— és/vagy

— természetes vagy mesterséges eredetű vágott fonalból,

— amelyet mindkét esetben nem szőtt textíliába ragasztás követ

5604

Gumifonal és -zsineg textilanyaggal bevonva; az 5404 vagy az 5405 vtsz. alá tartozó textilszál, és -szalag és hasonlók gumival vagy műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy burkolva:

 

 

— Gumifonal és -zsineg textilanyaggal bevonva

Előállítás textilanyaggal be nem vont gumifonalból vagy -zsinegből

 

— Más

 (2)

Természetes szálak fonása

vagy

Műszálak préselése, amelyhez fonás társul

vagy

Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul

5605

Fémezett fonal, paszományozott is, az 5404 vagy az 5405 vtsz. alá tartozó olyan textilszálból vagy szalagból vagy hasonló termékből is, amelyet fémszállal, fémcsíkkal vagy fémporral kombináltak vagy fémmel bevontak

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott mesterséges szálak fonása

vagy

Műszálak préselése, amelyhez fonás társul

vagy

Sodrás, amelyhez bármilyen mechanikai művelet társul

5606

Paszományozott fonal és az 5404 vagy az 5405 vtsz. alá tartozó szalag és hasonló áru paszományozva (az 5605 vtsz. alá tartozók és a paszományozott lószőrfonal kivételével); zseníliafonal (beleértve a zseníliapehelyből készült zseníliafonalat is); hurkolt, bordázott fonal

 (2)

Műszálak préselése, amelyhez fonás társul

vagy

Sodrás, amelyhez paszományozás társul

vagy

Természetes szálak és/vagy vágott mesterséges szálak fonása

vagy

Pelyhesítés, amelyhez festés társul

57. árucsoport

Szőnyegek és más textil padlóborítók:

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés vagy tűzés társul

vagy

Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés vagy tűzés társul

vagy

Előállítás kókuszrostfonalból vagy szizálfonalból vagy jutafonalból vagy klasszikus gyűrűs fonású viszkózfonalból

vagy

Tűzés, amelyhez festés vagy nyomás társul

vagy

Pelyhesítés, amelyhez festés vagy nyomás társul

vagy

Mesterséges szálak préselése, amelyhez nem szőtt textíliák készítésére szolgáló technikák társulnak, a tűlyukasztást is beleértve

Jutaszövet hátoldalként felhasználható

ex 58. árucsoport

Különleges szövetek; bolyhos szövetek; csipke; kárpit; paszomány; hímzés; a következők kivételével:

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés vagy tűzés társul

vagy

Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés vagy tűzés társul

vagy

Szövés, amelyhez festés, pelyhesítés, bevonás, rétegelés vagy fémmel bevonás társul

vagy

Tűzés, amelyhez festés vagy nyomás társul

vagy

Pelyhesítés, amelyhez festés vagy nyomás társul

vagy

Fonalfestés, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez nyomás társul

vagy

Nyomás (önálló műveletként)

5805

Kézi szövésű faliszőnyeg, kárpit, mint pl: Gobelin, Flanders, Aubusson, Beauvais és hasonló fajták és a tűvarrással (pl. pontöltéssel, keresztöltéssel) előállított faliszőnyeg, kárpit, konfekcionálva is

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

5810

Hímzés méteráruban, szalagban vagy mintázott darabokban

Hímzés, amelynek során a termékétől eltérő vámtarifaszámok alá tartozó összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

5901

Szövetek mézgával vagy keményítőtartalmú anyaggal bevonva, amelyeket külső könyvborítónak vagy hasonló célokra használnak; pauszvászon; előkészített festővászon; kalapvászon (kanavász) és hasonló merevített textilszövet kalapkészítéshez

Szövés, amelyhez festés, pelyhesítés, bevonás, rétegelés vagy fémmel bevonás társul

vagy

Pelyhesítés, amelyhez festés vagy nyomás társul

5902

Kerékköpeny kordszövet magas szakítószilárdságú nejlon- vagy más poliamid, poliészter vagy viszkóz műselyem fonalból:

 

 

— Legfeljebb 90 tömegszázalék textilanyag-tartalommal

Szövés

 

— Más

Mesterséges szálak préselése, amelyhez szövés társul

5903

Textilszövet műanyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy rétegelve, az 5902  vtsz. alá tartozó szövetek kivételével

Szövés, amelyhez impregnálás, bevonás, beborítás, rétegelés vagy fémmel bevonás társul

vagy

Szövés, amelyhez nyomás társul

vagy

Nyomás (önálló műveletként)

5904

Linóleum, kiszabva is; padlóborító, amely textilalapra alkalmazott bevonatból vagy borításból áll, kiszabva is

 (2)

Szövés, amelyhez festés, bevonás, rétegelés vagy fémmel bevonás társul

Jutaszövet hátoldalként felhasználható

5905

Textil falborító:

— Gumival, műanyaggal vagy más anyaggal impregnálva, bevonva, beborítva vagy rétegelve

Szövés, kötés vagy nem szőtt szövet képzése, amelyhez impregnálás, bevonás, beborítás, rétegelés vagy fémmel bevonás társul

 

— Más

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul

vagy

Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, kötés vagy nem szőtt szövet képzése, amelyhez festés, bevonás, vagy rétegelés társul

vagy

Szövés, amelyhez nyomás társul

vagy

Nyomás (önálló műveletként)

5906

Gumizott textilszövet, az 5902 vtsz. alá tartozó kivételével:

— Kötött vagy hurkolt szövet

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez kötés vagy hurkolás társul

vagy

Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez kötés vagy hurkolás társul

vagy

Kötés vagy hurkolás, amelyhez gumírozás társul

vagy

Gumírozás, amelyhez legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (például mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés), azzal a feltétellel, hogy az összes felhasznált anyag értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

 

— Szintetikus végtelen szálból előállított fonalból készült más szövet több mint 90 tömegszázalék textilanyag-tartalommal

Mesterséges szálak préselése, amelyhez szövés társul

 

— Más

Szövés, kötés vagy nem szőtt textíliák készítésére irányuló eljárás, amelyhez festés, bevonás vagy gumírozás társul

vagy

Fonalfestés, amelyhez szövés, kötés vagy nem szőtt textíliák készítésére irányuló eljárás társul

vagy

Gumírozás, amelyhez legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (például mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés), azzal a feltétellel, hogy az összes felhasznált anyag értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

5907

Más módon impregnált, bevont vagy beborított textilszövet; festett kanavász színházi vagy stúdió- (műtermi) díszletek, vagy hasonlók számára

Szövés, kötés vagy nem szőtt szövet képzése, amelyhez festés, nyomás, bevonás, impregnálás vagy beborítás társul

vagy

Pelyhesítés, amelyhez festés vagy nyomás társul

vagy

Nyomás (önálló műveletként)

5908

Textilalapanyagból szőtt, fonott vagy kötött bél lámpához, tűzhelyhez, öngyújtóhoz, gyertyához vagy hasonlóhoz; fehérizzású gázharisnya és annak előállítására csőszerűen kötött gázharisnyaszövet, impregnálva is:

 

— Fehérizzású gázharisnya, impregnált

Előállítás csőszerűen kötött vagy hurkolt gázharisnyaszövetből

— Más

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

5909 –5911

Ipari felhasználásra alkalmas textiltermékek:

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez szövés társul

vagy

Mesterséges szálak préselése, amelyhez szövés társul

vagy

Szövés, amelyhez festés vagy bevonás vagy rétegelés társul

vagy

Bevonás, pelyhesítés, beborítás vagy fémmel bevonás, amelyhez legalább két előkészítő vagy befejező művelet társul (például mángorlás, zsugorodásmentesítés, hőrögzítés, tartós kikészítés), azzal a feltétellel, hogy az összes felhasznált anyag értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

60. árucsoport

Kötött vagy hurkolt kelmék

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez kötés vagy hurkolás társul

vagy

Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez kötés vagy hurkolás társul

vagy

Kötés vagy hurkolás, amelyhez festés, pelyhesítés, bevonás, rétegelés vagy nyomás társul

vagy

Pelyhesítés, amelyhez festés vagy nyomás társul

vagy

Fonalfestés, amelyhez kötés vagy hurkolás társul

vagy

Sodrás vagy szálszerkezet-átalakítás, amelyhez kötés vagy hurkolás társul azzal a feltétellel, hogy a felhasznált nem sodort/nem átalakított szálszerkezetű fonal értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

61. árucsoport

Kötött vagy hurkolt ruházati cikkek, kellékek és tartozékok:

 

— Két vagy több formára vágott vagy eleve formára készített, kötött vagy hurkolt anyagdarab összevarrásával vagy más módon történő összeállításával elkészítve

 (2) (3)

Kötés vagy hurkolás, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

— Más

 (2)

Természetes szálak és/vagy vágott műszálak fonása, amelyhez kötés vagy hurkolás társul

vagy

Végtelen műszálból készült fonal préselése, amelyhez kötés vagy hurkolás társul

vagy

Kötés és konfekcionálás egyetlen műveletként

ex 62. árucsoport

Ruházati cikkek, kellékek és tartozékok, a kötött vagy hurkolt áruk kivételével; a következők kivételével:

 (2) (3)

Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

vagy

Konfekcionálás, beleértve a szövet kiszabását is, amelyet nyomás előz meg (önálló műveletként)

ex6202 , ex6204 , ex6206 , ex6209  és ex6211

Női, leányka- és csecsemőruha, valamint csecsemőruha-tartozékok, hímzéssel

 (3)

Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből, azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli szövet értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex6210  ésex6216

Tűzálló felszerelés alumíniumozott poliészter fóliával borított szövetből

 (2) (3)

Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

vagy

Bevonás vagy rétegelés – azzal a feltétellel, hogy a felhasznált nem bevont vagy nem rétegelt szövet értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át –, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

ex6212

Melltartó, csípőszorító, fűző, nadrágtartó, harisnyatartó, zoknitartó és hasonló áru és ezek részei, kötött vagy hurkolt anyagból, két vagy több formára vágott vagy eleve formára készített, kötött vagy hurkolt anyagdarab összevarrásával vagy más módon történő összeállításával elkészítve

 (2) (3)

Kötés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

vagy

Konfekcionálás, beleértve a szövet kiszabását is, amelyet nyomás előz meg (önálló műveletként)

6213  és 6214

Zsebkendő, kendő, sál, nyaksál, mantilla, fátyol és hasonló:

 

 

— Hímzett

 (2) (3)

Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből, azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli szövet értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

vagy

Konfekcionálás, a szövet kiszabását is beleértve,

amelyet nyomás előz meg (önálló műveletként)

 

— Más

 (2) (3)

Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

vagy

Konfekcionálás, amelyet nyomás előz meg (önálló műveletként)

6217

Más konfekcionált ruházati kellékek és tartozékok; ruhák vagy ruházati kellékek és tartozékok részei, a 6212  vtsz. alá tartozók kivételével:

 

 

— Hímzett

 (3)

Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből, azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli szövet értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

vagy

Konfekcionálás, amelyet nyomás előz meg (önálló műveletként)

 

— Tűzálló felszerelés alumíniumozott poliészter fóliával borított szövetb3ől

 (3)

Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

vagy

Bevonás vagy rétegelés – azzal a feltétellel, hogy a felhasznált nem bevont vagy nem rétegelt szövet értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át –, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

 

— Közbélés gallérhoz és mandzsettához, kiszabva

Előállítás:

— a termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, és

— amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

— Más

 (3)

Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

ex 63. árucsoport

Más készáru textilanyagból; készletek; használt ruha és használt textiláru; rongy; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

6301 –6304

Takaró, útitakaró, ágynemű stb.; függöny stb.; más lakástextília:

 

 

— Nemezből, nem szőtt textíliából

 (2)

Nem szőtt szövet képzése, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

 

— Más:

 

 

- -  Hímzett

 (2) (3)

Szövés vagy kötés/hurkolás, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

vagy

Előállítás hímzés nélküli szövetből (a kötött vagy hurkolt kivételével), azzal a feltétellel, hogy a felhasznált hímzés nélküli szövet értéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

 

- -  Más3

 (2) (3)

Szövés vagy kötés/hurkolás, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

6305

Zsák és zacskó áruk csomagolására

 (2)

Mesterséges szálak sajtolása vagy természetes szálak és/vagy vágott mesterséges szálak fonása, amelyhez szövés vagy kötés és konfekcionálás (a kiszabást is beleértve) társul

6306

Ponyva, vászontető és napellenző; sátor; csónakvitorla, szörfvitorla vagy szárazföldi járművek vitorlája; kempingcikk:

 

 

— Nem szőtt textíliából

 (2) (3)

Nem szőtt szövet képzése, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

 

— Más

 (2) (3)

Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve

6307

Más készáru, beleértve a szabásmintát is

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

6308

Szőnyeg, faliszőnyeg, hímzett asztalterítő vagy szalvéta vagy hasonló textiltermékek készítésére szolgáló, szövetből és fonalból álló készlet, tartozékokkal, kellékekkel is, a kiskereskedelmi forgalomban szokásos kiszerelésben

A készletben lévő termékek mindegyikének meg kell felelnie annak a szabálynak, amely akkor vonatkozna rá, ha nem lenne készletbe foglalva. Nem származó árucikkek azonban részét képezhetik a készletnek, ha összértékük nem haladja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át

ex 64. árucsoport

Lábbeli, lábszárvédő és hasonló áru; ezek alkatrészei, a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a 6406 vámtarifaszám alá tartozó, a talpbéléshez vagy más talprészhez erősített felsőrész-összeállítások kivételével

6406

Lábbelirész (beleértve a felsőrészt is, a belső talphoz erősítve is); kiemelhető talpbélés, sarokemelő és hasonló áru; lábszárvédő, bokavédő és hasonló áru és ezek részei

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

65. árucsoport

Kalap és más fejfedők, valamint ezek alkatrészei

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

66. árucsoport

Esernyők, napernyők, sétabotok, botszékek, ostorok, lovaglókorbácsok és ezek alkatrészei

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

67. árucsoport

Kikészített toll és pehely, valamint ezekből készült áruk; művirágok; emberhajból készült áruk

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

68. árucsoport

Kőből, gipszből, cementből, azbesztből, csillámból vagy hasonló anyagokból készült áruk

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 70 %-át

69. árucsoport

Kerámiatermékek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

ex 70. árucsoport

Üveg és üvegáruk

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

7010

Üvegballon (fonatos is), üvegpalack, flaska, konzervüveg, üvegedény, fiola, ampulla és más üvegtartály áru szállítására vagy csomagolására; befőzőüveg; dugasz, fedő és más lezáró üvegből

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Üvegáru metszése feltéve, hogy a felhasznált nem metszett üvegáru összértéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

7013

Asztali, konyhai, tisztálkodási, irodai, lakásdíszítési vagy hasonló célra szolgáló üvegáru (a 7010 vagy a 7018  vtsz. alá tartozók kivételével)

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

ex 71. árucsoport

Természetes vagy tenyésztett gyöngyök, drágakövek vagy féldrágakövek, nemesfémek, nemesfémmel plattírozott fémek és ezekből készült áruk; ékszerutánzatok; érmék, a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 70 %-át

ex7102 , ex7103  és ex7104

Megmunkált drágakő vagy féldrágakő (természetes, szintetikus vagy rekonstruált)

Előállítás a termékétől eltérő bármely alszám alá tartozó anyagból

7106 , 7108  és 7110

Nemesfémek:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, kivéve a 7106 , a 7108  és a 7110 vámtarifaszám alá tartozókat, vagy

A 7106 , a 7108 vagy a 7110 vámtarifaszám alá tartozó nemesfémek elektrolitos, hőkezeléses vagy vegyi szétválasztása, vagy

A 7106 , a 7108 vagy a 7110 vámtarifaszám alá tartozó nemesfémek összeolvasztása és/vagy ötvözése egymással vagy nem nemesfémmel, vagy tisztítás

