EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 02000L0029-20140210

Consolidated text: A Tanács 2000/29/EK irányelve ( 2000. május 8. ) a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről

ELI: http://data.europa.eu/eli/dir/2000/29/2014-02-10

2000L0029 — HU — 10.02.2014 — 022.001


Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

►B

A TANÁCS 2000/29/EK IRÁNYELVE

(2000. május 8.)

a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről

(HL L 169, 10.7.2000, p.1)

Módosította:

 

 

Hivatalos Lap

  No

page

date

►M1

A BIZOTTSÁG 2001/33/EK IRÁNYELVE (2001. május 8.)

  L 127

42

9.5.2001

►M2

A BIZOTTSÁG 2002/28/EK IRÁNYELVE (2002. március 19.)

  L 77

23

20.3.2002

►M3

A BIZOTTSÁG 2002/36/EK IRÁNYELVE (2002. április 29.)

  L 116

16

3.5.2002

►M4

A TANÁCS 2002/89/EK IRÁNYELVE (2002. november 28.)

  L 355

45

30.12.2002

►M5

A BIZOTTSÁG 2003/22/EK IRÁNYELVE (2003. március 24.)

  L 78

10

25.3.2003

 M6

A TANÁCS 806/2003/EK RENDELETE (2003. április 14.)

  L 122

1

16.5.2003

►M7

A BIZOTTSÁG 2003/47/EK IRÁNYELVE (2003. június 4.)

  L 138

47

5.6.2003

►M8

A BIZOTTSÁG 2003/116/EK IRÁNYELVE (2003. december 4.)

  L 321

36

6.12.2003

►M9

A BIZOTTSÁG 2004/31/EK IRÁNYELVE (2004. március 17.)

  L 85

18

23.3.2004

►M10

A BIZOTTSÁG 2004/70/EK IRÁNYELVE EGT vonatkozású szöveg (2004. április 28.)

  L 127

97

29.4.2004

►M11

AZ EURÓPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 882/2004/EK RENDELETE (2004. április 29.)

  L 165

1

30.4.2004

►M12

A BIZOTTSÁG 2004/102/EK IRÁNYELVE (2004. október 5.)

  L 309

9

6.10.2004

 M13

A TANÁCS 2005/15/EK IRÁNYELVE (2005. február 28.)

  L 56

12

2.3.2005

►M14

A BIZOTTSÁG 2005/16/EK IRÁNYELVE (2005. március 2.)

  L 57

19

3.3.2005

►M15

A BIZOTTSÁG 77/2005/EK IRÁNYELVE (2005. november 11.)

  L 296

17

12.11.2005

 M16

A BIZOTTSÁG 2006/14/EK IRÁNYELVE (2006. február 6.)

  L 34

24

7.2.2006

►M17

A BIZOTTSÁG 2006/35/EK IRÁNYELVE (2006. március 24.)

  L 88

9

25.3.2006

►M18

A BIZOTTSÁG 2007/41/EK IRÁNYELVE (2007. június 28.)

  L 169

51

29.6.2007

►M19

A BIZOTTSÁG 2008/64/EK IRÁNYELVE (2008. június 27.)

  L 168

31

28.6.2008

►M20

A BIZOTTSÁG 2008/109/EK IRÁNYELVE (2008. november 28.)

  L 319

68

29.11.2008

►M21

A BIZOTTSÁG 2009/7/EK IRÁNYELVE (2009. február 10.)

  L 40

12

11.2.2009

►M22

A BIZOTTSÁG 2009/118/EK IRÁNYELVE (2009. szeptember 9.)

  L 239

51

10.9.2009

►M23

A TANÁCS 2009/143/EK IRÁNYELVE (2009. november 26.)

  L 318

23

4.12.2009

►M24

A BIZOTTSÁG 2010/1/EU IRÁNYELVE (2010. január 8.)

  L 7

17

12.1.2010

 M25

A BIZOTTSÁG VÉGREHAJTÁSI HATÁROZATA (2013. április 9.)

  L 102

19

11.4.2013

►M26

A BIZOTTSÁG 2014/19/EU VÉGREHAJTÁSI IRÁNYELVE (2014. február 6.)

  L 38

30

7.2.2014


Módosította:

►A1

  L 236

33

23.9.2003


Helyesbítette:

►C1

Helyesbítés, HL L 020, 24.1.2008, o 35  (2000/29)




▼B

A TANÁCS 2000/29/EK IRÁNYELVE

(2000. május 8.)

a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről



AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére ( 1 ),

tekintettel a Gazdasági és Szociális Bizottság véleményére ( 2 ),

mivel:

(1)

A növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezeteknek a Közösségbe történő behurcolása és a Közösségen belüli elterjedése elleni védekezési intézkedésekről szóló, 1976. december 21-i 77/93/EGK tanácsi irányelvet ( 3 ) többször, gyakran jelentős mértékben ( 4 ) módosították. Ezért az egyértelműség és ésszerűség érdekében az irányelvet célszerű egységes szerkezetbe foglalni.

(2)

A növénytermesztés nagyon fontos a Közösség számára.

(3)

A növénytermesztés hozamát a károsító szervezetek hatásai következetesen csökkentik.

