Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02003R1342-20151116

    Consolidated text: A Bizottság 1342/2003/EK rendelete (2003. július 28.) a gabonafélék és a rizs behozatali és kiviteli engedélyei rendszerének alkalmazására vonatkozó különös részletes szabályok megállapításáról

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2003/1342/2015-11-16

    2003R1342 — HU — 16.11.2015 — 009.001


    Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

    ►B

    A BIZOTTSÁG 1342/2003/EK RENDELETE

    (2003. július 28.)

    a gabonafélék és a rizs behozatali és kiviteli engedélyei rendszerének alkalmazására vonatkozó különös részletes szabályok megállapításáról

    (HL L 189, 2003.7.29., 12. o)

    Módosította:

     

     

    Hivatalos Lap

      Szám

    Oldal

    Dátum

     M1

    A BIZOTTSÁG 777/2004/EK RENDELETE (2004. április 26.)

      L 123

    50

    27.4.2004

    ►M2

    A BIZOTTSÁG 1092/2004/EK RENDELETE (2004. június 10.)

      L 209

    9

    11.6.2004

     M3

    A BIZOTTSÁG 830/2006/EK RENDELETE (2006. június 2.)

      L 150

    3

    3.6.2006

     M4

    A BIZOTTSÁG 945/2006/EK RENDELETE (2006. június 26.)

      L 173

    12

    27.6.2006

     M5

    A BIZOTTSÁG 1713/2006/EK RENDELETE (2006. november 20.)

      L 321

    11

    21.11.2006

    ►M6

    A BIZOTTSÁG 1917/2006/EK RENDELETE (2006. december 19.)

      L 365

    82

    21.12.2006

    ►M7

    A BIZOTTSÁG 2006/1996/EK RENDELETE (2006. december 22.)

      L 398

    1

    30.12.2006

    ►M8

    A BIZOTTSÁG 514/2008/EK RENDELETE (2008. június 9.)

      L 150

    7

    10.6.2008

    ►M9

    A BIZOTTSÁG 84/2009/EK RENDELETE (2009. január 27.)

      L 24

    5

    28.1.2009

    ►M10

    A BIZOTTSÁG 418/2012/EU VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2012. május 16.)

      L 130

    1

    17.5.2012

    ►M11

    A BIZOTTSÁG 519/2013/EU RENDELETE (2013. február 21.)

      L 158

    74

    10.6.2013

    ►M12

    A BIZOTTSÁG (EU) 2015/2000 VÉGREHAJTÁSI RENDELETE (2015. november 9.)

      L 292

    4

    10.11.2015




    ▼B

    A BIZOTTSÁG 1342/2003/EK RENDELETE

    (2003. július 28.)

    a gabonafélék és a rizs behozatali és kiviteli engedélyei rendszerének alkalmazására vonatkozó különös részletes szabályok megállapításáról



    AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,

    tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,

    tekintettel a legutóbb az 1104/2003/EK rendelettel ( 1 ) módosított, a gabonafélék piacának közös szervezéséről szóló, 1992. június 30-i 1766/92/EGK tanácsi rendeletre ( 2 ), és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére és 13. cikke (11) bekezdésére,

    tekintettel a legutóbb a 411/2002/EK bizottsági rendelettel ( 3 ) módosított, a rizs piacának közös szervezéséről szóló, 1995. december 22-i 3072/95/EK tanácsi rendeletre ( 4 ), és különösen annak 9. cikke (2) bekezdésére és 13. cikkére,

    mivel:

    (1)

    A gabonafélék és a rizs behozatali és kiviteli engedélyeinek rendszere alkalmazására vonatkozó különös részletes szabályok megállapításáról szóló, 1995. május 23-i 1162/95/EK bizottsági rendeletet ( 5 ) számos alkalommal jelentősen módosították ( 6 ). Az érthetőség és az ésszerűség érdekében az említett rendeletet egységes szerkezetbe kell foglalni.

    (2)

    A gabonafélék és a rizs kereskedelmének egyedi gyakorlatát szem előtt tartva rendelkezést kell hozni a legutóbb a 325/2003/EK rendelettel ( 7 ) módosított, a mezőgazdasági termékekre vonatkozó behozatali és kiviteli engedélyek és előzetes rögzítési bizonyítványok rendszerének alkalmazására kialakított részletes közös szabályok megállapításáról szóló, 2000. június 9-i 1291/2000/EK bizottsági rendelet ( 8 ) szerinti vagy attól eltérő szabályok vonatkozásában.

    (3)

    Az intervenciós készletek kivitelére vonatkozó pályázati felhívások esetében az engedélyben meg kell határozni azt a mennyiséget és rendeltetési helyet, amelyre vonatkozóan az engedélyt kibocsátották, és rendelkezni kell arról, hogy milyen adatokat kell feltüntetni a kiviteli engedélyen, különösen az export-visszatérítési pályázatok, a gabona alapú összetett takarmányok kivitele és az exportadók előzetes meghatározása esetén.

    (4)

    A különböző termékekre vonatkozó behozatali és kiviteli engedélyek érvényességi idejét a piaci követelményekkel, valamint a hatékony és eredményes gazdálkodás igényével összhangban kell meghatározni. Tekintetbe véve a világpiacon uralkodó versenyhelyzetet, a maláta kivitelére különösen hosszú érvényességi időt kell megállapítani, amelynek azonban a július 1. előtt kibocsátott engedélyek esetében szeptember 30-án le kell járnia, hogy az árpabetakarítás megkezdése előtt ne kerüljön sor az új gazdasági évre vonatkozó kiviteli kötelezettségvállalásra.

    (5)

    Tekintettel az engedélyek túl nagy mennyiségekre való kibocsátásának kockázatára, rendelkezni kell az összes gabonafélére és a feldolgozott gabonatermékek többségére vonatkozó kiviteli engedély tényleges kibocsátása előtti háromnapos véleményezési időről, kivéve a kiviteltől eltérő, közösségi vagy nemzeti élelmiszersegély, illetve egyes humanitárius szervezetek által nyújtott ellátások biztosítása céljából történő nem kereskedelmi jellegű kivitelt.

    (6)

    A kiviteli igazolás iránti kérelem elutasítása a Bizottság részéről a háromnapos véleményezési idő lejártával azonban bizonyos esetekben megszakíthatja olyan termékek ellátásának a folyamatosságát, amelyek tekintetében szükséges a rendszeres ellátás. Az azt kérelmező piaci szereplőknek ezért lehetőséget kell adni arra, hogy visszatérítésre nem jogosító kiviteli engedélyt kaphassanak azzal a feltétellel, hogy az ilyen engedélyekhez különleges alkalmazási feltételeket állapítanak meg.

    (7)

    Az 1291/2000/EK rendelet 49. cikkének az importőr harmadik országokban kiírt pályázati felhívásokhoz kapcsolódóan egyes termékekre benyújtott kiviteli engedély iránti kérelmekre vonatkozó egyes rendelkezések korlátozó jellegét fokozni kell, és ezáltal azokat közelíteni kell a gabonaágazat kereskedelmi gyakorlatához.