— Megmunkálatlanul

— Félgyártmány vagy por alakban

Előállítás megmunkálatlan nemesfémből

ex7107 , ex7109  és ex7111

Nemesfémmel plattírozott fém, félgyártmány

Előállítás nemesfémmel plattírozott megmunkálatlan fémből

ex 72. árucsoport

Vas és acél; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

7207

Félkész termék vasból vagy ötvözetlen acélból

Előállítás a 7201 , 7202 , 7203 , 7204 vagy 7205 vámtarifaszám alá tartozó anyagokból

7208 –7212

Síkhengerelt termék vasból vagy ötvözetlen acélból

Előállítás a 7207 vámtarifaszám alá tartozó félkész anyagból

7213 –7216

Rúd, szögvas, idomvas és szelvény vasból vagy ötvözetlen acélból

Előállítás a 7206 vámtarifaszám alá tartozó ingotból vagy más elsődleges formából

7217

Huzal vasból vagy ötvözetlen acélból

Előállítás a 7207  vámtarifaszám alá tartozó félkész anyagokból

721891  és 721899

Félkész termék

Előállítás a 7201 , a 7202 , a 7203 , a 7204 vagy a 7205 vámtarifaszám alá tartozó anyagból

7219 –7222

Síkhengerelt termék, rúd, szögvas, idomvas és szelvény rozsdamentes acélból

Előállítás a 7218  vámtarifaszám alá tartozó ingotból vagy más elsődleges formából

7223

Huzal rozsdamentes acélból

Előállítás a 7218  vámtarifaszám alá tartozó félkész anyagokból

722490

Félkész termék

Előállítás a 7201 , a 7202 , a 7203 , a 7204 vagy a 7205 vámtarifaszám alá tartozó anyagból

7225 –7228

Síkhengerelt termék, melegen hengerelt rúd, szabálytalanul felgöngyölt tekercsben; szögvas, idomvas és szelvény más ötvözött acélból; üreges fúrórúdvas és -rúdacél ötvözött vagy ötvözetlen acélból

Előállítás a 7206 , a 7218 vagy a 7224  vámtarifaszám alá tartozó ingotból vagy más elsődleges formából

7229

Huzal más ötvözött acélból

Előállítás a 7224  vámtarifaszám alá tartozó félkész anyagokból

ex 73. árucsoport

Vas- vagy acéláruk; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

ex7301

Szádpalló

Előállítás a 7207  vámtarifaszám alá tartozó anyagból

7302

Vasúti vagy villamosvasúti pályaépítő anyag vasból vagy acélból, úgymint: sín, terelősín és fogazott sín, váltósín, sínkeresztezés, váltóállító rúd és más keresztezési darab, sínaljzat (talpfa), csatlakozólemez, sínsaru, befogópofa, alátétlemez, sínkapocs, nyomtávlemez, kengyel, továbbá más, a vasúti sín összeszereléséhez vagy rögzítéséhez szükséges speciális anyag

Előállítás a 7206  vámtarifaszám alá tartozó anyagból

7304 , 7305  és 7306

Cső és üreges profil vasból vagy acélból

Előállítás a 7206 –7212 , a 7218 vagy a 7224 vámtarifaszám alá tartozó anyagból

ex7307

Több részből álló csőszerelvény rozsdamentes acélból (ISO X5CrNiMo 1712)

A kovácsdarabok esztergálása, fúrása, dörzsárazása, menetvágása, lesorjázása és homokfúvása, azzal a feltétellel, hogy a felhasznált kovácsdarabok összértéke nem haladhatja meg a termék gyártelepi árának 35 %-át

7308

Szerkezet (a 9406  vtsz. alá tartozó előre gyártott épületek kivételével) és részei (pl. híd és hídrész, zsilipkapu, torony, rácsszerkezetű oszlop, tető, tetőszerkezet, ajtó és ablak és ezek kerete, valamint ajtóküszöb, zsaluzat, korlát, pillér és oszlop) vasból vagy acélból; szerkezetben való felhasználásra előkészített lemez, rúd, szögvas, idomvas, szelvény, cső és hasonló termék vasból vagy acélból

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A 7301 vámtarifaszám alá tartozó hegesztett szögvas, idomvas és szelvény azonban nem használható fel.

ex7315

Hólánc

Előállítás úgy, hogy a 7315  vámtarifaszám alá tartozó összes felhasznált anyag együttes értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex 74. árucsoport

Réz és ebből készült áruk; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

7403

Finomított réz és rézötvözet, megmunkálatlan

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

7408

Rézhuzal

Előállítás:

— A termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, és

— Amelynek során az összes felhasznált anyag együttes értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

75. árucsoport

Nikkel és ebből készült áruk

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

ex 76. árucsoport

Alumínium és ebből készült áruk; a következők kivételével:

Előállítás:

— A termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, és

— Amelynek során az összes felhasznált anyag együttes értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

7601

Megmunkálatlan alumínium

Előállítás:

— A termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá besorolt anyagból, és

— Amelynek során az összes felhasznált anyag együttes értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

— vagy

— Előállítás ötvözetlen alumíniumból vagy alumíniumhulladékból és -törmelékből hőkezeléssel vagy elektrolízissel

7602

Alumíniumhulladék és -törmelék

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

ex7616

Alumíniumgyártmányok, az alumíniumhuzalból készült háló, drótszövet, rács, sodronyfonat, kerítésfonat, erősítőszövet és hasonló anyagok (a végtelen szalagot is beleértve) és a terpesztett alumínium kivételével

Előállítás:

— A termékétől eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból. Alumíniumhuzalból készült háló, drótszövet, rács, sodronyfonat, kerítésfonat, erősítőszövet és hasonló anyagok (a végtelen szalagot is beleértve) és terpesztett alumínium; és

— Amelynek során az összes felhasznált anyag együttes értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

78. árucsoport

Ólom és ebből készült áruk

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

79. árucsoport

Cink és ebből készült áruk

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

80. árucsoport

Ón és ebből készült áruk

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

81. árucsoport

Más nem nemesfém; cermet; ezekből készült áruk

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

ex 82. árucsoport

Szerszámok, késművesáruk, evőeszközök, kanál és villa nem nemesfémből; mindezek részei nem nemesfémből, a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8206

A 8202 –8205  vtsz.-ok közül két vagy több vtsz. alá tartozó szerszámok a kiskereskedelemben szokásos módon kiszerelt készletben

Előállítás a 8202 –8205 vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagokból. A 8202 –8205 vámtarifaszám alá tartozó szerszámokat azonban be lehet foglalni a készletbe, azzal a feltétellel, hogy az összértékük nem haladhatja meg a készlet gyártelepi árának 15 %-át

83. árucsoport

Máshol nem említett különféle áruk nem nemesfémből

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex 84. árucsoport

Atomreaktorok, kazánok, gépek és mechanikus berendezések; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8407

Szikragyújtású, belső égésű, dugattyús vagy forgódugattyús motor

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8408

Kompressziós gyújtású, belső égésű, dugattyús motor (dízel vagy féldízel)

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8425 –8430

Csigasor és csigás emelő, a vedres felvonó kivételével; csörlő és hajóorsó; gépjárműemelő:

Hajódaru; daru, drótkötéldaru is; mozgó emelőkeret, terpeszdaru és darus kocsi és darus targonca üzemen belüli használatra

Villás emelőtargonca; más üzemi targonca emelő- vagy szállítószerkezettel

Más emelő-, mozgató-, be- vagy kirakógép (pl. lift, mozgólépcső, szállítószalag, ellentömeges drótkötélpálya)

Önjáró buldózer, homlokgyalu, földgyalu, talajegyengető, földnyeső (szkréper), lapátos kotró, exkavátor, kanalas rakodógép, döngölőgép és úthenger

Föld, ásvány vagy érc mozgatására, gyalulására, egyengetésére, nyesésére, kotrására, döngölésére, tömörítésére, kitermelésére vagy fúrására szolgáló más gép; cölöpverő és cölöpkiemelő; hóeke és hókotró

Előállítás a termékétől, valamint a 8431  vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8444 –8447

Szintetikus vagy mesterséges szál sajtolására, nyújtására, a szálszerkezet átalakítására vagy vágására szolgáló gép

Textilrostok előkészítésére szolgáló gép; fonó-, cérnázó- vagy sodrógép és textilfonalak készítésére szolgáló más gép; csévélő- vagy orsózógép (vetülékorsózó is), továbbá a 8446  vagy a 8447  vtsz. alá tartozó gépeken használható textilfonalak előkészítésére szolgáló gép

Szövőgép (szövőszék):

Kötőgép, hurkológép és paszományozott fonal-, tüll-, csipke-, hímzés-, paszomány-, zsinór- vagy hálókészítő és -csomózó (bojt-, rojtkészítő) gép

Előállítás a termékétől, valamint a 8448  vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8456 –8465

Bármilyen anyagot anyagleválasztással megmunkáló szerszámgép

Megmunkálóközpont, egy munkahelyes gép és több munkahelyes gép, fém megmunkálására

Esztergáló fémmegmunkáló szerszámgép

Szerszámgépek

Előállítás a termékétől, valamint a 8466  vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8470 –8472

Számológép és számoló funkcióval ellátott zsebméretű adatrögzítő, előhívó és megjelenítő gép; könyvelőgép, postai bérmentesítő gép, jegykiadó gép és hasonló gép számolószerkezettel; pénztárgép

Automatikus adatfeldolgozó gép és egységei; mágneses vagy optikai leolvasó, adatátíró gép a kódolt adat adathordozóra történő átírására és máshol nem említett gép ilyen adatok feldolgozásához

Más irodai gép

Előállítás a termékétől, valamint a 8473  vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex 85. árucsoport

Elektromos gépek és elektromos felszerelések és ezek alkatrészei; hangfelvevő és -lejátszó, televíziós kép- és hangfelvevő és -lejátszó készülékek és ezek alkatrészei és tartozékai; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8501 –8502

Elektromotor és elektromos generátor

Elektromos áramfejlesztő egység (aggregát) és forgó áramátalakító

Előállítás a termékétől, valamint a 8503  vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8519 ., 8521 .

Hangfelvevő- vagy hanglejátszó készülék

Videofelvevő vagy -lejátszó készülék, videotunerrel egybeépítve is

Előállítás a termékétől, valamint a 8522  vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8525 –8528

Rádió- vagy televízióműsor-adókészülék, televíziós kamerák (felvevők), digitális fényképezőgépek és videokamera-felvevők

Radarkészülék, rádiónavigációs segédkészülék és rádiós távirányító készülék

Rádióműsor-vevőkészülék

Monitorok és kivetítők, beépített televízió vevőkészülék nélkül; televíziós adás vételére alkalmas készülék vagy képfelvevő vagy -lejátszó készülék

Előállítás a termékétől, valamint a 8529  vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8535 –8537

Elektromos áramkör összekapcsolására vagy védelmére vagy elektromos áramkörbe vagy azon belüli összekapcsolásra szolgáló elektromos készülék; optikai szálakhoz, optikai szálból álló nyalábokhoz vagy kábelekhez való csatlakozók; kapcsolótábla, -panel, -tartó (konzol), -asztal, -doboz és más foglalat, amely elektromos vezérlésre vagy az elektromosság elosztására szolgál

Előállítás a termékétől, valamint a 8538  vámtarifaszámtól eltérő bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

854231 –854239

Monolitikus integrált áramkörök

Diffúzió, amelynek során az integrált áramköröket félvezető szubsztrátumon, megfelelő adalékanyag szelektív hozzáadásával alakítják ki, függetlenül attól, hogy össze van-e szerelve, és hogy a tesztelést nem részes fél területén végezték-e

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8544 –8548

Szigetelt huzal, kábel (és más szigetelt elektromos vezeték, optikai szálakból álló kábel)

Szénelektróda, szénkefe, ívlámpaszén, galvánelemhez való szén és más elektromos célra szolgáló, grafitból vagy más szénből készült cikk

Bármilyen anyagból készült elektromos szigetelő

Szigetelőszerelvény elektromos géphez, készülékhez vagy berendezéshez, szigetelőanyaggal bélelt, nem nemesfémből készült elektromos szigetelőcső és ezek csatlakozódarabjai

Primer cella, primer elem és elektromos akkumulátor selejtje és hulladéka; kimerült primer cella, kimerült primer elem és kimerült elektromos akkumulátor; gépnek vagy készüléknek ebben az árucsoportban máshol nem említett elektromos alkatrésze

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

86. árucsoport

Vasúti mozdonyok vagy villamos-motorkocsik, sínhez kötött járművek és alkatrészeik; vasúti vagy villamosvágány-tartozékok és -felszerelések és alkatrészeik; mindenféle mechanikus (beleértve az elektromechanikusat is) közlekedési jelzőberendezés

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

ex 87. árucsoport

Járművek és ezek alkatrészei és tartozékai, a vasúti vagy villamosvasúti sínhez kötött járművek kivételével; a következők kivételével:

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 45 %-át

8708

A 8701 –8705  vtsz. alá tartozó járművek alkatrésze és tartozéka

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

8711

Motorkerékpár (beleértve a segédmotoros kerékpárt [moped] is), és kerékpár segédmotorral felszerelve, oldalkocsival is; oldalkocsi

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

88. árucsoport

Légi járművek, űrhajók, és ezek alkatrészei

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

89. árucsoport

Hajók, csónakok és más úszószerkezetek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével. A 8906  vámtarifaszám alá tartozó hajótestek azonban nem használhatók fel

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

ex 90. árucsoport

Optikai, fényképészeti, mozgófényképészeti, mérő-, ellenőrző-, precíziós, orvosi vagy sebészeti műszerek és készülékek; mindezek alkatrészei és tartozékai; a következők kivételével:

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

900150

Szemüveglencse más anyagból

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során a következő műveletek valamelyikét elvégzik:

— a félkész lencse felületkezelése, szemüvegkeretre rögzíthető, látáskorrekciós hatású, megmunkált szemészeti lencse előállítása céljából

— lencse bevonása megfelelő kezelés útján, a viselője látásának javítása és biztonságának védelme érdekében

— vagy

— Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

91. árucsoport

Órák és kisórák és ezek alkatrészei

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 40 %-át

92. árucsoport

Hangszerek; mindezek alkatrészei és tartozékai

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

93. árucsoport

Fegyverek és lőszerek; ezek alkatrészei és tartozékai

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

94. árucsoport

Bútor; ágyfelszerelés, matracok, ágybetétek, párnák és hasonló párnázott lakberendezési cikkek; máshol nem említett lámpák és világítófelszerelések; megvilágított jelzések, reklámfeliratok, névtáblák és hasonlók; előre gyártott épületek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

95. árucsoport

Játékok, játékszerek és sporteszközök; ezek alkatrészei és tartozékai

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

96. árucsoport

Különböző áruk

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

vagy

Előállítás, amelynek során az összes felhasznált anyag értéke nem haladja meg a termék gyártelepi árának 50 %-át

97. árucsoport

Művészeti tárgyak, gyűjteménydarabok és régiségek

Előállítás bármely vámtarifaszám alá tartozó anyagból, a termék vámtarifaszáma alá tartozó anyagok kivételével

(1)   

A „meghatározott eljárásokra” vonatkozó különleges feltételeket lásd a 8.1–8.3. bevezető megjegyzésben.

(2)   

A kevert textil alapanyagokból előállított termékekkel kapcsolatos különleges feltételek a 6. bevezető megjegyzésben találhatók.

(3)   

Lásd a 7. bevezető megjegyzést.

(4)   

Lásd a 9. bevezető megjegyzést.

III. MELLÉKLET

A SZÁRMAZÁSI NYILATKOZAT SZÖVEGE

Az alább megadott szövegű származási nyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A nyilatkozatnak a lábjegyzetek szövegét nem kell tartalmaznia.

Albán változat

Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … (1)) deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … (2) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.

Arab változat

image

Bosnyák változat

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br… (1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi. … (2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.

Bolgár változat

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №… (1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … (2) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.

Horvát változat

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.

Cseh változat

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v … (2).

Dán változat

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.

Holland változat

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … (2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.

Angol változat

The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin according to the transitional rules of origin.