(4)

A növények ilyen szervezetek elleni védelme feltétlenül szükséges nemcsak a terméshozam-csökkenés elkerülése, hanem a mezőgazdaság termelékenységének növelése érdekében is.

(5)

A Közösségen – mint belső határok nélküli területen – belül alkalmazandó, a növény-egészségügyi rendszerrel bevezetett, a károsító szervezetektől való Közösségen belüli módszeres mentesítésre irányuló tevékenység csak korlátozott hatású lenne, ha azzal egyidejűleg nem foganatosítanának a károsító szervezetek Közösségbe való behurcolása elleni védekezési intézkedéseket.

(6)

Az ilyen intézkedések szükségességét már régen felismerték, és azokkal számos nemzeti rendelkezés és nemzetközi egyezmény foglalkozott, köztük az Egyesült Nemzetek Élelmezési és Mezőgazdasági Szervezete (FAO) keretében 1951. december 6-án kötött világjelentőségű Nemzetközi Növényvédelmi Egyezmény (NNE).

(7)

Az egyik legfontosabb intézkedés azoknak a különösen veszélyes károsító szervezeteknek az összeírása, amelyeknek a Közösségbe történő behurcolását meg kell tiltani, és azoknak a károsító szervezeteknek a felsorolása, amelyeknek – ha azok bizonyos növényekkel vagy növényi termékekkel terjednek – a tagállamokba történő behurcolását szintén meg kell tiltani.

(8)

E károsító szervezetek némelyikének jelenlétét nem lehet hatékonyan ellenőrizni, ha növényeket vagy növényi termékeket olyan országokból hoznak be, amelyekben e károsító szervezetek előfordulnak. Ezért szükséges meghozni azokat a minimális rendelkezéseket, amelyek megtiltják bizonyos növények és növényi termékek behurcolását, vagy rendelkeznek a termelő országokban elvégzendő különleges ellenőrzésekről.

(9)

E növény-egészségügyi ellenőrzéseket a nem tagállamokból származó termékek behozatalára, valamint azokra az esetekre kell korlátozni, amikor alapos bizonyíték van arra nézve, hogy a növény-egészségügyi rendelkezések valamelyikét nem tartották be.

(10)

Bizonyos körülmények esetén olyan rendelkezéseket kell hozni, amelyek eltéréseket engedélyeznek bizonyos számú rendelkezéstől. A tapasztalatok szerint némely eltérés ugyanolyan sürgős lehet, mint a biztonsági rendelkezések. Ezért az ezen irányelvben meghatározott sürgősségi eljárás ezekre az eltérésekre is vonatkozik.

(11)

Az ezen irányelvben meg nem határozott átmeneti óvintézkedéseket a tagállamok rendesen akkor fogadják el, amikor a probléma a károsító szervezetek behurcolásának vagy elterjedésének közvetlen veszélyéből ered. A Bizottságot minden olyan eseményről tájékoztatni kell, amely óvintézkedések elfogadását igényli.

(12)

Tekintettel a növények és növényi termékek francia tengerentúli megyék és a Közösség többi része közötti kereskedelmének fontosságára, kívánatos azokra is ezen irányelv rendelkezéseit alkalmazni. A francia tengerentúli megyék mezőgazdasági termelésének különleges jellegét figyelembe véve célszerű további védekezési intézkedéseket foganatosítani, amelyeket az ott élő növények egészségének és életének védelme indokol. Ezen irányelv rendelkezéseit ki kell terjeszteni a károsító szervezeteknek Franciaország egyéb részeiből a francia tengerentúli megyékbe való behurcolása ellen hozott védekezési intézkedésekre is.

(13)

A közösségi jogi rendelkezések Kanári-szigetekre történő alkalmazásáról szóló, 1991. június 26-i 1911/91/EGK tanácsi rendelet ( 5 ) a Kanári-szigeteket a Közösség vámterületébe és a közös politikákba integrálja. Ezen rendelet 2. és 10. cikke értelmében a közös mezőgazdasági politika alkalmazása meghatározott ellátási rendelkezések hatálybalépésétől függ. Ezt az alkalmazást kísérnie kell a mezőgazdasági termelésre vonatkozó meghatározott intézkedéseknek is.

(14)

A Kanári-szigetek távoli és szigetszerű természetét tekintetbe vevő lehetséges intézkedési program (Poseican) felállításáról szóló, 1991. június 26-i 91/314/EGK tanácsi határozat ( 6 ) körvonalazza azokat a lehetséges intézkedéseket, amelyek végrehajtásával e szigetek sajátos problémái és korlátjai figyelembe vehetők.

(15)

A Kanári-szigetek sajátos növény-egészségügyi helyzetének figyelembevételéhez célszerű ezen irányelv bizonyos intézkedéseinek alkalmazását egy olyan időszakra kiterjeszteni, amely hat hónappal azután jár le, amikorra a tagállamoknak végre kell hajtaniuk az ezen irányelvnek a francia tengerentúli megyék és a Kanári-szigetek védelmével foglalkozó mellékleteire vonatkozó, soron következő rendelkezéseket.