    (8)

    Tekintetbe véve a gabonafélék és a rizs világpiacán fennálló versenyt, rendelkezni kell arról, hogy a fő termékekre vonatkozóan, a durumbúzát is beleértve, különleges érvényességi idővel és viszonylag nagy minimális mennyiségekre, az afrikai, karibi és csendes-óceáni (AKCS-) országokba irányuló kivitel esetén előnyösebb minimális mennyiségekre történjen a kiviteli engedélyek kibocsátása. Az engedélyek kibocsátását további feltételekhez kell kötni, amelyek különösen a szállítási szerződésnek az illetékes szervezetnek adott határidőn belül történő bemutatására vonatkoznak.

    (9)

    A behozatali és kiviteli engedélyekhez letétbe helyezendő vámbiztosítékot a különféle termékcsoportokra vonatkozóan különböző szinteken kell meghatározni, a visszatérítésnek, valamint az exportadónak az engedélyek érvényességi idején belül lehetséges változásai szerint, kedvezményes elbánást biztosítva az AKCS-országokba irányuló szállítások esetében.

    (10)

    Meg kell határozni az alkalmazandó export-visszatérítéseket azokra az esetekre vonatkozóan, amelyeknél az engedélyek érvényességi idejét az 1291/2000/EK rendelet 41. cikke értelmében vis maior eredményeképpen hosszabbítják meg.

    (11)

    Az e rendeletben foglalt intézkedések összhangban vannak a Gabonapiaci Irányítóbizottság véleményével,

    ELFOGADTA EZT A RENDELETET:



    ▼M8

    1. cikk

    (1)  Ez a rendelet részletes különös szabályokat állapít meg az 1234/2007/EK tanácsi rendelet ( 9 ) I. mellékletének I. és II. részében felsorolt termékekre vonatkozó behozatali és kiviteli engedélyek, valamint előzetes rögzítési bizonyítványok azon rendszerének alkalmazására, amelyet a 376/2008/EK bizottsági rendelet ( 10 ) hajt végre.

    (2)  Amennyiben e rendelet másképpen nem rendelkezik, a 376/2008/EK rendeletet, az 1301/2006/EK bizottsági rendeletet ( 11 ) és az 1454/2007/EK bizottsági rendeletet ( 12 ) kell alkalmazni.

    ▼B

    2. cikk

    (1)  Ha a kiviteli engedély iránti kérelmet a 2131/93/EGK bizottsági rendelet ( 13 ) 7. cikkének értelmében kiadott pályázati felhívással összefüggésben nyújtják be, az engedélyt csak arra a mennyiségre lehet kibocsátani, amelyre a kérelmező elnyerte a szerződést.

    A kiviteli engedély legfeljebb a 17. rovatban feltüntetett mennyiségre vonatkozhat. A 19. rovatba „0”-t kell írni.

    (2)  A 2131/93/EGK rendelet 8. cikkének (2) bekezdésében meghatározott kiviteli engedély iránti kérelem 7. rovatában fel kell tüntetni az adott rendeltetési helyet. Az engedélyek jogosultjai a szóban forgó termékeket az ott megjelölt rendeltetési helyre kötelesek exportálni.

    Azok az országok, amelyekre azonos export-visszatérítési ráta vagy exportadó vonatkozik, azonos rendeltetési helynek tekintendők.

    ▼M7

    3. cikk

    1.  Amennyiben az export-visszatérítést pályázat alapján rögzítik, az odaítélésről szóló pályázati közleményben szereplő visszatérítési rátát betűvel és számmal fel kell tüntetni az engedély 22. rovatában. A visszatérítési rátát euróban kell megadni, és a VII. mellékletben szereplő bejegyzések egyikét kell eléje írni.

    2.  Amennyiben az exportadót pályázat alapján rögzítik, az odaítélésről szóló pályázati közleményben szereplő exportadó-mértéket betűvel és számmal fel kell tüntetni az engedély 22. rovatában. Az adó mértékét euróban kell megadni, és a VIII. mellékletben szereplő bejegyzések egyikét kell eléje írni.

    ▼B

    4. cikk

    (1)  Az 1291/2000/EK rendelet 14. cikke ellenére a 1101 00 15 , 1102 20 , 1103 11 10 és 1103 13 KN-kód alá tartozó termékek esetében a kiviteli engedély iránti kérelemben meg lehet jelölni olyan termékeket, amelyek a fenti alszámok két szomszédos tizenkét jegyű albontásába tartoznak.

    Az 1291/2000/EK rendelet 14. cikke értelmében a következő termékkategóriákat kell alkalmazni:



    1. kategória:

    1108 11 00 9200 , 1108 11 00 9300

    2. kategória:

    1108 12 00 9200 , 1108 12 00 9300

    3. kategória:

    1108 13 00 9200 , 1108 13 00 9300

    4. kategória:

    1108 19 10 9200 , 1108 19 10 9300

    5. kategória:

    1702 30 51 9000 , 1702 30 91 9000 , 1702 90 50 9100

    6. kategória:

    1702 30 59 9000 , 1702 30 99 9000 , 1702 40 90 9000 , 1702 90 50 9900 , 2106 90 55 9000

    ▼M2

    7. kategória

    1006 20 11 9000 , 1006 20 13 9000 , 1006 20 15 9000 , 1006 20 92 9000 , 1006 20 94 9000 , 1006 20 96 9000

    8. kategória

    1006 30 21 9000 , 1006 30 23 9000 , 1006 30 25 9000 , 1006 30 42 9000 , 1006 30 44 9000 , 1006 30 46 9000

    9. kategória

    1006 30 61 9100 , 1006 30 63 9100 , 1006 30 65 9100 , 1006 30 92 9100 , 1006 30 94 9100 , 1006 30 96 9100

    10. kategória

    1006 30 61 9900 , 1006 30 63 9900 , 1006 30 65 9900 , 1006 30 92 9900 , 1006 30 94 9900 , 1006 30 96 9900 .

    ▼B

    Az 1291/2000/EK rendelet 14. cikke értelmében a következő termékkategóriákat kell alkalmazni:

    (2)  A kérelmen feltüntetett tizenkét jegyű albontások szerepelnek a kiviteli engedélyen. a) (2) Az 1291/2000/EK rendelet 14. cikke ellenére a 2309 10 11 , 2309 10 13 , 2309 10 31 , 2309 10 33 , 2309 10 51 , 2309 10 53 , 2309 90 31 , 2309 90 33 , 2309 90 41 , 2309 90 43 , 2309 90 51 és 2309 90 53 KN-kód alá tartozó, 50 tömegszázaléknál kevesebb tejterméket tartalmazó termékek esetében a kiviteli engedély iránti kérelemben fel kell tüntetni a következőket:

    a) a 15. rovatban a termék megnevezése, tizenkét jegyű kódja; olyan termékek esetében, amelyek két vagy több szomszédos albontás alá tartozik, az exportőr feltüntetheti a tizenkét jegyű visszatérítési nómenklatúrát, amely esetben a következőt kell bejegyezni a 15. rovatba: az 1517/95/EK rendelet hatálya alá tartozó, állati takarmányozásra szánt készítmények;

    b) a 16. rovatban a „2309” hivatkozás;

    c) a 17. és a 18. rovatban az összetett takarmányok azon mennyisége, amelyet exportálni kell;

    d) a 20. rovatban az összetett takarmányba belekerülő gabonakészítmény-tartalom, amennyiben az ismert, különbséget téve a kukorica és az egyéb gabonafélék között; ellenkező esetben, ha alkalmazzák a 15. magyarázó szakasz a) pontjában említett, a két vagy több albontást meghatározó hivatkozást tartalmazó rendelkezést, zárójelben feltüntetve a benne foglalt kukorica és egyéb gabonafélék mennyiségét.