Észt változat

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.

Feröeri változat

Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. … (1)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur … (2) sambært skiftisreglunum um uppruna.

Finn változat

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja… (2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.

Francia változat

L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ……..(2) selon les règles d'origine transitoires.

Német változat

Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ….. (2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.

Grúz változat

image

Görög változat

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ' αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής... … (2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.

Héber változat

image

Magyar változat

A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális … (2) származásúak.

Izlandi változat

Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr….(1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af. ….(2) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.

Olasz változat

L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …. (2) conformemente alle norme di origine transitorie.

Lett változat

To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir… (2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.

Litván változat

Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. … (1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi ….(2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.

Macedón változat

Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. … (1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со . …. (2) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.

Máltai változat

L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru… (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b'mod ċar, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali ….(2) skont ir-regoli ta' oriġini tranżitorji.

Montenegrói változat

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр…(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи. … (2) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. … (1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.

Norvég változat

Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr… (1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse(2).

Lengyel változat

Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr… (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …..(2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.

Portugál változat

O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o. … (1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2) de acordo com as regras de origem transitórias.

Román változat

Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială ….(2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.

Szerb változat

Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр… (1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи. …. (2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br….(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi.. … (2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.

Szlovák változat

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v …(2).

Szlovén változat

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št.…(1)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno…(2) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.

Spanyol változat

El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o(1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial… (2) con arreglo a las normas de origen transitorias.

Svéd változat

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande …(2) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.

Török változat

Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No:. … (1)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre … (2) tercihli menșeli olduğunu beyan eder.

Ukrán változat

Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № … (1)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має … (2) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.

(Hely és dátum)(3)

(Az exportőr aláírása; a nyilatkozatot aláíró személy nevét jól olvasható formában is fel kell tüntetni)(4)

(1)  Ha a származási nyilatkozatot elfogadott exportőr állítja ki, az exportőr engedélyének számát itt kell feltüntetni. Ha a származási nyilatkozatot nem elfogadott exportőr állítja ki, akkor a zárójelben lévő szöveget el kell hagyni, vagy a helyét üresen kell hagyni.

(2)  Fel kell tüntetni a termék származását. Amennyiben egy származási nyilatkozat teljes egészében vagy részben Ceutából és Melillából származó termékekre vonatkozik, az exportőrnek azokat „CM” jelöléssel egyértelműen meg kell jelölnie azon az okmányon, amelyen a származási nyilatkozatot kiállítják.

(3)  Ezek a jelzések elhagyhatók, ha maga a dokumentum tartalmazza az információkat.

(4)  Ha az exportőr aláírása nem előírás, az aláírás alóli felmentés vonatkozik az aláíró személyre is.

IV. MELLÉKLET

AZ EUR.1 SZÁLLÍTÁSI BIZONYÍTVÁNY ÉS AZ EUR.1 SZÁLLÍTÁSI BIZONYÍTVÁNY IRÁNTI KÉRELEM MINTÁJA

NYOMTATÁSI UTASÍTÁSOK

1. A formanyomtatványok mérete 210 x 297 mm; hosszirányban legfeljebb mínusz 5 mm, illetve plusz 8 mm eltérés megengedett. A felhasznált papír fehér írópapír, amely mechanikus rostanyagot nem tartalmaz, és tömege legalább 25 g/m2. Nyomtatott zöld guilloché-mintázatú háttérrel kell rendelkeznie, amely bármilyen mechanikai vagy vegyi eszközzel végzett hamisítást szembetűnővé tesz.

2. A részes felek illetékes hatóságai fenntarthatják maguknak a jogot, hogy a formanyomtatványokat maguk nyomtassák vagy az általuk jóváhagyott nyomdákkal nyomtattassák. Ez utóbbi esetben a bizonyítványokon fel kell tüntetni az ilyen jóváhagyásra történő hivatkozást. Minden egyes formanyomtatványon szerepelnie kell a nyomda nevének és címének vagy az azonosítására szolgáló jelnek. A formanyomtatványt az azonosítására szolgáló nyomtatott vagy kézzel írt sorszámmal kell ellátni.

SZÁLLÍTÁSI BIZONYÍTVÁNY

image

image

SZÁLLÍTÁSI BIZONYÍTVÁNY IRÁNTI KÉRELEM

image

AZ EXPORTŐR NYILATKOZATA

Alulírott, a hátoldalon megnevezett áru exportőre,

KIJELENTEM, hogy a hátoldalon feltüntetett áru megfelel a mellékelt bizonyítvány kiadásához megkövetelt feltételeknek;

ISMERTETEM az alábbiakban azon tényeket, amelyek alapján az áru a fenti feltételeknek megfelel:

BENYÚJTOM az alábbi igazoló okmányokat ( 17 ):

VÁLLALOM, hogy az illetékes hatóságok kérésére benyújtok minden olyan igazoló okmányt, amely az említett hatóságok megítélése szerint a mellékelt bizonyítvány kiadásához szükséges, valamint hozzájárulok ahhoz, hogy az említett hatóságok szükség esetén betekinthessenek belső nyilvántartásaimba, és ellenőrizhessék a fenti áru előállítási folyamatát;

KÉREM az említett árura vonatkozó mellékelt bizonyítvány kiadását.

(Hely és dátum)

(Aláírás)

V. MELLÉKLET

A CEUTÁBÓL ÉS MELILLÁBÓL SZÁRMAZÓ TERMÉKEKRE VONATKOZÓ KÜLÖNLEGES FELTÉTELEK

Egyetlen cikk

1.  

Amennyiben megfelelnek az e függelék 14. cikkében a változtatás tilalmáról rendelkező szabálynak, a következők

(1) 

Ceutából és Melillából származó termékeknek tekintendők:

(a) 

a teljes egészében Ceutában és Melillában létrejött termékek;

(b) 

azok a Ceutában és Melillában létrejött termékek, amelyek előállításában a teljes egészében Ceutában és Melillában létrejött termékektől eltérő termékeket használnak fel, feltéve hogy:

(i) 

a szóban forgó termékeket e függelék 4. cikke értelmében kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás alá vonták; vagy

(ii) 

a szóban forgó termékek Szerbiából vagy az Európai Unióból származnak, és a rajtuk végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja az e függelék 6. cikkében említett műveleteket;

(2) 

Szerbiából származó termékeknek tekintendők:

(a) 

a teljes egészében Szerbiában létrejött termékek;

(b) 

azok a Szerbiában létrejött termékek, amelyek előállításában a teljes egészében Szerbiában létrejött termékektől eltérő termékeket használnak fel, feltéve hogy:

(i) 

a szóban forgó termékeket e függelék 4. cikke értelmében kielégítő megmunkálás vagy feldolgozás alá vonták; vagy

(ii) 

a szóban forgó termékek Ceutából és Melillából vagy az Európai Unióból származnak, és a rajtuk végzett megmunkálás vagy feldolgozás meghaladja az e függelék 6. cikkében említett műveleteket.

2.  
Ceuta és Melilla egységes területnek minősül.
3.  
Az exportőr vagy meghatalmazott képviselője feltünteti az EUR.1 szállítási bizonyítványok 2. rovatában vagy a származási nyilatkozatokon az exportáló részes fél nevét és a „Ceuta és Melilla” szavakat. Ezenfelül a Ceutából és Melillából származó termékek esetében a származó státust az EUR.1 szállítási bizonyítvány 4. rovatában vagy a származási nyilatkozaton is jelezni kell.
4.  
A spanyol vámhatóságok felelősek ezeknek a szabályoknak a Ceutában és Melillában való alkalmazásáért.

VI. MELLÉKLET

BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT

Az alább megadott szövegű beszállítói nyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A nyilatkozatnak a lábjegyzetek szövegét nem kell tartalmaznia.

BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT

azon árukról, amelyek a szabályokat alkalmazó szerződő felek területén megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül, preferenciális származási státus megszerzése nélkül

Alulírott, a csatolt okmányban szereplő áruk beszállítója, kijelentem, hogy:

1. 

A szóban forgó áruk [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén való előállításához a következő, nem [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területéről származó anyagok kerültek felhasználásra:



A szállított áruk megnevezése (1)

A felhasznált nem származó anyagok megnevezése

A felhasznált nem származó anyagok vámtarifaszáma (2)

A felhasznált nem származó anyagok értéke (2) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teljes érték

 

(1)   

Ha a számla, a szállítólevél vagy más kereskedelmi okmány, melyhez a nyilatkozatot csatolták, különféle árukra vonatkozik, illetve olyan árukra vonatkozik, amelyek nem azonos mértékben tartalmaznak nem származó anyagokat, a beszállítónak ezek között egyértelműen különbséget kell tennie.


Példa:


Az okmány a 8450  vámtarifaszám alá tartozó mosógép előállításában felhasználandó, a 8501  vámtarifaszám alá tartozó villanymotor különböző modelljeire vonatkozik. Az e motorok gyártásához felhasznált nem származó anyagok jellege és értéke modellenként eltérő. A modelleket ennek megfelelően az első oszlopban meg kell különböztetni, és a többi oszlopban minden modell vonatkozásában külön kell megadni az adatokat, lehetővé téve ezzel a mosógépgyártó számára a termék származó státusának megfelelő megítélését az általa használt villanymotormodell függvényében.

(2)   

Ezekben az oszlopokban csak szükség esetén kell feltüntetni az adatokat.


Példák:


Az ex 62. árucsoportba tartozó ruházati cikkekre vonatkozó szabály kimondja, hogy „Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve” alkalmazható. Ha az ilyen ruházati cikkek gyártója egy, a szabályokat alkalmazó szerződő fél területén az Európai Unióból importált, nem származó fonalból szövéssel ott előállított textilanyagot használ fel, az európai uniós szállító részéről a felhasznált nem származó anyagot a nyilatkozatában elég fonalként megnevezni, nincs szükség az ilyen fonal vámtarifaszámának és értékének megadására.


A 7217 vámtarifaszám alá tartozó vas gyártójának, aki ezt a vasat nem származó vasrudakból állítja elő, a második oszlopban a „vasrudak” bejegyzést kell feltüntetnie. Ha ezt a huzalt egy olyan gép előállításához kívánják felhasználni, amelynek esetében a szabály egy megadott százalékra korlátozza az összes felhasználható nem származó anyag értékét, a harmadik oszlopban fel kell tüntetni a nem származó rudak értékét.

(3)   

Az „anyagok értéke” a felhasznált nem származó anyagok behozatalkor érvényes vámértéke, vagy ha ez nem ismert és nem állapítható meg, az anyagokért [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén fizetett első megállapítható ár.


Az egyes felhasznált nem származó anyagok pontos értékét az első oszlopban megjelölt áruk egységeire nézve kell megadni.

2. 

A szóban forgó áruk előállításához [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén felhasznált valamennyi anyag [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területéről származik:

3. 

A következő árukat e függelék 13. cikkének megfelelően [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül feldolgozás vagy megmunkálás alá vonták, és ezzel ott az alábbi teljes hozzáadott érték keletkezett:



A szállított áruk megnevezése

A(z) [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül keletkezett teljes hozzáadott érték (1)

 

 

 

 

 

 

 

(Hely és dátum)

 

 

 

 

 

 

 

(A beszállító címét és aláírását, továbbá a nyilatkozatot aláíró személy nevét jól olvasható formában fel kell tüntetni.)

(1)   

A „teljes hozzáadott érték” a(z) [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül keletkezett összes költséget jelenti, az ott hozzáadott összes anyag értékét is beleértve. A(z) [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül keletkezett pontos teljes hozzáadott értéket az első oszlopban megjelölt áruk egységeire nézve kell megadni.

VII. MELLÉKLET

HOSSZÚ TÁVÚ BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT

Az alább megadott szövegű hosszú távú beszállítói nyilatkozatot a lábjegyzeteknek megfelelően kell kiállítani. A nyilatkozatnak a lábjegyzetek szövegét nem kell tartalmaznia.

HOSSZÚ TÁVÚ BESZÁLLÍTÓI NYILATKOZAT

azon árukról, amelyek egy, a szabályokat alkalmazó szerződő fél területén megmunkáláson vagy feldolgozáson mentek keresztül, preferenciális származási státus megszerzése nélkül

Alulírott, a csatolt okmányban szereplő, … ( 18 ) részére rendszeresen szállított áruk beszállítója, kijelentem, hogy:

1. 

A szóban forgó áruk [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén való előállításához a következő, nem [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területéről származó anyagok kerültek felhasználásra:



A szállított áruk megnevezése (1)

A felhasznált nem származó anyagok megnevezése

A felhasznált nem származó anyagok vámtarifaszáma (2)

A felhasznált nem származó anyagok értéke (2) (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Teljes érték

 

(1)   

Ha a számla, a szállítólevél vagy más kereskedelmi okmány, melyhez a nyilatkozatot csatolták, különféle árukra vonatkozik, illetve olyan árukra vonatkozik, amelyek nem azonos mértékben tartalmaznak nem származó anyagokat, a beszállítónak ezek között egyértelműen különbséget kell tennie.


Példa:


Az okmány a 8450  vámtarifaszám alá tartozó mosógép előállításában felhasználandó, a 8501  vámtarifaszám alá tartozó villanymotor különböző modelljeire vonatkozik. Az e motorok gyártásához felhasznált nem származó anyagok jellege és értéke modellenként eltérő. A modelleket ennek megfelelően az első oszlopban meg kell különböztetni, és a többi oszlopban minden modell vonatkozásában külön kell megadni az adatokat, lehetővé téve ezzel a mosógépgyártó számára a termék származó státusának megfelelő megítélését az általa használt villanymotormodell függvényében.

(2)   

Ezekben az oszlopokban csak szükség esetén kell feltüntetni az adatokat.


Példák:


Az ex 62. árucsoportba tartozó ruházati cikkekre vonatkozó szabály kimondja, hogy „Szövés, amelyhez konfekcionálás társul, a szövet kiszabását is beleértve” alkalmazható. Ha az ilyen ruházati cikkek gyártója egy, a szabályokat alkalmazó szerződő fél területén az Európai Unióból importált, nem származó fonalból szövéssel ott előállított textilanyagot használ fel, az európai uniós szállító részéről a felhasznált nem származó anyagot a nyilatkozatában elég fonalként megnevezni, nincs szükség az ilyen fonal vámtarifaszámának és értékének megadására.


A 7217 vámtarifaszám alá tartozó vas gyártójának, aki ezt a vasat nem származó vasrudakból állítja elő, a második oszlopban a „vasrudak” bejegyzést kell feltüntetnie. Ha ezt a huzalt egy olyan gép előállításához kívánják felhasználni, amelynek esetében a szabály egy megadott százalékra korlátozza az összes felhasználható nem származó anyag értékét, a harmadik oszlopban fel kell tüntetni a nem származó rudak értékét.

(3)   

Az „anyagok értéke” a felhasznált nem származó anyagok behozatalkor érvényes vámértéke, vagy ha ez nem ismert és nem állapítható meg, az anyagokért [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén fizetett első megállapítható ár.


Az egyes felhasznált nem származó anyagok pontos értékét az első oszlopban megjelölt áruk egységeire nézve kell megadni.

2. 

Az említett áruk előállításához [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén felhasznált minden egyéb anyag [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területéről származik:

3. 

A következő árukat e függelék 13. cikkének megfelelően [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül feldolgozás vagy megmunkálás alá vonták, és ezzel ott az alábbi teljes hozzáadott érték keletkezett:



A szállított áruk megnevezése

A(z) [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül keletkezett teljes hozzáadott érték (1)

 

 

 

 

 

 

(1)   

A „teljes hozzáadott érték” a(z) [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül keletkezett összes költséget jelenti, az ott hozzáadott összes anyag értékét is beleértve. A(z) [adja meg a szabályokat alkalmazó, megfelelő szerződő fél (felek) nevét] területén kívül keletkezett pontos teljes hozzáadott értéket az első oszlopban megjelölt áruk egységeire nézve kell megadni.

Ez a nyilatkozat ezen áruk minden … és

… között teljesített további szállítmányára érvényes ( 19 ).