(16)

Ezen irányelv céljainak megvalósulása érdekében célszerű átvenni az 1979. november 21-én módosított, az NNE keretében jóváhagyott bizonyítványmintákat, a nemzetközi szervezetekkel szoros együttműködésben kialakított szabványos elrendezésben. Célszerű továbbá bizonyos szabályokat megállapítani azokra a feltételekre vonatkozóan, amelyeknek megfelelően ilyen bizonyítványok kiadhatók, bizonyos szabályokat megállapítani a korábbi bizonyítványmintáknak egy átmeneti időszakban történő használatára vonatkozóan, valamint meghatározni a harmadik országokból származó növények és növényi termékek behozatala esetére vonatkozó igazolási követelményeket.

(17)

Növények és növényi termékek harmadik országokból történő behozatalakor a nevezett országokban a bizonyítványok kiadásáért felelős hatóságoknak elvileg azonosaknak kell lenniük az NNE értelmében felhatalmazott hatóságokkal. E hatóságokról kívánatos lehet listákat készíteni a nem szerződő harmadik országok számára.

(18)

Az ezen irányelv mellékleteinek bizonyos típusú módosításaira vonatkozó eljárást egyszerűsíteni kell.

(19)

Ezen irányelv hatályát a „faanyag” vonatkozásában tisztázni kell. Különösen a Közösség rendeleteiben a „faanyag” vonatkozásában megállapított részletes leírásokat hasznos követni.

(20)

Bizonyos magvak nem szerepelnek az ezen irányelv mellékleteiben felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk között, amelyeket a Közösségbe vagy a Közösségen belüli kereskedelembe való bebocsátás előtt a származási vagy a feladó országban növény-egészségügyi vizsgálatnak kell alávetni.

(21)

Bizonyos esetekben célszerű rendelkezni arról, hogy a harmadik országokból érkező növények, növényi termékek és egyéb áruk hatósági vizsgálatát a származási harmadik országban a Bizottság végezze el.

(22)

A közösségi ellenőrzéseket a Bizottság és a tagállamok által alkalmazott olyan szakértőknek kell végezniük, akiknek a szolgáltatásait a Bizottság számára hozzáférhetővé teszik. E szakértők szerepét a Közösség növény-egészségügyi szabályozása keretében szükséges tevékenységekkel összefüggésben kell meghatározni.

(23)

A szabályozás hatályának a továbbiakban nem szabad a tagállamok és harmadik országok közötti kereskedelemre korlátozódnia, hanem azt ki kell terjeszteni az egyes tagállamokon belüli értékesítésre is.

(24)

Elvileg a Közösség minden részének ugyanolyan szintű védelmet kell élveznie a károsító szervezetekkel szemben. Tekintetbe kell azonban venni az ökológiai feltételekben és egyes károsító szervezetek elterjedésében meglévő különbségeket. Következésképpen különleges növény-egészségügyi veszélyeknek kitett „védett övezeteket” kell meghatározni, amelyeknek a belső piaccal összhangban álló feltételek mellett különleges védelmet kell biztosítani.

(25)

A Közösség növény-egészségügyi szabályozásának a Közösségre mint belső határok nélküli területre történő alkalmazása, valamint a védett övezetek létesítése szükségessé teszi, hogy különbséget tegyenek egyrészről a Közösség termékeire vonatkozó előírások, másrészről pedig, a harmadik országokból behozott termékekre vonatkozó előírások között, valamint meghatározzák a védett övezetek esetében jelentőséggel bíró károsító szervezeteket.

(26)

A növény-egészségügyi ellenőrzések lebonyolítására a legmegfelelőbb hely a termőhely. A közösségi termékek esetében ezeket az ellenőrzéseket ezért kötelezővé kell tenni a termőhelyen, és azoknak ki kell terjedniük az ott termesztett, előállított, használt vagy más módon jelen lévő minden lényeges növényre és növényi termékre, valamint az ott használt termesztőközegre. Egy ilyen ellenőrzési rendszer hatékony működése érdekében az összes növénytermesztőt hatósági nyilvántartásba kell venni.

(27)

A Közösség növény-egészségügyi szabályozásának a belső piacon történő hatékonyabb alkalmazása biztosítása érdekében lehetővé kell tenni a tagállamok hatósági növényvédelmi szolgálatain kívül rendelkezésre álló hatósági munkaerő alkalmazását a növény-egészségügyi ellenőrzések céljára, amely munkaerő képzését a Közösségnek kell összehangolnia és pénzügyileg támogatnia.

(28)

Ha az ellenőrzések eredményei kielégítők, a nemzetközi kereskedelemben használatos növény-egészségügyi bizonyítvány helyett a Közösség termékeit egy megállapodás szerinti, a termék típusának megfelelő jelzéssel (növényútlevéllel) látják el annak érdekében, hogy biztosítsák a termék szabad mozgását a Közösség egész területén vagy annak azon a részein, amelyekre a jelzés érvényes.

(29)

Az ellenőrzések nem kielégítő eredményei esetén teendő hatósági intézkedéseket meg kell határozni.

(30)

A Közösség növény-egészségügyi szabályozásának a belső piac összefüggésében történő végrehajtása biztosítására ki kell alakítani az értékesítés során végzendő hatósági ellenőrzések rendszerét. E rendszernek az egész Közösség területén a lehető legegységesebbnek és legmegbízhatóbbnak kell lennie, de nem foglalhatja magában a tagállamok közötti határokon elvégzendő különleges ellenőrzéseket.