    A kérelemben foglalt adatokat a kiviteli engedélyben fel kell tüntetni.

    ▼M7

    5. cikk

    Az 1501/95/EK bizottsági rendelet ( 14 ) 15. cikke második bekezdésének és a 3072/95/EK rendelet 16. cikke (10) bekezdésének alkalmazásában a kiviteli engedély 22. rovatában fel kell tüntetni az e rendelet IX. mellékletében szereplő bejegyzések egyikét.

    ▼M8

    6. cikk

    (1)  A behozatali és a kiviteli engedély érvényességi ideje a következő:

    a) a 376/2008/EK rendelet II. mellékletében felsorolt, de az e bekezdés b) és c) pontjában szereplőktől eltérő termékek tekintetében: az említett mellékletben foglaltak szerint;

    b) eltérő rendelkezés hiányában a 2454/93/EK rendelet ( 15 ) 308a–308c. cikke szerinti, a kérelmek benyújtásának időrendi sorrendjén alapuló módszertől („érkezési sorrend” elve) eltérően kezelt vámkontingensek keretében importált vagy exportált termékek tekintetében: az engedélyeknek az 376/2008/EK rendelet 22. cikkének (2) bekezdése értelmében vett tényleges kibocsátási napjától számítva az ezt a napot követő második hónap végéig.

    c) azon exportált termékek tekintetében, amelyekre export-visszatérítést határoztak meg, vagy az engedély iránti kérelem benyújtásának napján exportadóval terhelt termékek tekintetében: az engedélyeknek az 376/2008/EK rendelet 22. cikkének (1) bekezdése értelmében vett tényleges kibocsátási napjától számítva az ezt a napot követő negyedik hónap végéig.

    ▼M9

    (2)  Az első bekezdéstől eltérve a 376/2008/EK rendelet II. melléklete II. részének A. pontjában szereplő termékek esetében és ugyanezen rendelet 22. cikkének (1) bekezdése értelmében a kiviteli engedélyek érvényessége a kibocsátásukat követő naptól számított hatvanadik napon jár le, ha nem került sor export-visszatérítés – előzetes rögzítési igazolással vagy anélkül történő – megállapítására, vagy ha a termékek kivitelére export-visszatérítés nélkül kerül sor e rendelet 8. cikkének (3) bekezdésével összhangban.

    ▼M8

    (3)  Az (1) bekezdéstől eltérve a 1702 30 , 1702 40 , 1702 90 és 2106 90 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó, azon kiviteli engedélyek érvényességi ideje, amelyek tekintetében export-visszatérítést határoztak meg, nem tarthat tovább:

    a) június 30-ánál az adott gazdasági évben május 31-ig benyújtott kérelmek esetén;

    b) szeptember 30-ánál az adott gazdasági év június 1-je és az azt követő gazdasági év augusztus 31-e között benyújtott kérelmek esetén;

    c) az engedély kiadását követő 30 napnál az adott gazdasági év szeptember 1-je és szeptember 30-a között benyújtott kérelmek esetén.

    (4)  Az (1) bekezdéstől eltérve, az érintett kérelmére, a 1107 10 19 , 1107 10 99 és 1107 20 00 KN-kód alá tartozó termékekre vonatkozó azon kiviteli engedélyek érvényességi ideje, amelyek tekintetében export-visszatérítést határoztak meg, nem tarthat tovább:

    a) a folyó naptári év szeptember 30-ánál a január 1-je és április 30-a között kiadott kérelmek esetén;

    b) a kibocsátás hónapját követő 11. hónap végéig a július 1-je és október 31-e között kiadott kérelmek esetén;

    c) a következő naptári év szeptember 30-ánál a november 1-je és december 31-e között kiadott kérelmek esetén.

    (5)  A (2), (3) és (4) bekezdés szerint kiadott engedélyek 22. rovatában fel kell tüntetni a X. mellékletben megállapított bejegyzések valamelyikét.

    (6)  Amennyiben az egyes harmadik országokból származó és onnan érkező importra szóló behozatali engedélyekre vonatkozóan különleges érvényességi időt állapítottak meg, az engedély iránti kérelem és az engedély 7. és 8. rovatában fel kell tüntetni a feladás helye szerinti és a származási országot vagy országokat. Az engedély kötelezettséget jelent az adott országból vagy országokból történő behozatalra.

    ▼M10

    (7)  A 376/2008/EK rendelet 8. cikkének (1) bekezdésétől eltérve az e cikk (4) bekezdésében említett engedélyekből származó jogok nem átruházhatók.

    ▼M8 —————

    ▼M8

    8. cikk

    (1)  Azokat a kiviteli engedélyeket, amelyek tekintetében export-visszatérítést vagy exportadót határoztak meg, a kérelem benyújtását követő harmadik munkanapon kell kiadni, feltéve, hogy ezalatt a Bizottság nem tett az e rendelet 9. cikke, az 1501/1995/EK rendelet 15. cikke vagy az 1518/1995/EK bizottsági rendelet ( 16 ) 5. cikke szerinti különleges intézkedést, valamint feltéve, hogy megtörtént az e rendelet 16. cikke (1) bekezdésének a) pontja szerinti értesítés az engedély iránti kérelemben megjelölt mennyiségről.

    Az első albekezdés nem vonatkozik a pályázati felhívással kapcsolatban kiadott engedélyekre, illetve a 376/2008/EK rendelet 15. cikkében említett olyan engedélyekre, amelyeket a többoldalú kereskedelmi tárgyalások Uruguayi Fordulójának keretében megkötött mezőgazdasági megállapodás ( 17 ) 10. cikkének (4) bekezdése értelmében élelmiszer-segélyezési célból adtak ki. Ezeket a kiviteli engedélyeket a pályázat elfogadásának napját követő első munkanapon kell kiadni.

    (2)  Az azon termékekre vonatkozó kiviteli engedélyeket, amelyek tekintetében nem határoztak meg export-visszatérítést vagy exportadót, a kérelem benyújtásának napján kell kiadni.

    ▼M9

    (3)  Az (1) bekezdéstől eltérve azon termékek esetében, amelyekre export-visszatérítést állapítottak meg, a kiviteli engedélyt a gazdasági szereplő kérelmére a kérelem benyújtásának napján állítják ki, feltéve hogy a kérelemben szerepel, hogy az engedély kiadására visszatérítés nélkül került sor, és hogy, amennyiben a kiviteli nyilatkozat elfogadásakor exportadót kell alkalmazni, ez vonatkozik az illető termékekre. Ebben az esetben a kérelem és a kiviteli engedély 20. rovatában fel kell tüntetni az Ia. mellékletben szereplő valamelyik bejegyzést.