Vállalom, hogy haladéktalanul tájékoztatom ….-t (18) , ha ez a nyilatkozat a továbbiakban nem érvényes.



 

(Hely és dátum)

 

 

 

(A beszállító címét és aláírását, továbbá a nyilatkozatot aláíró személy nevét jól olvasható formában fel kell tüntetni.)

▼B

4. JEGYZŐKÖNYV

a szárazföldi szállításról



1. cikk

Cél

E jegyzőkönyv ösztönözni kívánja a felek közötti együttműködést a szárazföldi szállítás, különösen az átmenő forgalom területén, és e célból biztosítani kívánja, hogy a felek területei között zajló és a területeiken áthaladó közlekedést e jegyzőkönyv valamennyi rendelkezésének teljes körű és kölcsönös alkalmazásával összehangoltan fejlesszék.

2. cikk

Scope

1.  
Az együttműködés kiterjed a szárazföldi szállításra, különösen a közúti, vasúti és a kombinált szállításra, és magában foglalja a megfelelő infrastruktúrát is.
2.  

Ezzel összefüggésben, e jegyzőkönyv hatálya különösen a következőkre terjed ki:

— 
közlekedési infrastruktúra valamelyik fél területén a jegyzőkönyv célkitűzéseinek megvalósításához szükséges mértékben;
— 
kölcsönös piacra jutás a közúti közlekedés területén;
— 
elengedhetetlenül szükséges jogi és közigazgatási támogató intézkedések, beleértve a kereskedelmi, adózási, szociális és technikai intézkedéseket is;
— 
együttműködés a környezetvédelmi szükségleteknek megfelelő közlekedési rendszer kifejlesztésében;
— 
rendszeres információcsere a felek közlekedéspolitikáinak fejleményeiről, különös tekintettel a közlekedési infrastruktúrára.

3. cikk

Fogalommeghatározások

E jegyzőkönyv alkalmazásában a következő fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:

a)

„közösségi átmenő forgalom” : a Közösségben székhellyel rendelkező fuvarozó által végzett árufuvarozás a Közösség valamelyik tagállamába irányuló vagy onnan induló útvonalon, amely szerb területen halad át;

b)

„szerbiai átmenő forgalom” : Szerbiában székhellyel rendelkező fuvarozó által végzett árufuvarozás, amely Szerbiából indul, áthalad a Közösség területén, és rendeltetési helye egy harmadik ország, illetve harmadik országból induló árufuvarozás, amelynek rendeltetési helye Szerbia.

c)

„kombinált szállítás” :

áruszállítás, amelynek során a tehergépjármű, a pótkocsi, a félpótkocsi (vontatóegységgel vagy anélkül), a csereszekrény vagy a legalább 20 láb hosszú konténer az út kezdeti vagy befejező szakaszában közutat vesz igénybe, a másik szakaszban pedig vasutat vagy belvízi vagy tengeri utat vesz igénybe, amennyiben ez a szakasz meghaladja a 100 km-t légvonalban, továbbá a jármű az út kezdeti, illetve befejező, közúti szakaszát:

— 
az áru felrakodásának helye és a legközelebbi alkalmas vasúti berakodó állomás között teszi meg a kezdeti szakasz esetében, illetve a legközelebbi alkalmas vasúti kirakodó állomás és az áru kirakodásának helye között teszi meg a befejező szakasz esetében, vagy
— 
a belvízi vagy tengeri berakodó vagy kirakodó kikötőtől légvonalban 150 km-t meg nem haladó sugarú körön belül teszi meg.

INFRASTRUKTÚRA

4. cikk

Általános rendelkezés

A felek megállapodnak abban, hogy kölcsönösen összehangolt intézkedéseket fogadnak el a multimodális közlekedési infrastruktúra kialakítása érdekében, amely létfontosságú eszköz a Szerbián keresztül történő árufuvarozást érintő problémák megoldásában, különösen a regionális közlekedési főhálózat részét képező VII. és X. összeurópai folyosón, és a Belgrádot Vrbnicával (a montenegrói határ) összekötő vasútvonalon.

5. cikk

Tervezés

A Közösségnek és Szerbiának különös érdeke azon regionális multimodális közlekedési hálózat kialakítása Szerbia területén, amely Szerbia és a délkelet-európai régió igényeit látja el, és kiterjed a fő közúti és vasúti útvonalakra, belvízi utakra, belvízi kikötőkre, kikötőkre, repülőterekre és a hálózat más lényeges szállítási módjaira. Ezt a hálózatot a délkelet-európai alapvető közlekedési infrastruktúra főhálózat fejlesztéséről szóló egyetértési nyilatkozat határozza meg, amelyet a régió miniszterei és az Európai Bizottság 2004 júniusában írtak alá. A hálózat kialakítását és a prioritások kiválasztását az egyes aláírók képviselőiből álló irányítóbizottság végzi el.

6. cikk

Pénzügyi szempontok

1.  
A Közösség e megállapodás 116. cikke alapján pénzügyi hozzájárulást nyújthat az 5. cikkben említett szükséges infrastrukturális munkálatokhoz. E pénzügyi hozzájárulásra az Európai Beruházási Bank által nyújtott hitelen, és egyéb, további kiegészítő forrásokat biztosító finanszírozási formákon keresztül kerülhet sor.
2.  
A munka felgyorsítása érdekében az Európai Bizottság lehetőség szerint törekszik arra, hogy ösztönözze a kiegészítő források, mint például az egyes tagállamok kétoldalú megállapodásokon alapuló beruházásainak, illetve az állami vagy magánfinanszírozások igénybevételét.

VASÚTI ÉS KOMBINÁLT SZÁLLÍTÁS

7. cikk

Általános rendelkezések

A felek elfogadják azokat a kölcsönösen összehangolt intézkedéseket, amelyek ahhoz szükségesek, hogy fejlesszék és elősegítsék a vasúti közlekedést és kombinált szállítást, mint olyan eszközt, amely biztosítja, hogy a jövőben a kétoldalú szállításaik és a Szerbián áthaladó árutovábbításaik fő hányadát fokozottan környezetbarát feltételek mellett bonyolítsák le.

8. cikk

Az infrastruktúrával kapcsolatos különleges szempontok

A szerbiai vasút modernizálásának részeként meg kell tenni a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy a rendszert alkalmassá tegyék a kombinált szállításra, különös tekintettel a terminálok és az alagutak méreteinek kiépítésére, valamint a kapacitásépítésre, amelyekhez jelentős beruházások szükségesek.

9. cikk

Támogató intézkedések

A felek megtesznek minden szükséges intézkedést a kombinált szállítás fejlődésének ösztönzése érdekében.

Az intézkedések célja:

— 
a kombinált szállítás igénybevételének ösztönzése a felhasználók és feladók körében;
— 
kombinált szállítási mód versenyképességének javítása a közúti szállítással szemben, különösen a megfelelő jogszabályi keretek között a Közösség vagy Szerbia új kombinált szállítási projektjeinek pénzügyi támogatásán keresztül;
— 
a kombinált szállítás alkalmazásának ösztönzése nagy távolságokon és különösen a csereszekrények, konténerek és félpótkocsik használatának és általában a kíséret nélküli szállításnak az elősegítése;
— 
a kombinált szállítás sebességének és megbízhatóságának javítása, különösen:
— 
a konvojok gyakoriságának növelése a feladók és a felhasználók igényeivel összhangban;
— 
a várakozási idő csökkentése a terminálokon és a terminálok hatékonyságának növelése;
— 
a megközelítési útvonalakon lévő akadályok megszüntetetése megfelelő módszerekkel, és ezáltal a kombinált szállításhoz való hozzáférés javítása;
— 
szükség esetén a különleges szállítóeszközök tömegének, méreteinek és műszaki jellemzőinek harmonizálása, különösen azért, hogy biztosítsák a vasúti nyomtávval való szükségszerű kompatibilitást, és a forgalom szintje által megkövetelt mértékben összehangolt lépéseket tegyenek az ilyen szállítóeszközök rendelése és üzembe helyezése érdekében;
— 
valamint általánosan minden más megfelelő intézkedés megtétele.

10. cikk

A vasút szerepe

Az államok és a vasúti társaságok megfelelő hatásköreivel összefüggésben a felek mind a személyszállítás, mind pedig az áruszállítás tekintetében ajánlásokat fogalmaznak meg, hogy vasúti társaságaik:

— 
kétoldalú vagy többoldalú kapcsolatok, illetve nemzetközi vasúti szervezetek keretében működjenek együtt valamennyi területen, különös tekintettel a szállítási szolgáltatások minőségének és biztonságosságának javítására;
— 
közösen próbálják meg létrehozni a vasúti társaságok szervezeti rendszerét, hogy ezáltal – a tisztességes verseny feltételei szerint és a felhasználók ilyen jellegű választási szabadságának meghagyásával – ösztönözzék a feladókat arra, hogy a közút helyett vasúton küldjék szállítmányaikat, különösen árutovábbítás esetében;
— 
készítsék elő Szerbiának a vasút fejlesztésével kapcsolatos közösségi vívmányok végrehajtásában és jövőbeli alakításában való részvételét.

KÖZÚTI SZÁLLÍTÁS

11. cikk

Általános rendelkezések

1.  
A szállítási piacokra való kölcsönös bejutás tekintetében a felek megállapodnak, hogy kezdetben és a (2) bekezdés sérelme nélkül fenntartják a Közösség egyes tagállamai és Szerbia között létrejött kétoldalú megállapodásokon vagy más meglévő kétoldalú okmányokon, illetve – az ilyen megállapodások vagy okmányok hiányában – az 1991-es tényleges helyzeten alapuló rendszert.

A 12. cikkben előírtak szerint a Közösség és Szerbia között a közúti szállítási piachoz való hozzáférésről, valamint a 13. cikk (2) bekezdése szerint a közúti adózásról szóló megállapodás megkötéséig azonban Szerbia együttműködik a Közösség tagállamaival e kétoldalú megállapodások módosításában, azzal a céllal, hogy ezeket e jegyzőkönyvvel összhangba hozzák.

2.  
A felek megállapodnak abban, hogy ezen megállapodás hatálybalépésének napjától korlátlan hozzáférést biztosítanak a közösségi átmenő forgalom számára Szerbián, illetve a szerbiai átmenő forgalom számára a Közösségen keresztül.
3.  
Amennyiben a (2) bekezdés alapján biztosított jogok következtében a közösségi fuvarozók átmenő forgalma annyira megnövekedik, amely a közúti közlekedési infrastruktúrát és/vagy a forgalom folyamatosságát súlyosan károsítja, vagy annak veszélyével fenyeget az 5. cikkben említett forgalmi tengelyeken, és hasonló körülmények mellett problémák merülnek fel a szerb határokhoz közel fekvő közösségi területen, az ügyet e megállapodás 121. cikkével összhangban a stabilizációs és társulási tanács elé terjesztik. Amennyiben az ilyen károk korlátozása vagy enyhítése érdekében szükséges, a felek rendkívüli ideiglenes, megkülönböztetésmentes intézkedéseket javasolhatnak.
4.  
Amennyiben az Európai Közösség olyan szabályokat állapít meg, amelyek az Európai Unióban nyilvántartásba vett nehéz tehergépjárművek által okozott szennyezés csökkentésére és a forgalombiztonság javítására irányulnak, akkor hasonló rendszert kell alkalmazni azokra a Szerbiában nyilvántartásba vett nehéz tehergépjárművekre is, amelyekkel a Közösség területén kívánnak közlekedni. A stabilizációs és társulási tanács határoz a szükséges részletes szabályokról.
5.  
A felek tartózkodnak minden olyan egyoldalú intézkedéstől, amely a Közösség, valamint Szerbia fuvarozói vagy járművei közötti hátrányos megkülönböztetéshez vezethet. Mindkét szerződő fél megtesz minden olyan lépést, amely a másik szerződő fél területére irányuló vagy területén áthaladó közúti szállítás elősegítéséhez szükséges.

12. cikk

Piacra jutás

A felek vállalják, hogy a nemzeti szabályozásuk szerint végzett és elsőbbséget élvező közös munkájuk során a következőkre törekednek:

— 
olyan cselekvési irányvonal kialakítása, amely várhatóan elősegíti a felek igényeinek megfelelő, illetve egyrészt a közösségi belső piac kiteljesítésével és a közös közlekedéspolitika megvalósításával, másrészt Szerbia gazdaság- és közlekedéspolitikájával összeegyeztethető közlekedési rendszer fejlődését,
— 
végleges rendszer kialakítása, amely a viszonosság elve alapján szabályozza a felek között a közúti fuvarozási piacokra való jövőbeni bejutást.

13. cikk

Adózás, autópályadíjak és egyéb díjak

1.  
A felek elfogadják, hogy a közúti járművek adóztatásának, valamint az autópályadíjak és egyéb díjak kivetésének mindkét fél részéről megkülönböztetésmentesen kell történnie.
2.  
A felek tárgyalásokat kezdeményeznek azzal a céllal, hogy a lehető legrövidebb időn belül megállapodásra jussanak a közúti adózás kérdésében a Közösség által ezen a területen elfogadott szabályok alapján. Az említett megállapodás célja elsősorban az, hogy biztosítsa a határon áthaladó forgalom szabad áramlását, fokozatosan megszüntesse a felek által alkalmazott közúti adózási rendszerek közötti eltéréseket, és kiküszöbölje a verseny ilyen eltérésekből fakadó torzulásait.
3.  
Az e cikk (2) bekezdésben megemlített tárgyalások lezárásáig a felek megszüntetik a Közösség, valamint Szerbia fuvarozói közötti megkülönböztetést a nehéz tehergépjárművek üzemeltetésére és/vagy birtoklására, továbbá a felek területén folytatott fuvarozási tevékenységre kivetett adók és díjak tekintetében. Szerbia vállalja, hogy kérésre tájékoztatja az Európai Bizottságot az általa alkalmazott adók, autópályadíjak és más díjak összegéről, valamint kiszámításuk módszeréről.
4.  
A (2) bekezdésben és a 12. cikkben említett megállapodás megkötéséig e megállapodás hatálybalépését követően csak előzetes konzultációs eljárás keretében lehet bármilyen változtatást javasolni a Szerbia területén áthaladó közösségi átmenő forgalomra felszámítható díjtételek, autópályadíjak és egyéb díjak tekintetében, beleértve a beszedésükre alkalmazott rendszereket is.

14. cikk

Tömegek és méretek

1.  
Szerbia elfogadja, hogy a tömegre és méretekre vonatkozó közösségi szabványoknak megfelelő közúti járművek szabadon és e tekintetben akadályok nélkül közlekedhetnek az 5. cikkben említett útvonalakon. Az érvényes szerb szabványokat nem teljesítő közúti járművekre az e megállapodás hatálybalépését követő hat hónap során olyan különleges, nem megkülönböztető díjak vethetők ki, amelyek tükrözik a többlet-tengelyterhelés által okozott kár mértékét.
2.  
Szerbia törekedni fog arra, hogy pénzügyi lehetőségei szerint az útépítésre vonatkozó hatályos rendeleteit és szabványait az e megállapodás hatálybalépését követő ötödik évig összhangba hozza a Közösség irányadó jogszabályaival, továbbá a javasolt határidőn belül jelentős erőfeszítéseket tesz az 5. cikkben említett meglévő útvonalak javítására ezen új szabályok és szabványok figyelembevételével.

15. cikk

Környezetvédelem

1.  
A környezet védelme érdekében a felek a nehéz tehergépjárművek gáz- és részecskekibocsátása és megengedett zajszintje tekintetében a védelem magas szintjét biztosító szabványok bevezetésére törekednek.
2.  
Annak érdekében, hogy egyértelmű információkkal lássák el az ipart és ösztönözzék az összehangolt kutatást, programozást és gyártást, ezen a területen kerülni kell az eltérést jelentő nemzeti szabványok alkalmazását.
3.  
A nemzetközi megállapodásokban megállapított környezetvédelmi szabványoknak megfelelő járművek minden további korlátozás nélkül közlekedhetnek a felek területén.
4.  
Az új szabványok bevezetése céljából a felek együttműködnek a fent említett célkitűzések megvalósítása érdekében.