(31)

A belső piac keretében a harmadik országokból származó termékeket elvileg a Közösségbe történő első belépésükkor kell növény-egészségügyi ellenőrzéseknek alávetni. Ha az ellenőrzések eredménye kielégítő, a harmadik országok termékei számára a közösségi termékekével megegyező szabad mozgást biztosító növényútlevelet kell kiadni.

(32)

A belső piac megvalósításával létrehozott helyzetnek a szükséges garanciákkal való lefedése érdekében, nélkülözhetetlen a növény-egészségügyi vizsgálat infrastruktúrájának megerősítése nemzeti és közösségi szinten a Közösség külső határainál, különleges figyelmet fordítva azokra a tagállamokra, amelyek földrajzi helyzetüknél fogva a Közösségbe történő növény-egészségügyi belépési helyként szolgálnak. A Bizottság javasolni fogja, hogy az Európai Unió általános költségvetésébe építsék be az e célt szolgáló szükséges összegeket.

(33)

A Közösség növény-egészségügyi szabályozásának a belső piac összefüggésére vonatkozó hatékonyságának javítása érdekében, a tagállamoknak össze kell hangolniuk a növényegészségügyért felelős személyek eljárási gyakorlatát. A Bizottság 1993. január 1-je előtt benyújtja a növény-egészségügyi eljárási gyakorlatára vonatkozó közösségi iránymutatást.

(34)

A tagállamok ezentúl nem fogadhatnak el különleges növény-egészségügyi rendelkezéseket más tagállamok területéről származó növények és növényi termékek területükre történő behozatalával kapcsolatban. A növényekkel és növényi termékekkel kapcsolatos növény-egészségügyi követelményekre vonatkozó összes rendelkezést a Közösség szintjén kell elfogadni.

(35)

Szükséges létrehozni a Közösség pénzügyi hozzájárulásainak rendszerét azon lehetséges kockázatok terhének közösségi szinten történő megosztására, amely kockázatok megmaradhatnak a kereskedelemben a Közösség növény-egészségügyi szabályozása mellett is.

(36)

A harmadik országokból behurcolt károsító szervezetek által okozott fertőzések megelőzése érdekében a Közösségnek pénzügyi hozzájárulást kell tennie, amelynek célja a Közösség külső határainál végzett növény-egészségügyi ellenőrzés infrastruktúrájának megerősítése.

(37)

A szabályozásnak rendelkeznie kell azoknak a meghatározott intézkedéseknek bizonyos költségeihez való megfelelő hozzájárulásokról is, amelyeket a tagállamok a harmadik országokból vagy a Közösség más területeiről behurcolt károsító szervezetek által okozott fertőzések ellenőrzésére és – amennyiben ez alkalmazható – azok megsemmisítése, valamint – amennyiben ez lehetséges – az okozott kár helyrehozatala érdekében fogadtak el.

(38)

A Közösség pénzügyi hozzájárulásának folyósítására szolgáló mechanizmus részleteit gyors eljárással kell meghatározni.

(39)

Biztosítani kell, hogy a Bizottság kapjon teljes részletességű tájékoztatást az érintett károsító szervezetek behurcolásának lehetséges okairól.

(40)

A Bizottság különösen fontos feladata, hogy ellenőrizze a Közösség növény-egészségügyi szabályozásának helyes alkalmazását.

(41)

Igazolni kell, hogy a károsító szervezetek behurcolását a nem megfelelő vizsgálatok vagy ellenőrzések okozták. A következmények tekintetében a Közösség jogrendszere alkalmazandó, bizonyos konkrét intézkedések figyelembevételével.

(42)

Helyénvaló, hogy a tagállamok és a Bizottság szorosan együttműködjenek a 76/894/EGK tanácsi határozattal ( 7 ) létrehozott Növény-egészségügyi Állandó Bizottságban.

(43)

Ez az irányelv nem befolyásolhatja a tagállamok kötelezettségeit a VIII. melléklet B. részében meghatározott átvétel és alkalmazás határideje vonatkozásában,

ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:



1. cikk

(1)  Ez az irányelv a növényeket vagy növényi termékeket károsító szervezetek más tagállamokból vagy harmadik országokból a tagállamokba való behurcolása elleni védekezési intézkedésekre vonatkozik.

Vonatkozik továbbá a következőkre:

a) 1993. június 1-jétől kezdődő hatállyal, a károsító szervezetek Közösségen belüli, növények, növényi termékek és más rokon anyagok egy tagállamon belüli mozgásával kapcsolatos elterjedése elleni védekezési intézkedésekre;

b) károsító szervezeteknek Franciaország más részeiből a francia tengerentúli megyékbe, valamint – fordítva – a francia tengerentúli megyékből Franciaország más részeibe történő behurcolása elleni védekezési intézkedésekre;

c) károsító szervezeteknek Spanyolország más részeiből a Kanári-szigetekre, valamint – fordítva – a Kanári-szigetekről Spanyolország más részeibe történő behurcolása elleni védekezési intézkedésekre;

▼M4

d) a tagállamok által a Nemzetközi Növényvédelmi Egyezmény (NNE) alapján kiállított „növény-egészségügyi bizonyítványok” és „újrakiviteli növény-egészségügyi bizonyítványok” vagy ezek elektronikus változatának mintájára.