    ▼M8

    9. cikk

    (1)  A Bizottság:

    a) százalékos elfogadási arányt állapíthat meg azon kérelmezett mennyiségekre, amelyekre még nem adtak ki engedélyeket;

    b) elutasíthatja azokat a kérelmeket, amelyekre még nem adtak ki kiviteli engedélyeket;

    c) legfeljebb öt munkanapra felfüggesztheti az engedélykérelmek benyújtását.

    Az első albekezdés c) pontjában említett felfüggesztésre hosszabb ideig is sor kerülhet az 1234/2007/EK rendelet 195. cikkének (2) bekezdésében említett eljárásnak megfelelően.

    (2)  Amennyiben a kérelmezett mennyiségeket csökkentik vagy elutasítják, az engedélyhez kapcsolódó biztosítékot azonnal fel kell szabadítani az oda nem ítélt mennyiségek tekintetében.

    (3)  A kérelmezők az (1) bekezdés a) pontja szerinti százalékos elfogadási aránynak az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő közzétételét követő 3 munkanapon belül visszavonhatják az engedély iránti kérelmüket, ha ez az arány 80 %-nál kisebb. A tagállamok ezt követően felszabadítják a biztosítékot.

    (4)  Az (1) bekezdés szerinti intézkedések nem alkalmazhatók a nemzetközi megállapodások vagy egyéb kiegészítő program keretében elrendelt közösségi és nemzeti élelmiszer-segélyezési intézkedések végrehajtása, illetve egyéb ingyenes közösségi szállítási intézkedések végrehajtása céljából történő kivitelre.

    ▼B

    10. cikk

    (1)  Ha a kivitelre valamely importőr harmadik országban meghirdetett pályázati felhívás alapján kerül sor, a közönséges búzára, durumbúzára, rozsra, árpára, kukoricára, rizsre, búzalisztre, rozslisztre, durumbúzából készült durva őrleményre és darára, valamint a 2309 10 11 , 2309 10 13 , 2309 10 31 , 2309 10 33 , 2309 10 51 , 2309 10 53 , 2309 90 31 , 2309 90 33 , 2309 90 41 , 2309 90 43 , 2309 90 51 és 2309 90 53 KN-kód alá tartozó, 50 tömegszázaléknál kevesebb tejterméket tartalmazó termékekre vonatkozó kiviteli engedélyek a kibocsátásuknak az 1291/2000/EK rendelet 23. cikkének (1) bekezdése szerinti időpontjától addig az időpontig érvényesek, ameddig az elnyert szerződésből eredő kötelezettségeket teljesíteni kell.

    (2)  Az engedély érvényességi ideje nem haladhatja meg az 1291/2000/EK rendelet 23. cikkének (1) bekezdése alapján a kibocsátás hónapját követő négy hónapot.

    (3)  Az 1291/2000/EK rendelet 49. cikke (3) bekezdésének harmadik albekezdése ellenére az engedély iránti kérelmek a pályázati felhívásban az ajánlatok benyújtására megjelölt határidő előtt négy munkanapnál korábban nem nyújthatók be.

    (4)  Az 1291/2000/EK rendelet 49. cikke (5) bekezdése ellenére legfeljebb hat munkanap lehet az az időtartam, amelynek az ajánlatok benyújtásának határideje és a kérelmező által az engedélyt kibocsátó szervezetnek a pályázat eredményéről az említett rendelet 44. cikke (5) bekezdésének a)–d) pontjában foglaltak szerint történő értesítése között el kell telnie.

    ▼M8 —————

    ▼M8

    12. cikk

    A 376/2008/EK rendelet 14. cikkének (2) bekezdésében említett és a 2220/85/EGK bizottsági rendelet ( 18 ) III. címének megfelelően nyújtandó biztosíték a következő:

    a) A 376/2008/EK rendelet II. mellékletében felsorolt, de az e bekezdés b) és c) pontjában szereplőktől eltérő termékek tekintetében: az említett mellékletben foglaltak szerint;

    b) eltérő rendelkezés hiányában a vámkontingensek keretében importált vagy exportált termékek tekintetében:

    i. importált termékek esetében 30 EUR tonnánként;

    ii. export-visszatérítés nélkül exportált termékek esetében 3 EUR tonnánként;

    c) azon exportált termékek tekintetében, amelyekre export-visszatérítést határoztak meg, vagy az engedély iránti kérelem benyújtásának napján exportadóval terhelt termékekre vonatkozó engedélyek tekintetében:

    i. a 1102 20 , 1103 13 , 1104 19 50 , 1104 23 10 , 1108 , 1702 és 2106 KN-kód alá tartozó termékek esetében 20 EUR tonnánként;

    ii. más termékek esetében 10 EUR tonnánként;

    ▼M9

    iii. tonnánként 3 EUR olyan termékek esetében, amelyekre a 8. cikk (3) bekezdését alkalmazni kell.

    ▼B

    13. cikk

    Ha az engedély érvényességi idejét az 1291/2000/EK rendelet 41. cikke szerint meghosszabbítják, az alkalmazandó korrekciós összeg az az összeg, amely azon a napon volt hatályban, amikor az engedély rendes érvényességi idejének utolsó hónapja során végrehajtandó kivitelre vonatkozó engedély iránti kérelmet beterjesztették.

    Továbbá az export-visszatérítést e rendelet 14. cikkének megfelelően ki kell igazítani.

    14. cikk

    (1)  Az 1766/92/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában felsorolt termékekre, a kukorica és a cirokmag kivételével, az említett rendelet 13. cikkének (5) bekezdése alapján alkalmazandó visszatérítést ugyanazon gazdasági év augusztusától májusáig olyan összeggel kell kiigazítani, amely azonos az adott gazdasági évre meghatározott intervenciós árra alkalmazandó havi növekménnyel.

    A kukorica és cirokmag esetében a visszatérítéseket az egyik gazdasági év novemberétől a következő gazdasági év augusztusáig olyan összeggel kell kiigazítani, amely azonos az adott gazdasági évre meghatározott intervenciós árakra alkalmazandó havi növekménnyel.

    Az első kiigazítást a kérelmezés hónapját követő naptári hónap első napján kell elvégezni. A további kiigazításokra havonta kerül sor.

    Az 1766/92/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában felsorolt termékek esetében, a kukorica és a cirokmag kivételével, az első albekezdéssel összhangban kiigazított és májusban alkalmazandó visszatérítéseket júniusban is alkalmazni kell. Kukorica és cirokmag esetében a második albekezdésnek megfelelően kiigazított és augusztusban alkalmazandó visszatérítéseket szeptemberben is alkalmazni kell.

    (2)  Az (1) bekezdésben előírt kiigazítást nem kell alkalmazni, amennyiben a visszatérítés összege egyenlő nullával.

    (3)  Ha az engedélyek érvényességi ideje túlnyúlik a gazdasági év végén és a kivitel a következő gazdasági év során történik meg, az 1766/92/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában felsorolt termékekre nyújtandó visszatérítést, a kukorica és a cirokmag kivételével – az (1) bekezdésben említett havi növekmények nélkül – a két gazdasági év közötti árváltozás mértékével kell csökkenteni. Az árváltozás július 1-jén következik be, és a következők szerint kell meghatározni:

    a) az előző és az új gazdasági év intervenciós árainak különbsége, a havi növekményeket nem számítva; plusz

    b) a havi növekménnyel megegyező összeg, szorozva az augusztus és az engedélykérelem benyújtásának hónapja között eltelt hónapok számával, beleértve az augusztust és az engedély iránti kérelem benyújtásának hónapját is.