16. cikk

Szociális szempontok

1.  
Szerbia összehangolja a közúti árufuvarozó személyzet képzésére vonatkozó jogszabályait a közösségi szabványokkal, különös tekintettel a veszélyes áruk szállítására.
2.  
Szerbia mint a nemzetközi közúti fuvarozást végző járművek személyzetének munkájáról szóló európai megállapodás szerződő fele és a Közösség a lehető legnagyobb mértékben összehangolják a vezetési időre, a gépkocsivezetők pihenőidejére és a személyzet összetételére vonatkozó politikáikat, figyelembe véve a szociális jogszabályok jövőbeli fejlődését ezen a területen.
3.  
A felek együttműködnek a közúti fuvarozásra vonatkozó szociális jogszabályok végrehajtása terén.
4.  
A felek a kölcsönös elismerés céljából biztosítják a közúti árufuvarozói szakma gyakorlásának engedélyezésére vonatkozó jogszabályaik egyenértékűségét.

17. cikk

A forgalomra vonatkozó rendelkezések

1.  
A felek megosztják egymással tapasztalataikat és jogszabályaik összehangolására törekednek annak érdekében, hogy a csúcsidőszakok (hétvégék, ünnepnapok és idegenforgalmi idények) forgalmát javítsák.
2.  
A felek általában véve támogatják egy közúti forgalmi információs rendszer bevezetését, fejlesztését és az erre vonatkozó együttműködést.
3.  
Törekednek a romlandó áruk, az élőállatok és a veszélyes anyagok szállítására vonatkozó jogszabályaik harmonizálására.
4.  
A felek ugyancsak törekednek a gépkocsivezetőknek biztosítandó műszaki segítségnyújtás, a forgalomra és a turistákat érintő egyéb kérdésekre vonatkozó alapvető információk terjesztése, valamint a segélyhívó szolgáltatások – köztük a mentőszolgálatok – összehangolására.

18. cikk

Közúti közlekedésbiztonság

1.  
Szerbia az e megállapodás hatálybalépését követő 3. év végéig összehangolja a közúti közlekedésbiztonságra, különösen a veszélyes áruk szállítására vonatkozó jogszabályait a Közösség megfelelő előírásaival.
2.  
Szerbia mint a veszélyes áruk nemzetközi közúti szállításáról szóló európai megállapodás (ADR) szerződő fele és a Közösség a lehető legnagyobb mértékben összehangolják a veszélyes áruk szállítására vonatkozó politikáikat.
3.  
A felek együttműködnek a közúti közlekedésbiztonságra vonatkozó jogszabályaik végrehajtásában, különös tekintettel a vezetői engedélyekre és a közúti balesetek számának csökkentésére irányuló intézkedésekre.

AZ ALAKISÁGOK EGYSZERŰSÍTÉSE

19. cikk

Az alakiságok egyszerűsítése

1.  
A felek megállapodnak abban, hogy egyszerűsítik a vasúti és közúti áruforgalmat, mind a kétoldalú, mind a tranzitforgalom tekintetében.
2.  
A felek megállapodnak abban, hogy tárgyalásokat kezdeményeznek egy olyan megállapodás megkötése céljából, amely megkönnyíti az árufuvarozással kapcsolatos ellenőrzéseket és alakiságokat.
3.  
A felek megállapodnak, hogy a szükséges mértékben együttesen lépnek fel és támogatják további egyszerűsítő intézkedések elfogadását.

ZÁRÓ RENDELKEZÉSEK

20. cikk

A hatály kiterjesztése

Amennyiben valamelyik fél az e jegyzőkönyv alkalmazása során szerzett tapasztalatok alapján arra a következtetésre jut, hogy az egyéb intézkedések, amelyek nem tartoznak e jegyzőkönyv hatálya alá, az összehangolt európai közlekedéspolitika érdekeit szolgálják, és elősegíthetik különösen az átmenő forgalom problémájának megoldását, erre vonatkozóan javaslatot terjeszt a másik fél elé.

21. cikk

Végrehajtás

1.  
A felek közötti együttműködést e megállapodás 123. cikkével összhangban létrehozandó külön albizottság keretében végzik.
2.  

Az albizottság elsősorban:

a) 

együttműködési terveket készít a vasúti és a kombinált fuvarozás, a közlekedéssel kapcsolatos kutatás és a környezetvédelem területén;

b) 

elemzi az e jegyzőkönyvben foglalt határozatok alkalmazását, és ajánlásokat fogalmaz meg a stabilizációs és társulási bizottság számára az esetlegesen felmerülő problémák megfelelő megoldására;

c) 

e megállapodás hatálybalépését követően két évvel helyzetértékelést készít az infrastruktúrafejlesztéssel és a szabad átmenő forgalom hatásaival kapcsolatban;

d) 

összehangolja a nemzetközi közlekedés és különösen az átmenő forgalom megfigyelését, előrejelzését, valamint az ezekkel kapcsolatos egyéb statisztikai munkákat.

JOINT DECLARATION

1. A Közösség, valamint Szerbia tudomásul veszi, hogy 2001. november 9-től ( 20 ) a nehéz tehergépjárművek típusjóváhagyása céljából a Közösségben jelenleg elfogadott gáz- és zajkibocsátási határértékek a következők ( 21 ):

Az ESC-vizsgálaton (állandósult állapotban végzett vizsgálati ciklus) és az ELR-vizsgálaton (állandó motorfordulatszámon alkalmazott terhelési fokozatok sorozatából álló vizsgálati ciklus) mért határértékek:



 

 

szén-monoxid tömege

szén-hidrogének tömege

nitrogén-oxidok tömege

részecskék tömege

füst

 

 

(CO)

g/kWh

(HC)

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT)

g/kWh

m-1

B1sor

Euro IV

1,5

0,46

3,5

0,02

0,5

Az európai nem stacionárius ciklus (ETC) szerint mért határértékek:



 

 

szén-monoxid tömege

nem metán szén-hidrogének tömege

metán tömege

nitrogén-oxidok tömege

részecskék tömege

 

 

(CO)

g/kWh

(NMHC)

g/kWh

(CH4()

g/kWh

(NOx)

g/kWh

(PT) ()

g/kWh

B1 sor

Euro IV

4,0

0,55

1,1

3,5

0,03

(1)   

Csak a földgázüzemű motorok;

(2)   

Nem alkalmazandó a gáz tüzelőanyagú motorokra.

2. In A Közösség és Szerbia a jövőben törekednek arra, hogy a modern kibocsátáscsökkentési technológiák és a jobb minőségű üzemanyagok felhasználásán keresztül csökkentsék a gépjárművek kibocsátásait.

5. JEGYZŐKÖNYV

az acéliparnak nyújtott állami támogatásról



1. A felek elismerik annak szükségét, hogy Szerbia megfelelő módon foglalkozzon az acélipari ágazatát érintő szerkezeti hiányosságokkal annak érdekében, hogy ezen iparának globális versenyképességét biztosítsa.

2. E megállapodás 38. cikke (1) bekezdésének iii. pontjában meghatározott követelményekre hivatkozva – a 2007–2013 közötti időszakra vonatkozó nemzeti regionális támogatásokról szóló iránymutatások I. mellékletében meghatározott – acélipar számára nyújtott állami támogatás összeegyeztethetőségének értékelése az EK-Szerződés 87. cikkének az acélipari ágazatra való alkalmazásából eredő kritériumok – a másodlagos jogszabályokat is beleértve – alapján történik.

3. A megállapodás 38. cikke (1) bekezdésének iii. pontjában foglalt rendelkezéseknek az acélipar tekintetében való alkalmazása céljából a Közösség elismeri, hogy e megállapodás hatálybalépését követő öt éven át Szerbia a nehézségekkel küzdő acélgyártó vállalkozások számára kivételesen szerkezetátalakítási célú állami támogatást nyújthat, feltéve, hogy:

a) 

ez a támogatás a szerkezetátalakítási időszak végén a kedvezményezett cégek rendes piaci körülmények közötti életképességéhez vezet, és

b) 

az ilyen támogatás összege és intenzitása csak arra korlátozódik, ami feltétlenül szükséges az életképesség helyreállításához, valamint a támogatás adott esetben fokozatosan csökken;

c) 

Szerbia olyan szerkezetátalakítási programokat terjeszt elő, amelyek az átfogó racionalizáláshoz kapcsolódnak, amely magában foglalja a nem hatékony kapacitás bezárását. Valamennyi olyan acélgyártó vállalkozás, amely a szerkezetátalakítási támogatás kedvezményezettje lehetőség szerint biztosítja azokat a kiegyenlítő intézkedéseket, amelyek a támogatás által előidézett piaci torzulást ellensúlyozzák.

4. Szerbia értékelés céljából az Európai Bizottsághoz benyújtja nemzeti szerkezetátalakítási programját, valamint a szerkezetátalakítási támogatásban részesülő egyes vállalkozások egyedi üzleti terveit, amelyek bizonyítják, hogy a fenti feltételek teljesülnek.

Az egyedi üzleti terveket Szerbia állami támogatásokat ellenőrző hatósága értékeli és hagyja jóvá annak tekintetében, hogy megfelelnek-e ezen jegyzőkönyv (3) bekezdésének.

Az Európai Bizottság megerősíti, hogy a nemzeti szerkezetátalakítási program megfelel a (3) bekezdésben foglalt követelményeknek.

5. Az Európai Bizottság – az illetékes nemzeti hatóságokkal, különösen Szerbia állami támogatásokat ellenőrző hatóságával szorosan együttműködve – ellenőrzi a tervek végrehajtását.

Ha az ellenőrzés jelzi, hogy e megállapodás aláírásának időpontját követően a kedvezményezettnek a nemzeti szerkezetátalakítási programban jóvá nem hagyott támogatást, illetve acélipari vállalatoknak a nemzeti szerkezetátalakítási programban nem szereplő bármilyen szerkezetátalakítási támogatást nyújtottak, Szerbia állami támogatásokat ellenőrző hatóságának biztosítania kell az ilyen támogatások visszatérítését.

6. Kérésre a Közösség technikai segítséget nyújt Szerbiának a nemzeti szerkezetátalakítási program és az egyedi üzleti tervek elkészítésében.

7. Az állami támogatások tekintetében a felek biztosítják a teljes átláthatóságot. Különösen a szerb acélgyártás számára nyújtott állami támogatások, valamint a szerkezetátalakítási program és az üzleti tervek végrehajtása tekintetében kell teljes és folyamatos információcserét biztosítani.

8. A stabilizációs és társulási bizottság figyelemmel kíséri a fenti (1)–(4) bekezdésben megállapított követelmények végrehajtását. E célból a stabilizációs és társulási bizottság végrehajtási szabályokat javasolhat.

9. Amennyiben valamelyik fél úgy ítéli meg, hogy a másik fél konkrét gyakorlata összeegyeztethetetlen e jegyzőkönyv feltételeivel, és ha ez a gyakorlat sérti vagy sértheti az előbbi fél érdekeit, vagy jelentős kárt okoz belföldi iparának, ez a fél megfelelő intézkedéseket hozhat a versenyügyi kérdésekkel foglalkozó albizottság keretében folytatott konzultációt követően, vagy az ilyen konzultációra történő előterjesztést követő 30 munkanap elteltével.

6. JEGYZŐKÖNYV

vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtásról



1. cikk

Fogalommeghatározások

E jegyzőkönyv alkalmazásában:

a)

„vámjogszabályok” : a felek területén alkalmazandó olyan jogi vagy közigazgatási rendelkezések, amelyek a behozatalt, a kivitelt, az áruk továbbítását és vámeljárás alá helyezését szabályozzák, beleértve a felek által elfogadott tiltó, korlátozó és ellenőrző intézkedéseket;

b)

„megkereső hatóság” : a szerződő felek egyike által erre a célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóság, amely e jegyzőkönyv alapján segítséget kér;

c)

„megkeresett hatóság” : a szerződő felek egyike által e célra kijelölt illetékes közigazgatási hatóság, amelyhez e jegyzőkönyv alapján segítségért folyamodnak;

d)

„személyes adatok” : egy azonosított vagy azonosítható magánszemélyre vonatkozó valamennyi információ;

e)

„vámjogszabályok megsértése” : a vámjogszabályok bármely megsértése vagy erre tett kísérlet.

2. cikk

Hatály

1.  
A felek hatáskörükön belül, az e jegyzőkönyvben megállapított módon és feltételek mellett segítséget nyújtanak egymásnak a vámjogszabályok helyes alkalmazásának biztosításában, különösen a vámjogszabálysértések megelőzése, kivizsgálása és leküzdése révén.
2.  
A vámügyi segítségnyújtás – e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően – kiterjed a felek bármely közigazgatási hatóságára, amely hatáskörrel rendelkezik e jegyzőkönyv alkalmazására. Ez nem sérti a kölcsönös bűnügyi jogsegély szabályait. A kölcsönös segítségnyújtás az igazságügyi hatóságok megkeresésére gyakorolt hatáskörben szerzett információkra csak akkor terjed ki, ha az ilyen információ közlését e hatóság engedélyezi.
3.  
E jegyzőkönyv nem vonatkozik a vámok, adók vagy bírságok behajtására irányuló segítségnyújtásra.

3. cikk

Segítségnyújtás megkeresés alapján

1.  
A megkereső hatóság kérelmére a megkeresett hatóság minden olyan fontos információt megad, amely a vámjogszabályok megfelelő alkalmazásának biztosítását lehetővé teszi, ideértve az ilyen jogszabályok megsértésére vonatkozóan ismertté vált vagy tervezett cselekményekkel kapcsolatos információkat is.
2.  

A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság tájékoztatja azt a következőkről:

a) 

a felek egyikének területéről exportált árukat megfelelően importálták-e a másik fél területére, megjelölve – ahol lehetséges – az árukra alkalmazott vámeljárást;

b) 

a felek egyikének területére importált árukat megfelelően exportálták-e a másik fél területéről, megjelölve – ahol lehetséges – az árukra alkalmazott vámeljárást.

3.  

A megkereső hatóság kérésére a megkeresett hatóság, saját jogszabályaival vagy szabályozási rendelkezéseivel összhangban, megteszi a szükséges lépéseket annak érdekében, hogy különös felügyeletet gyakoroljon:

a) 

azon természetes és jogi személyek felett, akik tekintetében alapos indokkal feltételezhető, hogy megsértik vagy megsértették a vámjogszabályokat;

b) 

olyan helyek felett, ahol az áruk összeszerelése oly módon történt vagy történhet, amely alapján okkal feltételezhető, hogy azokat a vámjogszabályokkal ellentétes cselekményekhez szándékoznak használni;

c) 

oly áruk felett, amelyeket olyan módon szállítanak vagy szállíthatnak, amely alapján okkal feltételezhető, hogy azokat a vámjogszabályokkal ellentétes cselekményekhez szándékoznak használni;

d) 

olyan szállítóeszközök felett, amelyeket oly módon használnak vagy használhatnak, hogy alapos okkal feltételezhető, hogy ezeket a vámjogszabályok megsértéséhez akarják felhasználni.

4. cikk

Önkéntes segítségnyújtás

A felek, saját kezdeményezésük alapján, valamint jogi és szabályozási rendelkezéseikkel összhangban, segítséget nyújtanak egymásnak, amennyiben ezt a vámjogszabályok megfelelő alkalmazása érdekében szükségesnek tartják, különösen akkor, ha az alábbiakra vonatkozó információ birtokába jutnak:

a) 

olyan cselekmények, amelyek sértik vagy sérthetik a vámjogszabályokat, és amelyek a másik fél érdeklődésére számot tarthatnak;

b) 

vámjogszabályok megsértése során alkalmazott új eszközök és módszerek;

c) 

vámjogszabályok megsértésében közismerten érintett áruk;

d) 

azon természetes és jogi személyek felett, akik tekintetében alapos indokkal feltételezhető, hogy megsértik vagy megsértették a vámjogszabályokat;

e) 

közlekedési eszközök, amelyekkel kapcsolatban alapos okkal feltételezhető, hogy azokat a vámjogszabályok megsértéséhez használták, használják vagy használhatják.