▼B

(2)  A Közösség bizonyos régióiban fennálló növény-egészségügyi helyzet védelme érdekében kialakítandó feltételek sérelme nélkül, figyelembe véve a mezőgazdasági és ökológiai feltételek különbözőségét, a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ , az ezen irányelvben megállapított védekezési intézkedéseken kívüli intézkedések is meghatározhatók, ha azok indokoltak a francia tengerentúli megyékben és a Kanári-szigeteken élő növények egészségének és életének védelme szempontjából.

(3)  Ez az irányelv nem vonatkozik Ceutára vagy Melillára.

▼M4

(4)  Az ezen irányelv hatálya alá tartozó kérdésekkel kapcsolatban a tagállamok biztosítják a szoros, gyors, azonnali és hatékony együttműködést a Bizottsággal. Ennek érdekében, minden egyes tagállam egyetlen hatóságot hoz létre vagy jelöl ki, amely – legalább – az ilyen kérdésekkel kapcsolatos koordinációért és kapcsolattartásért felelős. Erre a célra lehetőleg az NNE alapján felállított hivatalos növényvédelmi szervezetet jelölik ki.

E hatóságról és minden későbbi változásról a többi tagállamot és a Bizottságot értesítik.

A 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban, az egyetlen hatóság feljogosítható arra, hogy koordinációs vagy kapcsolattartási feladatokat adjon át vagy delegáljon – amennyiben azok az ezen irányelv hatálya alá tartozó, elhatárolható növény-egészségügyi kérdésekhez kapcsolódnak – egy másik szolgálat számára.

▼B

(5)  A károsító szervezetek francia tengerentúli megyékből Franciaország más részeibe és a többi tagállamba való behurcolása, valamint azoknak a francia tengerentúli megyéken belüli elterjedése elleni védekezési intézkedések tekintetében, az e cikk (1) bekezdésének a) pontjában, a 3. cikk (4) bekezdésében, a 4. cikk (2) és (4) bekezdésében, az 5. cikk (2) és (4) bekezdésében, a 6. cikk (5) és (6) bekezdésében, a 10. cikk (1) és (2) bekezdésében, valamint a 13. cikk (8), (10) és (11) bekezdésében meghatározott időpontokat egy olyan időponttal kell helyettesíteni, amely megfelel az olyan időpontot követő hat hónapos időszak végének, amikorra a tagállamoknak végre kell hajtaniuk a francia tengerentúli megyék védelmével kapcsolatos I–V. melléklettel kapcsolatos új rendelkezéseket. Ugyanattól a dátumtól kezdődő hatállyal e cikk (1) bekezdésének b) pontját és (2) bekezdését el kell hagyni.

(6)  A károsító szervezeteknek a Kanári-szigetekről Spanyolország más részeibe és a többi tagállamba való behurcolása, valamint azoknak a Kanári-szigeteken belüli elterjedése elleni védekezési intézkedések tekintetében, az e cikk (1) bekezdésének a) pontjában, a 3. cikk (4) bekezdésében, a 4. cikk (2) és (4) bekezdésében, az 5. cikk (2) és (4) bekezdésében, a 6. cikk (5) és (6) bekezdésében, a 10. cikk (1) és (2) bekezdésében, valamint a 13. cikk (8), (10) és (11) bekezdésében meghatározott időpontokat egy olyan időponttal kell helyettesíteni, amely megfelel az olyan időpontot követő hat hónapos időszak végének, amikorra a tagállamoknak végre kell hajtaniuk a Kanári-szigetek védelmével kapcsolatos I–V. melléklettel kapcsolatos új rendelkezéseket. Ugyanattól a dátumtól kezdődő hatállyal e cikk (1) bekezdésének c) pontját el kell hagyni.

2. cikk

(1)  Ennek az irányelvnek az alkalmazásában:

a)  ►M4  a növények: élő növények és azok meghatározott élő részei, beleértve a vetőmagokat is; ◄

„növények élő részei”:

 a botanikai értelemben vett termés, a mélyhűtéssel tartósítottak kivételével,

 a zöldségek, a mélyhűtéssel tartósítottak kivételével,

 a gumók, hagymák, hagymagumók, gyöktörzsek,

 a vágott virágok,

 a leveles ágak,

 a leveleit megtartó kivágott fák,

▼M4

 levelek, lombozat,

▼B

 a növényi szövettenyészetek,

▼M4

 élő pollen,

 oltóágak, dugványok, oltóvesszők,

 a növények bármely más olyan része, ami a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban meghatározható.