    Amennyiben az árváltozás nagyobb, mint a szóban forgó visszatérítés, a kiigazított visszatérítés értékét nullára kell csökkenteni.

    Az árváltozás mértékével csökkentett visszatérítéseket az új gazdasági év augusztusától kezdve, az (1) bekezdésben meghatározott szabályokkal összhangban, az új gazdasági évre alkalmazandó havi növekménnyel kell növelni.

    (4)  Kukorica és cirokmag esetében a kiigazításra vonatkozó, a (3) bekezdésben meghatározott szabályokat értelemszerűen kell alkalmazni, a következő kivételekkel:

    a) szeptember 30-át kell tekinteni a gazdasági év végének;

    b) a fent említett árváltozás július 1. helyett október 1-jén következik be;

    c) augusztus hónap helyébe november lép;

    d) a havi növekmények a szóban forgó gazdasági évre alkalmazandó növekmények.

    15. cikk

    (1)  Az 1766/92/EGK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének c) és d) pontjában és a 3072/95/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének c) pontjában felsorolt termékek esetében az e rendelet 14. cikkének (1) és (3) bekezdésében említett kiigazításokból származó összeget meg kell szorozni a szóban forgó termékre vonatkozó feldolgozási együtthatóval.

    (2)  A 3072/95/EK rendelet 1. cikke (1) bekezdésének a) és b) pontjában felsorolt termékekre az említett rendelet 13. cikkével összhangban alkalmazandó visszatérítés összegét októbertől júliusig, az októbert és a júliust is beleértve, a hántolatlan rizsnek az adott gazdasági évre megállapított intervenciós árára alkalmazandó havi növekménynek megfelelő összeggel ki kell igazítani, a feldolgozottság szintje és az alkalmazandó feldolgozási együttható alapján.

    Az első kiigazítást az engedély iránti kérelem benyújtásának hónapját követő naptári hónap első napján kell elvégezni. A további kiigazításokra havonta kerül sor.

    (3)  Az (2) bekezdésben előírt kiigazítást nem kell alkalmazni, amennyiben a visszatérítés összege egyenlő nullával.

    (4)  Ha az engedély érvényességi ideje túlnyúlik a gazdasági év végén és a kivitel a következő gazdasági év során történik meg, a (2) bekezdésben említett havi növekményeket nem tartalmazó visszatérítéseket a két gazdasági évnek a hántolatlan rizsre megállapított intervenciós ára közötti változás mértékével kell csökkenteni, a feldolgozottság szintje és az alkalmazandó feldolgozási együttható alapján.

    Az árváltozás szeptember 1-jén következik be, és a következők szerint kell meghatározni:

    a) az előző és az új gazdasági év hántolatlan rizsre vonatkozó intervenciós árainak különbsége, a havi növekményeket nem számítva;

    b) a havi növekménnyel megegyező összeg, szorozva az október és az engedélykérelem benyújtásának hónapja között eltelt hónapok számával, beleértve az októbert és az engedély iránti kérelem benyújtásának hónapját is.

    Ezt a két tényezőt a termék kivitelének időpontjában alkalmazandó vonatkozó feldolgozási együttható használatával kell átalakítani.

    Amennyiben az árváltozás nagyobb, mint a szóban forgó visszatérítés, a kiigazított visszatérítés értékét nullára kell csökkenteni.

    A visszatérítéseket a második albekezdés a) és b) pontjában meghatározottakkal kell csökkenteni az őrlési szint alapján, valamint az új gazdasági év októberétől kezdve növelni kell az új gazdasági évre alkalmazandó havi növekménnyel, a (2) bekezdésben megállapított szabályokkal összhangban.

    16. cikk

    (1)  A kiviteli engedélyek tekintetében a tagállamok értesítik a Bizottságot:

    a) minden munkanapon:

    i. az összes engedély iránti kérelemről vagy arról, hogy nem nyújtottak be kérelmet;

    ii. az 1291/2000/EK rendelet 49. cikkében említett, az értesítés napját megelőző munkanapon benyújtott engedély iránti kérelmekről;

    iii. az 1291/2000/EK rendelet 49. cikkében említett engedély iránti kérelmek tekintetében kibocsátott engedélyek által érintett mennyiségről;

    b) minden hónap 15. napja előtt az előző hónap tekintetében:

    i. azokról a mennyiségekről, amelyekre élelmiszersegély-engedélyt adtak ki;

    ii. azokról a mennyiségekről, amelyekre kibocsátott, de fel nem használt engedélyek vonatkoznak, valamint a visszatérítésekről vagy exportadóról, kódonkénti bontásban;

    iii. azokról a mennyiségekről, amelyekre nem vonatkozik e rendelet 8. cikkének (1) bekezdése, és amelyekre engedélyt bocsátottak ki;

    c) gazdasági évenként egyszer és legkésőbb április 30-ig az engedélyek alapján felhasznált pontos mennyiségekről, figyelembe véve az 1291/2000/EK rendelet 8. cikkének (4) bekezdésében foglalt tűréshatárt.

    Az első albekezdésben említett, a kérelmekről és mennyiségekről szóló értesítésben meg kell határozni a következőket:

    a) a mennyiség a mezőgazdasági termékek export-visszatérítési nómenklatúrájának tizenkét jegyű termékkódja szerint. Ha egynél több tizenkét jegyű kódra vonatkozóan bocsátanak ki engedélyt, csak az első kódot kell feltüntetni;

    b) a kód szerinti mennyiséget rendeltetési hely szerinti bontásban, amennyiben a visszatérítés vagy az exportadó mértéke rendeltetési hely szerint változik.

    ▼M6

    (2)  A behozatali vámkontingensek igazgatásának szánt behozatali engedélyektől eltérő, az 1301/2006/EK rendelet által szabályozott engedélyek tekintetében a tagállamok naponta közlik – kizárólag elektronikus úton, a Bizottság által a rendelkezésükre bocsátott formanyomtatványon keresztül és az általa létrehozott informatikai rendszer szerinti feltételek betartásával – a Bizottsággal az engedélyek hatálya alá tartozó teljes mennyiséget eredet és termékkód szerint, illetve a közönséges búza esetében minőségi osztály szerint. Az eredetet a rizsbehozatali engedélyekre vonatkozó közlésekben is fel kell tüntetni.

    ▼M12

    (3)  A tagállamok nem kötelesek az (1) bekezdés a) pontjának ii. és iii. alpontjában, valamint b) és c) pontjában szereplő információkat továbbítani azon időszakokban, amelyekben nem kerül sor export-visszatérítések, exportadó vagy élelmiszersegély meghatározására.

    (4)  Az (1) és (2) bekezdésben említett értesítéseket és tájékoztatást a 792/2009/EK bizottsági rendeletnek ( 19 ) megfelelően kell megküldeni.

    ▼B

    17. cikk

    Az 1162/95/EK rendelet hatályát veszti.

    Rendelkezéseit azonban továbbra is alkalmazani kell az e rendelet hatálybalépése előtt kibocsátott engedélyekre.