5. cikk

Kézbesítés, értesítés

A megkereső hatóság kérése alapján a megkeresett hatóság jogi vagy szabályozási rendelkezéseinek megfelelően minden szükséges intézkedést megtesz annak érdekében, hogy:

a) 

valamennyi olyan iratot kézbesítsen, vagy

b) 

minden olyan határozatról értesítést adjon,

amely a megkereső hatóságtól származik, és e jegyzőkönyv hatálya alá tartozik, a megkeresett hatóság területén lakó vagy ott letelepedett címzettnek.

A dokumentumok kézbesítésére vagy a határozatokról való értesítésre irányuló megkereséseket írásban kell benyújtani a megkeresett hatóság hivatalos nyelvén vagy az említett hatóság által elfogadott nyelven.

6. cikk

A segítségnyújtás iránti megkeresések alakja és tartalma

1.  
Az e jegyzőkönyv szerinti megkereséseket írásban kell megtenni. A megkereséshez mellékelni kell azon iratokat, amelyek a kérés teljesítéséhez szükségesek. Amennyiben a helyzet sürgőssége úgy kívánja, a szóbeli megkeresések is elfogadhatók, ezeket azonban haladéktalanul írásban is meg kell erősíteni.
2.  

Az (1) bekezdés szerinti megkeresések a következő információkat tartalmazzák:

a) 

a megkereső hatóság megnevezése;

b) 

a kért intézkedés;

c) 

a megkeresés tárgya és oka;

d) 

az érintett jogi vagy szabályozási rendelkezések és más jogi előírások;

e) 

azon természetes vagy jogi személyeknek lehetőség szerint minél pontosabb és átfogóbb megjelölése, akik ellen a vizsgálat irányul;

f) 

a vonatkozó tények és a már végrehajtott vizsgálatok összefoglalása.

3.  
A megkeresést a megkeresett hatóság egyik hivatalos nyelvén vagy egy általa elfogadott nyelven kell benyújtani. Ez a követelmény nem vonatkozik az (1) bekezdés szerint a megkereséshez csatolt okmányokra.
4.  
Ha egy megkeresés nem felel meg a fent megállapított formai követelményeknek, a megkeresés helyesbítését vagy kiegészítését lehet kérni; ez idő alatt óvintézkedéseket lehet elrendelni.

7. cikk

A megkeresések végrehajtása

1.  
A segítségnyújtás iránti megkeresés teljesítése érdekében a megkeresett hatóság, saját hatáskörében és a rendelkezésére álló erőforrásokkal úgy jár el, mintha saját nevében vagy ugyanezen fél egy másik hatóságának megkeresésére járna el, megadva a már rendelkezésre álló információkat, elvégezve a megfelelő vizsgálatokat vagy intézkedve azok elvégzéséről. E rendelkezést bármely más olyan hatóságra is alkalmazni kell, amelyhez a megkeresett hatóság a megkeresést továbbította, amikor az utóbbi maga nem járhat el.
2.  
A segítségnyújtás iránti megkereséseket a megkeresett fél jogszabályainak vagy szabályozó rendelkezéseinek megfelelően kell teljesíteni.
3.  
Az egyik fél megfelelő felhatalmazással rendelkező tisztviselői – a másik érintett szerződő fél beleegyezésével és az utóbbi által megállapított feltételeknek megfelelően – jelen lehetnek a megkeresett hatóság vagy az (1) bekezdésnek megfelelően bármely más érintett hatóság hivatalában, a vámjogszabályokat megsértő vagy esetlegesen megsértő műveleteknek minősülő tevékenységekre vonatkozó információk megszerzése érdekében, amelyekre a megkereső hatóságnak e jegyzőkönyv alkalmazásában szüksége van.
4.  
Valamely érintett fél megfelelő felhatalmazással rendelkező tisztviselői a másik érintett fél egyetértésével és általa megállapított feltételek mellett, jelen lehetnek a másik fél területén végrehajtott vizsgálatoknál.

8. cikk

Az információk közlésének formája

1.  
A megkeresett hatóság a vizsgálat eredményét írásban közli a megkereső hatósággal, mellékelve a vonatkozó okmányokat, hiteles másolatokat vagy egyéb dokumentumokat.
2.  
Ezen információt számítógépes formában is lehet közölni.
3.  
Az eredeti dokumentumokat kizárólag kérésre adják át olyan esetekben, amikor a hitelesített másolatok nem kielégítők. Az eredeti példányokat a lehető leghamarabb vissza kell küldeni.

9. cikk

Kivételek a segítségnyújtási kötelezettség alól

1.  

A segítségnyújtás megtagadható vagy bizonyos feltételek vagy követelmények teljesítéséhez köthető azon esetekben, amikor valamely fél úgy ítéli meg, hogy az e jegyzőkönyv alapján történő segítségnyújtás:

a) 

sértheti Szerbia vagy valamely tagállam szuverenitását, amelytől e jegyzőkönyv alapján a jogsegélyt kérték; vagy

b) 

sértheti a közrendet, közbiztonságot vagy más alapvető érdeket, különösen a 10. cikk (2) bekezdésében említett esetekben; vagy

c) 

ipari, kereskedelmi vagy szakmai titkot sérthet.

2.  
A segítségnyújtást a megkeresett hatóság elhalaszthatja annak alapján, ha az megzavar egy folyamatban lévő nyomozást, büntetőeljárást vagy pert. Ilyen esetben a megkeresett hatóság konzultál a megkereső hatósággal annak meghatározása érdekében, hogy a megkeresett hatóság által szabott feltételek mellett nyújtható-e segítség.
3.  
Amennyiben a megkereső hatóság olyan segítségnyújtásért folyamodik, amelyet megkeresés esetén saját maga nem tudna biztosítani, megkeresésében felhívja a figyelmet e tényre. Ilyen esetben a megkeresett hatóság dönt arról, hogy miként válaszol a megkeresésre.
4.  
Az (1) és a (2) bekezdésben említett esetekben a megkeresett hatóság döntését és annak indoklását késedelem nélkül közölni kell a megkereső hatósággal.

10. cikk

Információcsere és titoktartás

1.  
Az e jegyzőkönyv alapján bármilyen formában közölt információk bizalmas vagy korlátozott jellegűek, az egyes felek által alkalmazott szabályoktól függően. Az információk a hivatali titoktartási kötelezettség körébe tartoznak, valamint az információt fogadó fél hasonló információkra vonatkozó hatályos jogszabályai és a Közösség hatóságaira vonatkozó megfelelő rendelkezések szerinti védelmet élvezik.
2.  
Személyes adatokat csak akkor lehet közölni, ha az annak átvételére jogosult fél vállalja az ilyen jellegű adatok legalább ugyanolyan szintű védelmét, mint amit az adott eset vonatkozásában az adatokat rendelkezésre bocsátó fél biztosít. E célból a felek közlik egymással az alkalmazható szabályaikra vonatkozó információkat, beleértve adott esetben a Közösség tagállamaiban hatályos jogszabályokat is.
3.  
Az e jegyzőkönyv alapján szerzett információknak a vámjogszabályok megsértése miatt indított igazságügyi vagy közigazgatási eljárásban való felhasználását e jegyzőkönyv alkalmazásában történő felhasználásnak kell tekinteni. Ezért a felek az e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően megszerzett információkat és a megtekintett okmányokat bizonyítékként felhasználhatják jegyzőkönyveikben, jelentéseikben és vallomásaikban, valamint bírósági eljárásokban és vádemelés céljára. Az ilyen jellegű felhasználásról értesíteni kell azt az illetékes hatóságot, amelyik az információkat szolgáltatta vagy a dokumentumokhoz való hozzáférést engedélyezte.
4.  
A megszerzett információkat kizárólag e jegyzőkönyv alkalmazásában lehet felhasználni. Amennyiben a felek egyike az ilyen információt más célokra kívánja felhasználni, ehhez meg kell szereznie az információt biztosító hatóság előzetes írásos beleegyezését. Az ilyen felhasználás az utóbbi hatóság által meghatározott korlátozások hatálya alá esik.

11. cikk

Szakértők és tanúk

A megkeresett hatóság tisztviselője felhatalmazást kaphat arra, hogy az e jegyzőkönyv hatálya alá tartozó ügyekre vonatkozó bírósági vagy közigazgatási eljárásokban – az adott felhatalmazás keretei között – szakértőként vagy tanúként megjelenjen a másik szerződő fél igazságszolgáltatása előtt, és az eljáráshoz szükséges tárgyakat, dokumentumokat vagy azok hitelesített másolatait bemutassa. Az idézésben különösen meg kell jelölni, hogy mely igazságügyi vagy közigazgatási hatóság előtt kell megjelennie a tisztviselőnek és ott milyen ügyekben, milyen címen és milyen minőségben hallgatják meg.

12. cikk

A segítségnyújtás költségei

A felek lemondanak minden egymással szembeni követelésükről az e jegyzőkönyv alapján felmerült költségek megtérítése tekintetében, kivéve, adott esetben, a szakértők és a tanúk, valamint a nem közszolgálatban foglalkoztatott tolmácsok és fordítók költségeit.

13. cikk

Végrehajtás

1.  
E jegyzőkönyv végrehajtásával egyrészről Szerbia vámhatóságait, másrészről az Európai Bizottság illetékes szolgálatait, és adott esetben a tagállamok vámhatóságait bízzák meg. E hatóságok döntenek a megállapodás alkalmazásához szükséges valamennyi gyakorlati rendelkezésről és intézkedésről, figyelembe véve a hatályos szabályokat, különösen az adatvédelem terén. Ajánlásokat tehetnek az illetékes szerveknek azokról a módosításokról, amelyeket e jegyzőkönyvben szükségesnek tartanak.
2.  
A felek konzultálnak egymással, és folyamatosan tájékoztatják egymást az e jegyzőkönyv rendelkezéseinek megfelelően elfogadott részletes végrehajtási szabályokról.

14. cikk

Egyéb megállapodások

1.  

Figyelembe véve a Közösség és tagállamai megfelelő illetékességét, e jegyzőkönyv rendelkezései:

a) 

nem érintik a felek bármely más nemzetközi egyezmény vagy megállapodás szerinti kötelezettségeit;

b) 

az egyes tagállamok, valamint Szerbia között megkötött vagy megköthető kölcsönös segítségnyújtásról szóló megállapodásokhoz viszonyítva kiegészítő jellegűnek tekintendők, és

c) 

nem érintik az Európai Bizottság illetékes szolgálatai és a tagállamok vámhatóságai között az e jegyzőkönyv alapján kapott, a Közösség számára esetleg jelentőséggel bíró információk közlését szabályozó közösségi rendelkezéseket.

2.  
Az (1) bekezdés rendelkezései ellenére, e jegyzőkönyv rendelkezései elsőbbséget élveznek a tagállamok és Szerbia között már megkötött vagy megköthető, a kölcsönös segítségnyújtásról szóló bármely kétoldalú megállapodás rendelkezéseivel szemben, amennyiben az utóbbi rendelkezései összeegyeztethetetlenek e jegyzőkönyv rendelkezéseivel.
3.  
E jegyzőkönyv alkalmazhatóságára vonatkozó kérdések tekintetében a felek konzultációt folytatnak egymással a felmerült kérdés megoldására az e megállapodás 119. cikkével létrehozott stabilizációs és társulási bizottság keretén belül.

7. JEGYZŐKÖNYV

Vitarendezés



I.

FEJEZET

Célkitűzés és hatály

1. Cikk

Célkitűzés

E jegyzőkönyv az a célja, hogy a felek között felmerülő vitákat elkerülje, illetve rendezze azzal a szándékkal, hogy kölcsönösen elfogadható megoldások szülessenek.

2. Cikk

Hatály

E jegyzőkönyv rendelkezései csak azon viták tekintetében alkalmazandók, amelyek a következő rendelkezések értelmezését vagy alkalmazását érintik, beleértve azt az esetet is, ha az egyik fél megítélése szerint a másik fél által elfogadott intézkedés, illetve a másik fél cselekvésének hiánya e rendelkezések szerinti kötelezettségeinek megszegését jelenti:

a) 

IV. cím (Az áruk szabad mozgása), kivéve a 33. cikket, a 40. cikket és a 41. cikk (1), (4) és (5) bekezdését (amennyiben ezen érintett intézkedéseket a 41. cikk (1) bekezdése alapján fogadták el), valamint a 47. cikket;

b) 

V. cím (A munkavállalók mozgása, letelepedés, szolgáltatásnyújtás, tőkemozgás):

— 
II. fejezet Letelepedés (52–56. és 58. cikk),
— 
III. fejezet Szolgáltatásnyújtás (59, 60. cikk és a 61. cikk (2) és (3) bekezdése),
— 
IV. fejezet Folyó kifizetések és tőkemozgás (62. cikk és a 63. cikk, a (3) bekezdés második mondata kivételével),
— 
V. bekezdés Általános rendelkezések (65–71. cikk);
c) 

VI. cím (Jogszabályok közelítése, jogérvényesítés és versenyszabályok):

— 
75. cikk (2) bekezdése (szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdon), valamint a 76. cikk (1) bekezdése, (2) bekezdésének első albekezdése és (3)–(6) bekezdése (közbeszerzés).

II.

FEJEZET

Vitarendezési eljárások

I.

Szakasz

Választott bírósági eljárás

3. Cikk

A választott bírósági eljárás kezdeményezése

1.  
Ha a felek nem tudták a jogvitát rendezni, az e megállapodás 130. cikkében foglalt feltételek szerint a panaszos fél választott bírói testület létrehozása iránt írásos kérelmet nyújthat be ahhoz a félhez, aki ellen a panaszt benyújtották, valamint a stabilizációs és társulási bizottsághoz.
2.  
Kérelmében a panaszos fél köteles feltüntetni a vita tárgyát és megfelelő esetben a másik Fél által elfogadott intézkedést vagy elmulasztott cselekvést, amely megítélése szerint sérti a 2. cikkben említett rendelkezéseket.

4. Cikk

A választott bírói testület összetétele

1.  
A választott bírói testület három választott bíróból áll.
2.  
A választott bírói testület létrehozása iránti kérelemnek a stabilizációs és társulási bizottsághoz történő benyújtásának napjától számítotttíz napon belül a felek egyeztetést folytatnak a választott bírói testület összetételéről való megállapodás érdekében.
3.  
Abban az esetben, ha a (2) bekezdésben megszabott időn belül a felek nem tudnak megállapodni a választott bírói testület összetételében, akkor a felek bármelyike jogosult a stabilizációs és társulási bizottság elnökét, vagy az általa meghatalmazott személyt felkérni, hogy a 15. cikk alapján létrehozott jegyzékből sorsolás útján válassza ki mindhárom tagot, egyet azon személyek közül, akiket a panaszos fél javasolt, egyet azon személyek közül, akiket az fél javasolt, aki ellen a panaszt benyújtották, valamint egy tagot azon választott bírák közül, akiket a felek választottak ki azzal a céllal, hogy ellássák az elnöki tisztséget.

Amennyiben a Felek megállapodnak a választott bírói testület egy vagy több tagja tekintetében, a még hiányzó tagokat is ugyanezen eljárással összhangban kell kijelölni.

4.  
A stabilizációs és társulási bizottság elnöke a felek képviselőinek jelenlétében választja ki a választott bírákat.
5.  
A választott bírói testület létrehozásának dátuma az a nap, amikor a testület elnökét tájékoztatják a három választott bírónak a felek közös megegyezése alapján történő kinevezéséről, illetve esettől függően az a nap, amikor megtörténik a három választott bíró kiválasztása a (3) bekezdéssel összhangban.
6.  
Ha a felek valamelyike úgy ítéli meg, hogy a választott bíró nem felel meg a 18. cikkben említett magatartási kódex követelményeinek, akkor a felek konzultálnak, és amennyiben sikerül megállapodniuk, a kérdéses választott bírót a (7) bekezdésnek megfelelően kiválasztott választott bíróval cserélik fel. Ha a felek a választott bíró kicserélésének szükségességében nem tudnak megállapodni, akkor ezt az ügyet a választott bírói testület elnöke elé terjesztik, akinek a döntése végleges.