▼B

„Vetőmag”: a botanikai értelemben vett vetőmag, a nem elvetésre szántak kivételével;

b)  növényi termékek: feldolgozatlan vagy csak egyszerű előkészítésen átesett növényi eredetű termékek, a növények kivételével;

c)  ültetés: bármilyen művelet, amelynek célja növények kihelyezése későbbi növekedésük, szaporodásuk vagy szaporításuk biztosítására;

d)  telepítésre/ültetésre szánt növények:

 már elültetett növények, amelyeket behozatalukat követően továbbra is elültetett állapotban szándékoznak tartani, illetve át kívánnak ültetni, vagy

 olyan növények, amelyek behozataluk idején nincsenek elültetve, azt követően azonban el kívánják azokat ültetni;

▼M4

e) a károsító szervezetek: a növényekre vagy növényi termékekre ártalmas növények, állatok vagy kórokozók bármely faja, törzse vagy biotípusa;

▼B

f)  növényútlevél: hatósági címke, amely bizonyítja az ezen irányelvnek a növény-egészségügyi előírásokra és különleges követelményekre vonatkozó rendelkezései betartását, és amelyet

 a Közösség szintjén szabványosítottak a különböző típusú növényekre vagy növényi termékekre, és

 valamely tagállam illetékes hivatalos szerve készít el és bocsát ki a növényútlevelek kibocsátási eljárásának részleteit szabályozó végrehajtási szabályokkal összhangban.

Egyes konkrét terméktípusok esetében a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ a címkén kívül más hatóságilag elfogadott jelzések alkalmazása mellett is lehet dönteni.

A szabványosítást a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében ◄ meghatározott eljárással összhangban kell végezni. E szabványosítás keretében a 10. cikk (1) bekezdésének második albekezdésével összhangban a Közösség minden részére meg kell határozni a növényútlevelek esetében azokat a különféle jelzéseket, amelyek nem érvényesek;

g)  egy tagállam illetékes hivatalos szervei:

i. a tagállamnak az 1. cikk (4) bekezdésében említett hatósági növényvédelmi ►M4  szervezete(i) ◄ ; vagy

ii. bármely állami hatóság, amelyet

 nemzeti szinten,

 vagy – az érintett tagállam alkotmánya által megszabott határokon belüli felügyelet mellett – a nemzeti hatóságokból regionális szinten létesítettek.

Egy tagállam illetékes hivatalos szervei – a nemzeti jogszabályokkal összhangban – átruházhatják az ezen irányelvben meghatározott feladatokat bármely, akár a köz-, akár a magánjog hatálya alá eső jogi személyre úgy, hogy azokat felhatalmazásuk alapján és felügyeletük mellett e jogi személy végezze el, feltéve, hogy e jogi személy – és annak tagjai – személyesen nem érdekeltek az általuk tett intézkedések kimenetelében.

A tagállamok illetékes hivatalos szervei biztosítják, hogy a második albekezdésben említett jogi személyt hivatalosan jóváhagyott alapszabálya értelmében kizárólag meghatározott közfeladatokkal bízzák meg, kivéve a laboratóriumi vizsgálatokat, amelyeket a jogi személy abban az esetben is elvégezhet, ha azok nem tartoznak meghatározott közfeladatai közé.

A harmadik albekezdés ellenére egy tagállam illetékes hivatalos szervei az ezen irányelvben előírt laboratóriumi vizsgálatok elvégzését olyan jogi személyre is átruházhatják, amely nem felel meg azon rendelkezésnek.

A laboratóriumi vizsgálat csak abban az esetben ruházható át, ha az illetékes hivatalos szerv az átruházás teljes ideje alatt biztosítja, hogy a jogi személy, amelyre átruházza a laboratóriumi vizsgálatok végzését, szavatolni tudja a pártatlanságot, a megfelelő minőséget és a bizalmas információk védelmét, továbbá a rá átruházott feladatok elvégzése és egyéb tevékenységei nem összeférhetetlenek egymással.

A tagállamok biztosítják az első albekezdés ii. pontjában és annak i. pontjában említett testületek közötti szoros együttműködést.

A ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ , továbbá az első albekezdés i. pontjában említett testület vagy testületek nevében létrehozott és e testület felhatalmazása alapján és felügyelete mellett tevékenykedő más jogi személyek is jóváhagyhatók, feltéve hogy ezek nem érdekeltek személyesen az általuk tett intézkedések kimenetelében.

Az 1. cikk (4) bekezdésében említett egyetlen hatóság tájékoztatja a Bizottságot az érintett tagállamban működő illetékes hivatalos szervekről. A Bizottság ezt az információt továbbítja a többi tagállamnak;

h)  védett övezet a Közösségben található olyan zónát jelent, amelyben:

 az ezen irányelvben említett, és a Közösség egy vagy több részén előforduló egy vagy több károsító szervezet nem honos vagy nem telepedett meg, annak ellenére, hogy ott számukra adottak a megtelepedéshez kedvező feltételek,

 fennáll a veszélye annak, hogy kedvező ökológiai feltételek esetén bizonyos károsító szervezetek egyes növényi kultúrákon megtelepszenek, annak ellenére, hogy e szervezetek nem honosak vagy nem telepedtek meg a Közösség területén,

és amelyről, a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ , és – az első francia bekezdésben említett esetben – az érintett tagállam(ok) kérésére, és azon az alapon, hogy a 21. cikkben említett szakértők által felügyelt, és az ott szabályozott eljárással lebonyolított megfelelő felmérések eredményei nem mutatnak az ellenkezőjére utaló bizonyítékot, megállapították, hogy megfelel az első és második francia bekezdésben felsorolt feltételeknek. A második francia bekezdésben említett esetben a felmérések nem kötelezőek.