    A hatályon kívül helyezett rendeletre való hivatkozásokat úgy kell értelmezni, mint az e rendeletre való hivatkozásokat, és azokat a VI. melléklet megfelelési táblázatának megfelelően kell értelmezni.

    18. cikk

    Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 20. napon lép hatályba.

    Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

    ▼M8 —————

    ▼M9




    Ia. MELLÉKLET

    A 8. CIKK (3) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT BEJEGYZÉSEK

    bolgárul

    :

    износ без възстановяване — приложими експортни такси — Регламент (ЕО) № 1342/2003, член 8, параграф 3

    spanyolul

    :

    Exportación sin restitución — Gravámenes por exportación aplicables — Reglamento (CE) no 1342/2003, artículo 8, apartado 3

    csehül

    :

    Vývoz bez náhrady – platné vývozní poplatky – Nařízení (ES) č. 1342/2003, čl. 8 odst. 3

    dánul

    :

    Eksport uden restitution — Eksportafgifter gældende — Forordning (EF) nr. 1342/2003, artikel 8, stk. 3

    németül

    :

    Ausfuhr ohne Erstattung — Ausfuhrabgaben finden Anwendung — Verordnung (EG) Nr. 1342/2003, Artikel 8 Absatz 3

    észtül

    :

    Toetuseta eksport – kohaldatakse ekspordimakse – määruse (EÜ) nr 1342/2003 artikli 8 lõige 3

    görögül

    :

    Εξαγωγή χωρίς επιστροφή — Επιβαλλόμενοι φόροι κατά την εξαγωγή — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1342/2003 άρθρο 8 παράγραφος 3

    angolul

    :

    Export without refund — Export taxes applicable — Regulation (EC) No 1342/2003, Article 8(3)

    franciául

    :

    Exportation sans restitution — Taxes à l'exportation applicables — Règlement (CE) no 1342/2003, article 8, paragraphe 3

    ▼M11

    horvátul

    :

    Izvoz bez subvencije – primjena izvoznih pristojbi – Uredba (EZ) br. 1342/2003, članak 8. stavak 3

    ▼M9

    írül

    :

    Onnmhairiú gan aisíoc – cánacha onnmhairiúcháin infheidhme – Rialachán (CE) Uimh. 1342/2003, Airteagal 8, mír 3

    olaszul

    :

    Esportazione senza restituzione — Tasse all’esportazione applicabili — Regolamento (CE) n. 1342/2003, articolo 8, paragrafo 3

    lettül

    :

    Eksports bez kompensācijas – Piemērojamie izvedmuitas nodokļi – Regulas (EK) Nr. 1342/2003 8. panta 3. punkts

    litvánul

    :

    Eksportas be grąžinamosios išmokos – Eksportui taikytini mokesčiai – Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 8 straipsnio 3 dalis

    magyarul

    :

    Visszatérítés nélküli kivitel – Kiviteli vám alkalmazandó – Az 1342/2003/EK rendelet 8. cikkének (3) bekezdése

    máltaiul

    :

    Esportazzjoni bla rifużjoni — Taxxi tal-esportazzjoni applikabbli — L-Artikolu 8(3) tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

    hollandul

    :

    Uitvoer zonder restitutie — Uitvoerbelasting van toepassing — Verordening (EG) nr. 1342/2003, artikel 8, lid 3

    lengyelül

    :

    Wywóz bez refundacji – Stosowane podatki wywozowe – art. 8 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003

    portugálul

    :

    Exportação sem restituição — Imposições de exportação aplicáveis — Regulamento (CE) n.o 1342/2003, artigo 8.o, n.o 3

    románul

    :

    Export fără restituire – Taxe la export aplicabile – Regulamentul (CE) nr. 1342/2003, articolul 8 alineatul (3)

    szlovákul

    :

    Vývoz bez náhrady – Platné vývozné poplatky – Nariadenie (ES) č. 1342/2003 článok 8 ods. 3

    szlovénül

    :

    Izvoz brez nadomestila – Veljavne izvozne takse – Uredba (ES) št. 1342/2003, člen 8(3)

    svédül

    :

    Export utan bidrag – Exportavgifter tillämpliga – Förordning (EG) nr 1342/2003, artikel 8.3

    finnül

    :

    Vienti ilman vientitukea – Sovellettavat vientiverot – Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 8 artiklan 3 kohta

    ▼M7 —————

    ▼B




    V. MELLÉKLET



    A hatályon kívül helyezett rendelet és annak egymást követő módosításai

    A Bizottság 1162/95/EK rendelete

    (HL L 117., 1995.5.24., 2. o.)

    A Bizottság 1517/95/EK rendelete, csak annak 9. cikke tekintetében

    (HL L 147., 1995.6.30., 51. o.)

    A Bizottság 1518/95/EK rendelete, csak annak 7. cikke tekintetében

    (HL L 147., 1995.6.30., 55. o.)

    A Bizottság 1617/95/EK rendelete

    (HL L 154., 1995.7.5., 5. o.)

    A Bizottság 1861/95/EK rendelete

    (HL L 177., 1995.7.28., 86. o.)

    A Bizottság 2147/95/EK rendelete

    (HL L 215., 1995.9.9., 4. o.)

    A Bizottság 2917/95/EK rendelete

    (HL L 305., 1995.12.19., 53. o.)

    A Bizottság 285/96/EK rendelete

    (HL L 37., 1996.2.15., 18. o.)

    A Bizottság 1029/96/EK rendelete

    (HL L 137., 1996.6.8., 1. o.)

    A Bizottság 1527/96/EK rendelete

    (HL L 190., 1996.7.31., 23. o.)

    A Bizottság 932/97/EK rendelete

    (HL L 135., 1997.5.27., 2. o.)

    A Bizottság 444/98/EK rendelete (helyesbítve a 2067/2002/EK rendelettel, HL L 318., 2002.11.22., 6. o.)

    (HL L 56., 1998.2.26., 12. o.)

    A Bizottság 1432/1999/EK rendelete

    (HL L 166., 1999.7.1., 56. o.)

    A Bizottság 2110/2000/EK rendelete

    (HL L 250., 2000.10.5., 23. o.)

    A Bizottság 409/2001/EK rendelete

    (HL L 60., 2001.3.1., 27. o.)

    A Bizottság 2298/2001/EK rendelete, csak az annak 5. cikkében az 1162/95/EK rendelet 11a. cikkére való hivatkozás tekintetében

    (HL L 308., 2001.11.27., 16. o.)

    A Bizottság 904/2002/EK rendelete

    (HL L 142., 2002.5.31., 25. o.)

    A Bizottság 1006/2002/EK rendelete

    (HL L 153., 2002.6.13., 5. o.)

    A Bizottság 1322/2002/EK rendelete

    (HL L 194., 2002.7.23., 22. o.)

    A Bizottság 2305/2002/EK rendelete

    (HL L 348., 2002.12.21., 92. o.)

    A Bizottság 498/2003/EK rendelete

    (HL L 74., 2003.3.20., 15. o.)