Ha a felek valamelyike úgy ítéli meg, hogy a választott bírói testület elnöke nem felel meg a 18. cikkben említett magatartási kódex követelményeinek, akkor ezt az ügyet az elnöki tisztség ellátása céljából kiválasztott választott bírók egyike elé terjesztik, akinek a nevét – mindkét fél képviselőjének jelenlétében – a stabilizációs és társulási bizottság elnöke, vagy az általa meghatalmazott személy sorsolja ki, hacsak a felek másképpen nem állapodnak meg.

7.  
Ha egy választott bíró az eljárásban nem tud részt venni, visszalép vagy a (6) bekezdés rendelkezései szerint leváltották, akkor a helyettesítő választott bírót öt napon belül ki kell választani az eredeti választott bíró kiválasztásánál alkalmazott eljárás lefolytatásával. Ennek az eljárásnak a lefolytatásáig a választott bírói eljárást fel kell függeszteni.

5. Cikk

A választott bírói testület ítélete

1.  
A választott bírói testület ítéletét a testület felállításának napjától számított 90 napon belül közli a felekkel és a stabilizációs és társulási bizottsággal. Ha a választott bírói testület elnöke úgy ítéli meg, hogy ezt a határidőt nem tudja betartani, akkor köteles erről a stabilizációs és társulási bizottságot és a feleket a késedelem okainak feltüntetésével írásban tájékoztatni. Az ítélet meghozatalára semmi esetre sem kerülhet sor a testület felállításának a napjától számított 120 napnál később.
2.  
Sürgős esetekben, beleértve a romlandó árukat érintő eseteket is, a választott bírói testület köteles mindent megtenni annak érdekében, hogy ítéletét a testület felállításának a napjától számított 45 napon belül meghozza. Az ítélet meghozatalára semmi esetre sem kerülhet sor a testület felállításának a napjától számított 100 napnál később. A választott bírói testület a felállításának napjától számított tíz napon belül előzetes ítéletet hozhat azzal kapcsolatosan, hogy sürgősnek ítéli-e az esetet.
3.  
Az ítélet rögzíti a megállapított tényállást, e megállapodás ide vonatkozó rendelkezéseinek alkalmazhatóságát, a megállapított tényeket alátámasztó indokolást és a határozat végkövetkeztetéseit. Az ítélet ajánlásokat tartalmazhat az ítéletben foglaltaknak való megfelelés érdekében elfogadandó intézkedésekről.
4.  
A panaszos fél bármikor visszavonhatja panaszát a választott bírói testület elnökének, a másik Félnek és a stabilizációs és társulási bizottságnak küldött írásos értesítésben, mielőtt a választott bírói testület ítéletet közlik a felekkel és a stabilizációs és társulási bizottsággal. Az ilyen visszavonás nem érinti a panaszos fél jogosultságát arra vonatkozóan, hogy ugyanazon üggyel kapcsolatosan egy későbbi időpontban új panaszt terjeszthessen elő.
5.  
A választott bírói testület mindkét fél kérésére 12 hónapot meg nem haladó időtartamra bármikor felfüggeszti munkáját. A 12 hónapos időszak letelte után a választott bírói testület felállítására vonatkozó felhatalmazás megszűnik, ez azonban nem érinti a panaszos fél jogosultságát arra vonatkozóan, hogy egy későbbi időpontban ugyanazon üggyel kapcsolatosan új választott bírói testület felállítását kérelmezze.

II.

Szakasz

Az ítéletnek való megfelelés

6. Cikk

A választott bírói testület ítéletében foglaltaknak való megfelelés

Mindegyik fél megteszi a szükséges intézkedéseket, amelyek a választott bírói testület ítéletében foglaltaknak való megfeleléshez szükségesek, és a felek törekszenek arra, hogy az ítéletben foglaltaknak való megfeleléshez szükséges idővel kapcsolatban megállapodjanak.

7. Cikk

Az ítéletben foglaltaknak való megfelelés ésszerűen elvárható időtartamon belül

1.  
A választott bírói testület ítéletének a felekkel történő közlésétől számított legkésőbb 30 napon belül a panaszos fél köteles a másik felet tájékoztatni arról az időtartamról (a továbbiakban: ésszerűen elvárható időtartam), amelyre szüksége lesz az ítéletben foglaltaknak való megfeleléshez. Mindkét fél törekszik az ésszerűen elvárható időtartam vonatkozásában a megállapodás elérésére.
2.  
Ha a felek nem értenek egyet a választott bírói testület ítéletében foglaltaknak való megfeleléshez szükséges ésszerűen elvárható időtartamban, akkor a panaszos fél – az (1) bekezdés szerinti értesítést követő 20 napon belül – felkérheti a stabilizációs és társulási bizottságot az eredeti választott bírói testület újbóli összehívására az ésszerűen elvárható időtartam meghatározása céljából. A választott bírói testület a kérelem benyújtását követő 20 napon belül közli ítéletét.
3.  
Abban az esetben, ha az eredeti testület újbóli összehívása, vagy valamelyik eredeti tag részvétele nem lehetséges, akkor a 4. cikkben előírt eljárások alkalmazandók. Az ítélet felekkel történő közlésének határideje ebben az esetben is a testület felállításának a napjától számított 20 nap.

8. Cikk

A választott bírói testület ítéletében foglaltaknak való megfelelés érdekében tett intézkedések felülvizsgálata

1.  
Az ésszerűen elvárható időtartam vége előtt az a fél, aki ellen a panaszt benyújtották, köteles a másik felet és a stabilizációs és társulási bizottságot tájékoztatni azokról az intézkedésekről, amelyeket a választott bírói testület ítéletében foglaltaknak való megfelelés céljából tett.
2.  
Abban az esetben, ha a felek között nézeteltérés támad azzal kapcsolatban, hogy az e cikk (1) bekezdése szerint bejelentett valamelyik intézkedés megfelel-e a 2. cikkben említett rendelkezéseknek, a panaszos fél az eredeti választott bírói testület döntését kérheti e tekintetben. Az ilyen kérelemben magyarázattal kell szolgálnia arra vonatkozóan, az adott intézkedés miért nem felel meg e megállapodásnak. Az újraösszehívást követően a választott bírói testület az újra felállításának a napjától számított 45 napon belül hozza meg ítéletét.
3.  
Abban az esetben, ha az eredeti testület újbóli összehívása, vagy valamelyik eredeti tag részvétele nem lehetséges, akkor a 4. cikkben előírt eljárások alkalmazandók. Az ítélet felekkel történő közlésének határideje ebben az esetben is a testület felállításának a napjától számított 45 nap.

9. Cikk

Ideiglenes jogorvoslatok az ítéletben foglaltaknak való nem megfelelés esetén

1.  
Abban az esetben, ha az a fél, aki ellen a panaszt benyújtották, az ésszerűen elvárható időtartam vége előtt nem jelent be olyan intézkedéseket, amelyeket a választott bírói testület ítéletének való megfelelés céljából tett, illetve ha a választott bírói testület úgy határoz, hogy a 8. cikk (1) bekezdése szerint bejelentett intézkedés nem felel meg az adott fél e megállapodás szerinti kötelezettségeinek, akkor a panaszos fél felszólítására köteles ideiglenes kártalanításra javaslatot tenni.
2.  
Ha a kártalanítással kapcsolatosan a felek az ésszerűen elvárható időtartam végétől, illetve a választott bírói testület által a 8. cikk szerint hozott ítélettől (amely kimondja, hogy a hozott intézkedés nem felel meg e megállapodásnak) számított 30 napon belül nem tudnak megállapodásra jutni, akkor a panaszos fél – a másik félnek és a stabilizációs és társulási bizottságnak küldött értesítést követően – jogosult e jegyzőkönyv 2. cikkében említett rendelkezések értelmében nyújtott előnyök alkalmazását a jogsértő intézkedés által okozott gazdasági károk mértékéig felfüggeszteni. A panaszos fél az értesítés napjától számított tíz nap elteltével kezdheti meg a felfüggesztés alkalmazását, kivéve, ha az a fél, aki ellen a panaszt benyújtották a (3) bekezdés rendelkezései szerint választott bírói eljárást kérelmezett.
3.  
Abban az esetben, ha a fél megítélése szerint, aki ellen a panaszt benyújtották, a felfüggesztés szintje nem egyenértékű a jogsértő intézkedés által okozott gazdasági károk mértékével, akkor a (2) bekezdésben említett tíz napos időszak lejárata előtt az eredeti választott bírói testület elnökétől írásban kérelmezheti az eredeti választott bírói testület újbóli összehívását. A választott bírói testület a kérelem benyújtásának napjától számított 30 napon belül közli a felekkel és a stabilizációs és társulási bizottsággal a kedvezmények felfüggesztésének szintjével kapcsolatosan hozott ítéletét. A kedvezmények felfüggesztését a választott bírói testület ítéletének meghozataláig nem szabad megkezdeni, és a felfüggesztésnek meg kell felelnie a választott bírói testület ítéletének.
4.  
A kedvezmények felfüggesztése ideiglenes jellegű, és csak addig alkalmazható, amíg az e megállapodást sértő intézkedéseket vissza nem vonják vagy nem módosítják olyan módon, hogy megfeleljenek e megállapodásnak, vagy amíg a felek a vitatott kérdésben megoldást nem találnak.

10. Cikk

A kedvezmények felfüggesztése után az ítéletben foglaltaknak való megfelelés érdekében tett intézkedések felülvizsgálata

1.  
Az a fél, aki ellen a panaszt benyújtották, értesíti a másik felet és a stabilizációs és társulási bizottságot bármely olyan intézkedésről, amelyet a választott bírói testület ítéletének való megfelelés céljából tett, valamint a panaszos fél által alkalmazott kedvezmények felfüggesztésének megszüntetése iránti kérelméről.
2.  
Ha a bejelentés benyújtásának napjától számított 30 napon belül a felek nem jutnak megállapodásra annak tekintetében, hogy e magállapodásnak megfelelő-e a bejelentett intézkedés, a panaszos fél írásban kérheti az eredeti választott bírói testület elnökét, hogy határozzon az ügyben. Az ilyen jellegű kérelmeket a másik félhez és a stabilizációs és társulási bizottsághoz egyidejűleg el kell juttatni. A választott bírói testület ítéletét a kérelem benyújtását követő 45 napon belül közlik a felekkel. Ha a választott bírói testület úgy határoz, hogy az ítéletben foglaltaknak való megfelelés érdekében tett intézkedések valamelyike nem felel meg e megállapodásnak, akkor meghatározhatja, hogy a panaszos fél a kedvezmények felfüggesztését az eredeti vagy attól különböző szinten folytathatja-e. Ha a választott bírói testület úgy határoz, hogy a végrehajtás érdekében tett intézkedések valamelyike megfelel e megállapodásnak, a kedvezmények felfüggesztését megszüntetik.
3.  
Abban az esetben, ha az eredeti testület újbóli összehívása, vagy valamelyik eredeti tag részvétele nem lehetséges, akkor a 4. cikkben előírt eljárások alkalmazandók. Az ítélet közlésének határideje ebben az esetben is a testület felállításának a napjától számított 45 nap.

III.

Szakasz

Közös rendelkezések

11. Cikk

Nyilvános meghallgatás

A választott bírói testület ülései nyilvánosak a 18. cikkben említett eljárási szabályokban meghatározott feltételek szerint, kivéve, ha a választott bírói testület saját kezdeményezésre vagy a felek kérésére másképp nem dönt.

12. Cikk

Információszolgáltatás és technikai tanácsadás

A választott bírói testület az egyik fél felkérésére vagy saját kezdeményezésére bármiféle olyan forrásból beszerezhet információkat, amelyeket az eljárás szempontjából megfelelőnek ítél. A választott bírói testület továbbá szükség esetén jogosult szakértői véleményeket is igénybe venni. Minden ilyen módon megszerzett információt mindkét féllel közölni kell, és ezekkel kapcsolatban észrevételeket lehet tenni. Az érdekelt felek jogosultak a 18. cikkben említett eljárási szabályokban rögzített feltételeknek megfelelően „amicus curiae” okfejtéseket eljuttatni a választott bírói testülethez.

13. Cikk

Az értelmezésre vonatkozó alapelvek

A választott bírói testületek e megállapodás rendelkezéseit a nemzetközi közjog általánosan elfogadott értelmezési szabályai szerint értelmezik, ideértve a szerződések jogáról szóló Bécsi Egyezményt is, A közösségi vívmányokat nem értelmezik. Az a tény, hogy egy rendelkezés tartalmát tekintve azonos az Európai Közösséget létrehozó szerződés egyik rendelkezésével, az adott rendelkezés értelmezése során nem döntő.

14. Cikk

A választott bírói testület határozatai és ítéletei

1.  
A választott bírói testület valamennyi határozatát, beleértve az ítéleteket is, szótöbbséggel hozza meg.
2.  
A választott bírói testület valamennyi ítélete kötelező a felek számára. Az ítéleteket közölni kell a felekkel és a stabilizációs és társulási bizottsággal, amely az ítéleteket a nyilvánosság számára hozzáférhetővé teszi, kivéve, ha egyhangúlag nem dönt az ellenkezőjéről.

III.

FEJEZET

Általános rendelkezések

15. Cikk

A választott bírák jegyzéke

1.  
A stabilizációs és társulási bizottság legkésőbb e jegyzőkönyv hatálybalépésétől számított hat hónapon belül létrehoz egy olyan 15 személyből álló jegyzéket, akik készek választott bíróként tevékenykedni, és alkalmasak erre. A felek mindegyike öt személyt választ ki, hogy választott bíróként tevékenykedjenek. A felek megállapodnak öt személyben, akik a választott bírósági testület elnökeként fognak eljárni. A stabilizációs és társulási bizottság biztosítja, hogy a jegyzék mindig 15 személyből álljon.
2.  
A választott bírák megfelelő szaktudással és tapasztalattal rendelkeznek a jog, a nemzetközi jog, a közösségi jog és/vagy a nemzetközi kereskedelem terén. A választott bírák függetlenek, egyéni minőségükben járnak el és nincsenek kapcsolatban egyetlen szervezettel vagy kormánnyal sem, illetve nem fogadnak el utasítást egyetlen szervezettől vagy kormánytól sem, valamit megfelelnek a 18. cikkben említett magatartási kódexnek.

16. Cikk

Kapcsolat a Kereskedelmi Világszervezetben való részvétel alapján fennálló kötelezettségekkel

Szerbiának a Kereskedelmi Világszervezethez (a továbbiakban: WTO) való későbbi csatlakozása esetén a következők alkalmazandók:

a) 

Ezen jegyzőkönyv szerint felállított választott bírói testületek nem döntenek az egyes feleknek a Kereskedelmi Világszervezet (a továbbiakban: WTO) létrehozásáról szóló egyezmény szerinti jogaival és kötelezettségeivel kapcsolatban felmerülő vitákban;

b) 

A felek azon joga, hogy e jegyzőkönyv jogviták rendezésével kapcsolatos rendelkezéseihez folyamodjanak, nem érinti a WTO keretében alkalmazott intézkedések érvényesíthetőségét, a jogviták rendezését célzó intézkedéseket is beleértve. Ugyanakkor azonban ha egy fél egy bizonyos intézkedéssel kapcsolatosan e jegyzőkönyv 3. cikkének (1) bekezdése vagy a WTO szerint jogvita rendezésére irányuló eljárást kezdeményezett, e fél ugyanazzal az üggyel kapcsolatosan a másik fórumon nem kezdeményezhet eljárást mindaddig, amíg az első eljárás le nem zárult. E bekezdés alkalmazásában egy jogvita rendezésére irányuló eljárást abban az esetben kell a WTO egyezmény szerint kezdeményezettnek tekinteni, ha az egyik fél a WTO egyezményben foglalt Vitarendezés szabályairól és eljárásáról szóló Egyetértés 6. cikke értelmében választott bírói testület felállítását kérelmezte;

c) 

E jegyzőkönyv nem akadályozza meg a feleket abban, hogy a kötelezettségeknek a WTO Vitarendezési Testülete által jóváhagyott felfüggesztését végrehajtsa.