Egy károsító szervezetet akkor kell egy területen megtelepedettnek tekinteni, ha ismert, hogy az ott előfordul, és ha az adott területnek a károsító szervezettől való mentesítésére nem tettek hatósági intézkedéseket, vagy ha az ilyen intézkedések – legalább két egymást követő éven át – hatástalannak bizonyultak.

Az érintett tagállam(ok) az első albekezdés első francia bekezdésében meghatározott esetre tekintettel rendszeres és módszeres hatósági felméréseket végez(nek) azon szervezetek jelenlétének megállapítására, amelyekre vonatkozóan a védett zónát meghatározták. Minden olyan esetet, amikor ilyen szervezeteket találnak, azonnal jelenteni kell ►M4  írásban ◄ a Bizottságnak. Az ilyen eredményből származó kockázatot a Növény-egészségügyi Állandó Bizottság méri fel, és a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ hoz döntést a megfelelő intézkedésről.

Az első és harmadik albekezdésben említett felmérések részleteit a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ lehet megállapítani, figyelembe véve a megalapozott tudományos és statisztikai alapelveket.

A fenti felmérések eredményeiről tájékoztatni kell ►M4  írásban ◄ a Bizottságot. A Bizottság ezt az információt továbbítja a többi tagállamnak.

A Bizottság 1998. január 1-je előtt jelentést nyújt be a Tanácshoz a védett övezetek rendszerének működéséről, szükség esetén a megfelelő javaslatokkal együtt;

i) egy nyilatkozat vagy intézkedés – a 21. cikk rendelkezéseinek sérelme nélkül – akkor hivatalos, ha azt az alábbiak teszik vagy foganatosítják:

▼M4

 egy harmadik ország hivatalos nemzeti növényvédelmi szervezetének képviselői által vagy – az ő felelősségük mellett – más szakmailag képzett és a hivatalos nemzeti növényvédelmi szervezet megfelelő felhatalmazásával rendelkező köztisztviselők által, a növény-egészségügyi bizonyítványok és az újrakiviteli növény-egészségügyi bizonyítványok, vagy ezek elektronikus változatának kiállításával kapcsolatos nyilatkozatok vagy intézkedések esetében,

▼B

 minden más esetben, vagy az ilyen képviselők vagy köztisztviselők, vagy a tagállam illetékes hivatalos szerveinek egyike által alkalmazott minősített megbízottak, feltéve hogy e megbízottak személyesen nem érdekeltek az általuk tett intézkedések kimenetelében, és megfelelnek a minimális képesítési követelményeknek.

A tagállamok biztosítják, hogy köztisztviselőik és minősített megbízottaik rendelkeznek azokkal a képesítésekkel, amelyek az ezen irányelv megfelelő alkalmazásához szükségesek. Az ilyen képesítésekre vonatkozóan a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ iránymutatás dolgozható ki.

A Bizottság – a Növény-egészségügyi Állandó Bizottság keretében eljárva – az érintett köztisztviselők és minősített megbízottak továbbképzésére vonatkozóan közösségi szintű programokat dolgoz ki, és azok végrehajtását figyelemmel kíséri annak érdekében, hogy a nemzeti szinten megszerzett ismereteket és tapasztalatokat a fent említett képesítések szintjére hozza. A Bizottság hozzájárul e továbbképzés pénzügyi támogatásához, és javasolja, hogy a Közösség költségvetésében különítsék el e célra a megfelelő összegeket;

▼M4

j)  belépési pont: az a hely, ahol a növények, növényi termékek vagy más áruk először lépnek a Közösség vámterületére: légi mozgás esetén a repülőtér, tengeri vagy folyami mozgás esetén a kikötő, vasúti mozgás esetén a vasútállomás, más mozgás esetén pedig a Közösség szárazföldi határa átlépésének helye szerint területileg illetékes vámhivatal;

k) a belépési pont hivatalos szerve: valamely tagállamnak a belépési pontért felelős illetékes hivatalos szerve;

l) a rendeltetési hely hivatalos szerve: valamely tagállamnak a „rendeltetési hely vámhivatala” helye szerinti területért felelős illetékes hivatalos szerve;

m) a belépési pont vámhivatala: a fenti j) pontban meghatározott belépési pont hivatala;

n) a rendeltetési hely vámhivatala: a 2454/93/EGK bizottsági rendelet ( 8 ) 340b. cikkének (3) bekezdése értelmében vett rendeltetési hely hivatala;

o)  tétel: valamilyen, az egységes összetétele és eredete alapján azonosítható és egy adott szállítmány részét képező árucikk több egysége;

p)  szállítmány: egyetlen, a vámeljáráshoz vagy más alaki követelményekhez szükséges okmány – például egyetlen növény-egészségügyi bizonyítvány vagy egyetlen alternatív okmány vagy jelölés – hatálya alá tartozó árumennyiség; egy szállítmány egy vagy több tételből állhat;

q)  az áru vámjogi sorsa: a Közösségi Vámkódex létrehozásáról szóló, 1992. október 12-i 2913/92/EGK tanácsi rendelet ( 9 ) (a továbbiakban: Közösségi Vámkódex) 4. cikkének 15. pontjában említett vámjogi sors;

r)  árutovábbítás: vámfelügyelet alatt álló áruknak a 2913/92/EGK rendelet 91. cikke szerinti mozgása, a Közösség vámterületének két pontja között.