    VI. MELLÉKLET



    MEGFELELÉSI TÁBLÁZAT

    1162/95/EK rendelet

    Ez a rendelet

    1. cikk első és második franciabekezdése

    1. cikk a) és b) pontja

    2. cikk

    2. cikk

    3. cikk

    3. cikk

    4. cikk (1) bekezdése

    4. cikk (1) bekezdése

    4. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első, második, harmadik és negyedik franciabekezdése

    4. cikk (2) bekezdésének a)–d) pontja

    4. cikk (2) bekezdésének második albekezdése

    4. cikk (2) bekezdésének második albekezdése

    5. cikk

    5. cikk

    6. cikk

    6. cikk

    7. cikk (1) bekezdése

    7. cikk (1) bekezdése

    7. cikk (1a) bekezdése

    7. cikk (2) bekezdése

    7. cikk (2) bekezdése első albekezdésének első, második és harmadik franciabekezdése

    7. cikk (3) bekezdésének a)–c) pontja

    7. cikk (2) bekezdésének második albekezdése

    7. cikk (3) bekezdésének második albekezdése

    7. cikk (2a) bekezdése

    7. cikk (4) bekezdése

    7. cikk (3) bekezdése

    8. cikk (1) bekezdése

    7. cikk (3a) bekezdése

    8. cikk (2) bekezdése

    7. cikk (4) bekezdése

    8. cikk (3) bekezdése

    7a. cikk (1) és (2) bekezdése

    9. cikk (1) és (2) bekezdése

    7a. cikk (3) bekezdésének a)–f) pontja

    9. cikk (3) bekezdésének a)–f) pontja

    7a. cikk (3) bekezdésének g) pontja

    9. cikk (3) bekezdésének második albekezdése

    7a. cikk (4) – (6) bekezdése

    9. cikk (4) – (6) bekezdése

    8. cikk

    10. cikk

    9. cikk (1) bekezdése

    11. cikk (1) bekezdése

    9. cikk (2) bekezdésének első albekezdése

    11. cikk (2) bekezdésének első albekezdése

    9. cikk (2) bekezdése második albekezdésének első és második franciabekezdése

    11. cikk (2) bekezdése második albekezdésének a) és b) pontja

    9. cikk (2) bekezdésének harmadik albekezdése

    11. cikk (2) bekezdésének harmadik albekezdése

    9. cikk (3) – (8) bekezdése

    11. cikk (3) – (8) bekezdése

    10. cikk a) pontjának első, második és harmadik franciabekezdése

    12. cikk a) pontjának i.–iii. alpontja

    10. cikk b) pontjának első és második franciabekezdése

    12. cikk b) pontjának i. és ii. alpontja

    10. cikk c) és d) pontja

    12. cikk c) és d) pontja

    11. cikk

    13. cikk

    12. cikk (1) bekezdése

    14. cikk (1) bekezdése

    12. cikk (1a) bekezdése

    14. cikk (2) bekezdése

    12. cikk (2) bekezdése

    14. cikk (3) bekezdése

    12. cikk (2a) bekezdésének első, második, harmadik és negyedik franciabekezdése

    14. cikk (4) bekezdésének a)–d) pontja

    12. cikk (3) bekezdése

    15. cikk (1) bekezdése

    12. cikk (4) bekezdése

    15. cikk (2) bekezdése

    12. cikk (4a) bekezdése

    15. cikk (3) bekezdése

    12. cikk (5) bekezdésének első albekezdése

    15. cikk (4) bekezdésének első albekezdése

    12. cikk (5) bekezdése második albekezdése a) pontjának első alpontja

    15. cikk (4) bekezdése második albekezdésének a) pontja

    12. cikk (5) bekezdése második albekezdése a) pontjának 2. alpontja

    12. cikk (5) bekezdése második albekezdésének b) pontja

    15. cikk (4) bekezdése második albekezdésének b) pontja

    12. cikk (5) bekezdésének harmadik, negyedik és ötödik albekezdése

    15. cikk (4) bekezdésének harmadik, negyedik és ötödik albekezdése

    13. cikk (1) bekezdése a) pontja első alpontja i. alpontjának első franciabekezdése

    16. cikk (1) bekezdése első albekezdése a) pontjának i. alpontja

    13. cikk (1) bekezdése a) pontja első alpontja i. alpontjának második franciabekezdése

    16. cikk (1) bekezdése első albekezdése a) pontjának ii. alpontja

    13. cikk (1) bekezdése a) pontja első alpontjának ii. alpontja

    16. cikk (1) bekezdése első albekezdése a) pontjának iii. alpontja

    13. cikk (1) bekezdésének b) pontja

    16. cikk (1) bekezdése első albekezdésének b) pontja

    13. cikk (1) bekezdésének c) pontja

    16. cikk (1) bekezdése első albekezdésének c) pontja

    13. cikk (1) bekezdése a) pontja második alpontjának első és második franciabekezdése

    16. cikk (1) bekezdése második albekezdésének a) és b) pontja

    13. cikk (2) bekezdése

    16. cikk (2) bekezdése

    17. cikk

    14. cikk

    15. cikk

    18. cikk

    I., II., III. és IV. melléklet

    I., II., III. és IV. melléklet

    V. melléklet

    VI. melléklet

    ▼M7




    VII. MELLÉKLET

    A 3. cikk (1) bekezdésében említett bejegyzések

      bolgárul: Офериран размер на основното възстановяване при износ

      spanyolul: „Tipo de la restitución de base a la exportación adjudicado”

      csehül: Nabídková výše pro základní vývozní náhradu

      dánul: Tilslagssats for basiseksportrestitutionen

      németül: Zugeschlagener Satz der Grundausfuhrerstattung

      észtül: Pakkumiskutsega kinnitatud eksporditoetus

      görögül: Ποσοστό της κατακυρωθείσας επιστροφής βάσεως κατά την εξαγωγή

      angolul: Tendered rate of basic export refund

      franciául: Taux de la restitution de base à l'exportation adjugé

    ▼M11

      horvátul: Iznos osnovne izvozne subvencije utvrđen natječajem

    ▼M7

      olaszul: Tasso della restituzione di base all'esportazione aggiudicato

      lettül: Pamata izvešanas kompensācijas likme

      litvánul: Pagrindinės eksporto grąžinamosios išmokos dydis

      magyarul: Az alap export-visszatérítés megítélt hányada

      máltaiul: Rata aġġudikata ta' rifużjoni bażika fuq l-esportazzjoni

      hollandul: Gegunde basisrestitutie bij uitvoer

      lengyelül: Przyznana stawka podstawowej refundacji wywozowej

      portugálul: Taxa de restituição de base à exportação adjudicada

      románul: Rată de restituire de bază la exportul adjudecat

      szlovákul: Základná sadzba vývoznej náhrady ustanovená v rámci výberového konania