17. Cikk

Határidők

1.  
Az e jegyzőkönyvben meghatározott valamennyi határidőt naptári napokban kell számítani, annak a cselekménynek vagy ténynek a bekövetkezését követő naptól kezdődően, amellyel kapcsolatosan a határidőt alkalmazzák.
2.  
Az e jegyzőkönyvben említett valamennyi határidő a felek kölcsönös megállapodásával meghosszabbítható.
3.  
A választott bírói testület elnöke bármelyik fél indokolt kérésére, illetve saját kezdeményezésére meghosszabbíthatja az e jegyzőkönyvben említett határidők bármelyikét.

18. Cikk

Eljárási szabályok, magatartási kódex és e jegyzőkönyv módosítása

1.  
A stabilizációs és társulási bizottság legkésőbb e jegyzőkönyv hatálybalépésétől számított hat hónapon belül meghatározza a választott bírói testületi eljárás során követendő eljárási szabályokat.
2.  
A stabilizációs és társulási bizottság legkésőbb e jegyzőkönyv hatálybalépésétől számított hat hónapon belül az eljárási szabályokat kiegészíti a magatartási kódexszel, amely garantálja a választott bírók függetlenségét és pártatlanságát.
3.  
A stabilizációs és társulási bizottság határozhat e jegyzőkönyv módosításáról (a 2. cikket kivéve).

ZÁRÓOKMÁNY



Az alábbiak meghatalmazottjai:

A BELGA KIRÁLYSÁG,

A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,

A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

A DÁN KIRÁLYSÁG,

A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

ÍRORSZÁG,

A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG

AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

A LETT KÖZTÁRSASÁG,

A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

MÁLTA,

A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

ROMÁNIA,

A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

A FINN KÖZTÁRSASÁG,

A SVÉD KIRÁLYSÁG,

NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

az Európai Közösséget létrehozó szerződés, az Európai Atomenergia-közösséget létrehozó szerződés, valamint az Európai Unióról szóló szerződés szerződő felei, a továbbiakban a tagállamok, és

az EURÓPAI KÖZÖSSÉG és az EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG,

a továbbiakban a Közösség,

egyrészről, és

a SZERB KÖZTÁRSASÁG meghatalmazottai,

a továbbiakban: Szerbia,

másrészről,

akik Luxemburgban a kétezer-nyolcadik év április havának huszonkilencedik napján találkoztak az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről a Szerb Köztársaság közötti Stabilizációs és Társulási Megállapodás, a továbbiakban: e megállapodás, aláírása céljából, a következő szövegeket fogadták el:

e megállapodást, illetve I–VII. mellékletét, azaz:



I. melléklet (21. cikk) – a Közösségből származó ipari termékekre vonatkozó szerbiai vámengedmények

II. melléklet (26. cikk) – A „baby beef” termékek meghatározása

III. melléklet (27. cikk) – a Közösségből származó mezőgazdasági termékekre vonatkozó szerbiai vámengedmények

IV. melléklet (29. cikk) – a Szerbiából származó halászati termékekre vonatkozó közösségi engedmények

V. melléklet (30. cikk) – a Közösségből származó halászati termékekre vonatkozó szerbiai engedmények

VI. melléklet (52. cikk) – Letelepedés: pénzügyi szolgáltatások

VII. melléklet (75. cikk) – Szellemi, ipari és kereskedelmi tulajdonjogok

és az alábbi jegyzőkönyvek:

1. jegyzőkönyv (25. cikk) – Feldolgozott mezőgazdasági termékekre vonatkozó kereskedelem

2. jegyzőkönyv (28. cikk) – Borok és szeszes italok

3. jegyzőkönyv (44. cikk) – A „származó termékek” fogalmának meghatározása és a közigazgatási együttműködés módszerei

4. jegyzőkönyv (61. cikk) – Szárazföldi szállítás

5. jegyzőkönyv (73. cikk) – Az acéliparnak nyújtott állami támogatás

6. jegyzőkönyv (99. cikk) – Vámügyekben történő kölcsönös közigazgatási segítségnyújtás

7. jegyzőkönyv (129. cikk) – Vitarendezés

A tagállamok és az Európai Közösség, valamint a Szerb Köztársaság meghatalmazottjai elfogadták és mellékelték e záróokmányhoz az alábbi együttes nyilatkozat szövegeit:

Együttes nyilatkozat a 3. cikkhez

Együttes nyilatkozat a 32. cikkhez

Együttes nyilatkozat a 75. cikkhez

Szerbia meghatalmazottai tudomásul vették az ezen Záróokmányhoz csatolt alábbi Nyilatkozatot:

A Közösség és tagállamai nyilatkozata.

Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.

Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.

V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.

Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.

Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.

Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.

'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.

Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.

Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.

Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.

Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.

Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.

Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.

Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.

V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.

Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.

Voor het Koninkrijk België

Pour le Royaume de Belgique

Für das Königreich Belgien

signatory

Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.

Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.

Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.

За Релублика България

signatory

Za Českou republiku

signatory

På Kongeriget Danmarks vegne

signatory

Für die Bundesrepublik Deutschland

signatory

Eesti Vabariigi nimel

signatory

Thar cheann Na hÉireann

For Ireland

signatory

Για την Ελληνική Δημοκρατία

signatory

Por el Reino de España

signatory

Pour la République française

signatory

Per la Repubblica italiana

signatory

Για την Κυπριακή Δημοκρατία

signatory

Latvijas Republikas vārdā

signatory

Lietuvos Respublikos vardu

signatory

Pour le Grand-Duché de Luxembourg

signatory

A Magyar Köztársaság részéről

signatory

Gћal Malta

signatory

Voor het Koninkrijk der Nederlanden

signatory

Für die Republik Österreich

signatory

W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej

signatory

Pela República Portuguesa

signatory

Pentru România

signatory

Za Republiko Slovenijo

signatory

Za Slovenskú republiku

signatory

Suomen tasavallan puolesta

För Republiken Finland

signatory

För Konungariket Sverige

signatory

For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland

signatory

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunitatea Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

signatory

signatory

За Републику Србиjу

signatory

EGYÜTTES NYILATKOZATOK

Együttes nyilatkozat a 3. cikkhez

E stabilizációs és társulási megállapodásban részt vevő felek, egyrészről az Európai Közösségek és tagállamaik, másrészről a Szerb Köztársaság megítélése szerint a tömegpusztító fegyverek (a továbbiakban: WMD) és hordozóeszközeik állami és nem állami szereplők körében való elterjedése jelenti az egyik legkomolyabb fenyegetést a nemzetközi béke, stabilitás és biztonság tekintetében, ahogyan azt az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1540. számú (2004) határozata is megerősítette. A WMD elterjedésének megakadályozása tehát egyaránt fontos mind az Európai Közösségek és tagállamaik, mind pedig Szerbia számára.

A WMD és az azok hordozóeszközeinek terjedése elleni küzdelmet az Európai Unió alapvető elemnek tekinti, amikor fontolóra veszi egy megállapodás megkötését egy harmadik országgal. 2003 november 17-én a Tanács ezért úgy határozott, hogy a harmadik országokkal kötendő új megállapodásoknak tartalmazniuk kell a WMD elterjedésének megakadályozásáról szóló záradékot, valamint megállapodott az egységes záradék szövegében (lásd a 14997/03. sz. tanácsi dokumentumot). E záradékot belefoglalták azokba a megállapodásokba, amelyeket azóta az Európai Unió közel száz országgal kötött.

Az Európai Unió és a Szerb Köztársaság, mint a nemzetközi közösség felelős tagjai megerősítik teljes mértékű elkötelezettségüket a WMD és az azok hordozóeszközei terjedésének megakadályozása, valamint a nemzetközi aktusokalapján, amelyekhez csatlakoztak, fennálló kötelezettségeik teljes mértékű teljesítése iránt.

Ennek szellemében, valamint összhangban az EU szakpolitikájával és Szerbiának a WMD és az azok hordozóeszközei terjedésének megakadályozására vonatkozó alapelv iránti elkötelezettségével, mindkét fél egyetért abban, hogy e megállapodás 3. cikkébe belefoglalják az Európai Unió Tanácsa által előírt, a WMD-re vonatkozó egységes záradékot.

Együttes nyilatkozat a 32. cikkhez

A 32. cikkben meghatározott intézkedések célja, hogy ellenőrizze az olyan magas cukortartalmú termékek kereskedelmét, amelyeket további feldolgozásra is fel lehetne használni, és hogy megelőzze a cukor és a cukor jellemzőitől nem lényegesen eltérő jellemzőkkel rendelkező termékek kereskedelmének esetleges torzulását.

Azt a cikket oly módon kell értelmezni, hogy egyáltalán ne vagy a lehető legkisebb mértékben torzítsa a végső fogyasztásra szánt termékek kereskedelmét.

Együttes nyilatkozat a 75. cikkhez

A felek megállapodnak abban, hogy e megállapodás alkalmazásában a szellemi és ipari tulajdon magában foglalja különösen a szerzői jogot, ideértve a számítógépes programok szerzői jogait és a szomszédos jogokat, valamint az adatbázisokhoz, a szabadalmakhoz, beleértve a kiegészítő oltalmi tanúsítványokat is, az ipari mintákhoz, a védjegyekhez és szolgáltatási jegyekhez, integrált áramkörök topográfiáihoz, a földrajzi árujelzőkhöz fűződő jogokat, ideértve az eredet-megjelöléseket, valamint a növényfajta-oltalmi jogokat.

A kereskedelmi tulajdonjogok védelme magában foglalja különösen az ipari tulajdon oltalmáról szóló Párizsi Egyezmény 10bis cikkében említett, tisztességtelen verseny elleni védelmet és a szellemi tulajdonjogok kereskedelmi vonatkozásairól szóló megállapodás (TRIPS-megállapodás) 39. cikkében említett, fel nem fedett információk védelmét.

A felek továbbá megállapodnak abban, hogy a 75. cikk (3) bekezdésében említett védelem szintje magában foglalja a szellemi tulajdonjogok érvényesítéséről szóló, 2004. április 29-i 2004/48/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvben ( 22 ) előírt intézkedések, eljárások és jogorvoslatok hozzáférhetőségét is.

A Közösség és tagállamai nyilatkozata

Tekintettel arra, hogy a Közösség a 2007/2000/EK rendelet alapján a kivételes kereskedelmi intézkedésekben az EU stabilizációs és társulási folyamatában részt vevő vagy ahhoz kapcsolódó más országokat – ideértve Szerbiát – is részesíti, ezért a Közösség és tagállamai kijelentik, hogy:

— 
e megállapodás 35. cikkének alkalmazásában az egyoldalú önálló kereskedelmi intézkedések közül azokat, amelyek kedvezőbbek, alkalmazni kell a Közösség által e megállapodásban biztosított szerződéses kereskedelmi engedményeken felül, amíg a az Európai Unió stabilizációs és társulási folyamatában részt vevő vagy ahhoz kapcsolódó országokra és területekre kivételes kereskedelmi intézkedések bevezetéséről szóló, 2000. szeptember 18-i 2007/2000/EK rendelet ( 23 ) alkalmazandó;
— 
különösen a kombinált nómenklatúra 7. és 8. árucsoportjába tartozó termékek esetében, amelyek vonatkozásában a közös vámtarifa értékvám és specifikus vám alkalmazását írja elő, a 26. cikk (2) bekezdésének vonatkozó rendelkezésétől eltérve a csökkentés a specifikus vámra is vonatkozik.



( 1 )  HL L 334., 2007.12.19., 137. o.

( 2 )  HL L 334., 2007.12.19., 46. o.

( 3 ) A módosított 2658/87/EGK tanácsi rendelet (HL L 256., 1987.9.7., 1. o.).

( 4 ) Szerb Hivatalos Közlöny 2005/62. szám és 2007/61. szám.

( 5 )  HL L 93., 2006.3.31., 12. o. A 952/2007/EK bizottsági rendelettel (HL L 210., 2007.8.20., 26. o.) módosított rendelet.

( 6 ) Többoldalú megállapodás az Európai Közösség és tagállamai, az Albán Köztársaság, Bosznia és Hercegovina, Bulgária, Horvátország, Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság, az Izlandi Köztársaság, a Montenegrói Köztársaság, a Norvég Királyság, Románia, a Szerb Köztársaság és az Egyesült Nemzetek Ideiglenes Koszovói Közigazgatási Missziója között európai közös légtér létrehozásáról (HL L 285., 2006.10.16., 3. o.)

( 7 ) Európai Szabványügyi Bizottság, Európai Elektrotechnikai Szabványügyi Bizottság, Európai Távközlési Szabványügyi Intézet, Európai Akkreditálási Együttműködés, Európai Mérésügyi Együttműködés, Európai Mérésügyi Szervezet

( 8 )  HL L 179., 1999.7.14., 1. o. A legutóbb az 1234/2007/EK rendelettel (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) módosított rendelet.

( 9 )  HL L 194., 2000.7.31., 1. o. A legutóbb az 1300/2007/EK rendelettel (HL L 289., 2007.11.7., 8. o.) módosított rendelet.

( 10 )  HL L 160., 1989.6.12., 1. o. A legutóbb a 2005-ös csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.

( 11 )  HL L 105., 1990.4.25., 9. o. A legutóbb a 2140/98/EK rendelettel (HL L 270., 1998.10.7., 9. o.) módosított rendelet.

( 12 )  HL L 149., 1991.6.14., 1. o. A legutóbb a 2005-ös csatlakozási okmánnyal módosított rendelet.

( 13 )  HL L 128., 2001.5.10., 1. o. A legutóbb az 1234/2007/EK rendelettel (HL L 299., 2007.11.16., 1. o.) módosított rendelet.

( 14 )  EU HL L 54., 2013.2.26., 4. o.

( 15 ) A részes felek megállapodnak abban, hogy eltekintenek a 8. cikk (3) bekezdésében említett nyilatkozat származási igazoláson való feltüntetésének kötelezettségétől.

( 16 )  EK HL L 302., 1985.11.15., 23. o.

( 17 ) Például: behozatali okmányok, szállítási bizonyítványok, számlák, a gyártó nyilatkozatai stb., amelyek a gyártás során felhasznált termékekre vagy a változatlan állapotban újra kivitt árukra vonatkoznak.

( 18 ) A vevő neve és címe.

( 19 ) Írja be a dátumokat. A hosszú távú beszállítói nyilatkozat érvényességi ideje általában nem haladhatja meg a 24 hónapot, a hosszú távú beszállítói nyilatkozat kiállítása szerinti, a szabályokat alkalmazó szerződő fél vámhatóságai által megállapított feltételekre is figyelemmel.

( 20 ) Az Európai Parlament és a Tanács 2005. szeptember 28-i 2005/55/EK irányelve Az Európai Parlament és a Tanács 2005. szeptember 28-i 2005/55/EK irányelve a nehézjárművek és motorok kibocsátásuk tekintetében történő típusjóváhagyásáról (Euro IV és V)(HL L 275., 2005.10.20., 1. o.). A 715/2007/EK rendelettel (HL L 171., 2007.6.29., 1. o.) módosított rendelet.

( 21 ) Ezeket a határértékeket aktualizálni fogják a vonatkozó irányelvekben előírtaknak, és azok lehetséges jövőbeni felülvizsgálatának megfelelően.

( 22 )  HL L 157., 2004.4.30., 45. o. Helyesbített változat: HL L 195., 2004.6.2., 16. o.

( 23 )  HL L 240., 2000.9.23., 1. o. A legutóbb az 530/2007/EK tanácsi rendelettel (HL L 125., 2007.5.15., 1. o.) módosított rendelet.

Top