      szlovénul: Dodatna stopnja dajatve na osnovi izvoznih nadomestil

      finnül: Tarjouskilpailutetun perusvientituen määrä

      svédül: Anbudssats för exportbidrag




    VIII. MELLÉKLET

    A 3. cikk (2) bekezdésében említett bejegyzések

      bolgárul: Офериран размер на износна такса

      spanyolul:Tipo del gravamen a la exportación adjudicado

      csehül: Nabídková výše vývozního cla

      dánul: Tilslagssats for eksportafgiften

      németül: Zugeschlagener Satz der Ausfuhrabgabe

      észtül: Pakkumiskutsega kinnitatud ekspordimaks

      görögül: -Ύψος φόρου κατά την εξαγωγή

      angolul: Tendered rate of export tax

      franciául: Taux de la taxe à l'exportation adjugé

    ▼M11

      horvátul: Iznos izvozne pristojbe utvrđen natječajem

    ▼M7

      olaszul: Aliquota della tassa all'esportazione aggiudicata

      lettül: Izvešanas muitas nodevas likme

      litvánul: Eksporto muito mokesčio dydis

      magyarul: Az exportadó megítélt mértéke

      máltaiul: Rata aġġudikata ta' taxxa fuq l-esportazzjoni

      hollandul: Gegunde belasting bij uitvoer

      lengyelül: Przyznana stawka podatku eksportowego

      portugálul: Taxa de exportação adjudicada

      románul: Rată din taxa de export adjudecată

      szlovákul: Vývozný poplatok ustanovený v rámci výberového konania

      szlovénul: Dodatna stopnja dajatve za izvozno pristojbino

      finnül: Tarjouskilpailutetusta viennistä kannettavan maksun määrä

      svédül: Anbudssats för exportavgift




    IX. MELLÉKLET

    A 5. cikkben említett bejegyzések

      bolgárul: Не се прилага износна такса

      spanyolul: Gravamen a la exportación no aplicable

      csehül: Vývozní clo se nepoužije

      dánul: Eksportafgift ikke anvendelig

      németül: Ausfuhrabgabe nicht anwendbar

      észtül: Ekspordimaksu ei kohaldata

      görögül: Μη εφαρμοζόμενος φόρος κατά την εξαγωγή

      angolul: Export tax not applicable

      franciául: Taxe à l'exportation non applicable

    ▼M11

      horvátul: Izvozna pristojba se ne primjenjuje

    ▼M7

      olaszul: Exportadó nem alkalmazandó

      lettül: Tassa all'esportazione non applicabile

      litvánul: Eksporto muitas netaikytinas

      magyarul: Izvešanas muita netiek piemērota

      máltaiuli: Taxxa fuq l-esportazzjoni mhux applikabbl

      hollandul: Uitvoerbelasting niet van toepassing

      lengyelül: Podatku eksportowego nie stosuje się

      portugálul: Taxa de exportação não aplicável

      románul: Taxă la export neaplicabilă

      szlovákul: Vývozný poplatok sa neuplatňuje

      szlovénulv: Izvozni davek ni sprejemlji

      finnül: Vientimaksua ei sovelleta

      svédül.: Exportavgift icke tillämplig

    ▼M8




    X. MELLÉKLET

    A 6. cikk (5) bekezdésében említett megjegyzések

    bolgárul

    :

    специален срок на валидност, както е предвидено в член 6 от Регламент (ЕО) № 1342/2003

    spanyolul

    :

    período especial de validez conforme a lo dispuesto en el artículo 6 del Reglamento (CE) no 1342/2003

    csehül

    :

    zvláštní doba platnosti stanovená v článku 6 nařízení (ES) č. 1342/2003

    dánul

    :

    Særlig gyldighedsperiode, jf. artikel 6 i forordning (EF) nr. 1342/2003.

    németül

    :

    besondere Gültigkeitsdauer gemäß Artikel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1342/2003

    észtül

    :

    erikehtivusaeg ajavahemik vastavalt määruse (EÜ) nr 1342/2003 artiklile 6

    görögül

    :

    Ειδική περίοδος ισχύος όπως προβλέπεται στο άρθρο 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1342/2003

    angolul

    :

    special period of validity as provided for in Article 6 of Regulation (EC) No 1342/2003

    franciául

    :

    durées particulières de validité prévues à l’article 6 du règlement (CE) no 1342/2003

    ▼M11

    horvátul

    :

    posebni rok valjanosti utvrđen člankom 6. Uredbe (EZ) br. 1342/2003

    ▼M8

    olaszul

    :

    periodo di validità particolare di cui all'articolo 6 del regolamento (CE) n. 1342/2003

    lettül

    :

    Regulas (EK) Nr. 1342/2003 6. pantā paredzētais īpašais derīguma termiņš

    litvánul

    :

    specialus galiojimo terminas, kaip nustatyta Reglamento (EB) Nr. 1342/2003 6 straipsnyje

    magyarul

    :

    az 1342/2003/EK rendelet 6. cikke szerinti speciális érvényességi idő

    máltaiul

    :

    perjodu ta’ validità speċjali kif ipprovdut fl-Artikolu 6 tar-Regolament (KE) Nru 1342/2003

    hollandul

    :

    Bijzondere geldigheidsduur als bedoeld in artikel 6 van Verordening (EG) nr. 1342/2003

    lengyelül

    :

    szczególny okres ważności przewidziany w art. 6 rozporządzenia (WE) nr 1342/2003

    portugálul

    :

    período de eficácia especial conforme previsto no artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1342/2003

    románul

    :

    perioadă de valabilitate specială, în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1342/2003

    szlovákul

    :

    osobitné obdobie platnosti podľa ustanovenia článku 6 nariadenia (ES) č. 1342/2003

    szlovénül

    :

    posebno obdobje veljavnosti, kot je določeno v členu 6 Uredbe (ES) št. 1342/2003

    finnül

    :

    Asetuksen (EY) N:o 1342/2003 6 artiklan mukainen erityinen voimassaolo aika

    svédül

    :

    särskild giltighetstid enligt artikel 6 i förordning (EG) nr 1342/2003

    ▼M8 —————



    ( 1 ) HL L 158., 2003.6.27., 1. o.

    ( 2 ) HL L 181., 1992.7.1., 21. o.

    ( 3 ) HL L 62., 2002.3.5., 27. o.

    ( 4 ) HL L 329., 1995.12.30., 18. o.

    ( 5 ) HL L 117., 1995.5.24., 2. o.

    ( 6 ) Lásd az V. mellékletet.

    ( 7 ) HL L 47., 2003.2.21., 21. o.

    ( 8 ) HL L 152., 2000.6.24., 1. o.

    ( 9 ) HL L 299., 2007.11.16., 1. o.

    ( 10 ) HL L 114., 2008.4.26., 3. o.

    ( 11 ) HL L 238., 2006.9.1., 13. o.

    ( 12 ) HL L 325., 2007.12.11., 69. o.

    ( 13 ) HL L 191., 1993.7.31., 76. o.

    ( 14 ) HL L 147., 1995.6.30., 7. o.

    ( 15 ) HL L 253., 1993.10.11., 1. o.

    ( 16 ) HL L 147., 1995.6.30., 55. o.

    ( 17 ) HL L 336., 1994.12.23., 22. o.

    ( 18 ) HL L 205., 1985.8.3., 5. o.

    ( 19 ) A Bizottság 2009. augusztus 31-i 792/2009/EK rendelete a közös piacszervezésnek, a közvetlen kifizetések rendszerének, a mezőgazdasági termékek promóciójának, valamint a legkülső régiókra és a kisebb égei-tengeri szigetekre alkalmazandó rendszereknek a végrehajtásával összefüggésben a Bizottsághoz eljuttatandó információk és dokumentumok tagállamok általi továbbítására vonatkozó részletes szabályok megállapításáról (HL L 228., 2009.9.1., 3. o.).

    Top