▼B

(2)  Kivéve ahol az ellenkezőjéről határozott rendelkezés történik, ennek az irányelvnek a rendelkezései a faanyagra csak addig vonatkoznak, ameddig az teljes mértékben vagy részben megtartja természetes kerek felszínét, kéreggel vagy kéreg nélkül, illetve ha az faszilánk, részecske, fűrészpor, fahulladék vagy selejt formáját ölti.

Az V. melléklettel kapcsolatos rendelkezések céljának kivételével, a faanyagra – akár megfelel az első albekezdésben megjelölt feltételeknek, akár nem – akkor is vonatkoznak ennek az irányelvnek a rendelkezései, ha az alátétfa, távtartó, raklap vagy más csomagolóanyag formáját ölti, amely anyagokat ténylegesen mindenféle anyagok szállításában használnak, feltéve hogy azok növény-egészségügyi veszélyt képviselnek.

3. cikk

(1)  A tagállamok megtiltják az I. melléklet A. részében felsorolt károsító szervezetek területükre történő behozatalát.

(2)  A tagállamok megtiltják a II. melléklet A. részében felsorolt növények és növényi termékek területükre történő behozatalát, ha azok a melléklet megjelölt részében felsorolt károsító szervezetekkel fertőzöttek.

▼M4

(3)  Az (1) és (2) bekezdés – a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban meghatározható feltételekkel összhangban – nem vonatkozik a növényeknek – az ültetésre szánt növények kivételével – az I. melléklet A. részében vagy a II. melléklet A. részében felsorolt károsító szervezetekkel való csekély mértékű fertőzöttsége esetére, vagy – a növény-egészségügy terén a tagállamokat képviselő hatóságokkal egyetértésben előzetesen kiválasztott, ültetésre szánt növények tekintetében – a II. melléklet A. részének II. szakaszában felsorolt károsító szervezetekkel szembeni és a kártevőkre vonatkozóan végzett releváns kockázatelemzésen alapuló megfelelő tűréshatár esetére.

▼B

(4)  A tagállamok 1993. június 1-jétől kezdődő hatállyal rendelkeznek arról, hogy az (1) és (2) bekezdést alkalmazzák az érintett károsító szervezetek olyan elterjedésére is, amely növények, növényi termékek vagy egyéb áruk egy tagállam területén belül történő mozgásával kapcsolatos.

(5)  A tagállamok 1993. június 1-jétől megtiltják az alábbiaknak az érintett védett övezetekbe való behurcolását és azokon belüli elterjedését:

a) az I. melléklet B. részében felsorolt károsító szervezetek;

b) a II. melléklet B. részében felsorolt növények és növényi termékek, abban az esetben, ha azok az ott felsorolt károsító szervezetekkel fertőzöttek.

(6)  A ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ :

a) az I. és II. mellékletben felsorolt károsító szervezeteket a következőképpen kell csoportosítani:

 azokat a szervezeteket, amelyek előfordulása a Közösség egyetlen részében sem ismert, az I. melléklet A. részének I. szakaszában, az egész Közösség számára lényeges szervezeteket pedig, a II. melléklet A. részének I. szakaszában kell felsorolni,

 a Közösségben előforduló, de a Közösség egészében nem honos vagy meg nem telepedett szervezeteket az I. melléklet A. részének II. szakaszában, az egész Közösség számára lényeges szervezeteket pedig a II. melléklet A. részének II. szakaszában kell felsorolni,

 a többi szervezetet az I. melléklet B. részében, illetve a II. melléklet B. részében kell felsorolni, a védett övezet mellett, amelyre azok vonatkoznak;

b) a Közösség egy vagy több részén honos vagy megtelepedett károsító szervezeteket – az a) pont második és harmadik francia bekezdésében említettek kivételével – el kell hagyni;

c) az I. és II. melléklet, valamint azok különböző részeinek és szakaszainak címeit az a) és b) pontoknak megfelelően módosítani kell.

▼M4

(7)  A 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban végrehajtási rendelkezéseket lehet elfogadni a következőknek a tagállamokba történő bevitelére és a tagállamokon belüli elterjedésére vonatkozó feltételek megállapítása céljából:

a) a növényekre vagy növényi termékekre vélhetően káros, de az I. és II. mellékletben fel nem sorolt szervezetek;

b) a II. mellékletben felsorolt, de nem az abban a mellékletben felsorolt növényeken vagy növényi termékeken előforduló, és a növényekre vagy növényi termékekre vélhetően káros szervezetek;

c) az I. és II. mellékletben felsorolt, izolált állapotban lévő és ebben az állapotban a növényekre és növényi termékekre károsnak tartott szervezetek.

(8)  Az (1) bekezdés és az (5) bekezdés a) pontja, a (2) bekezdés és az (5) bekezdés b) pontja, továbbá a (4) bekezdés nem vonatkozik – a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárás szerint meghatározható feltételekkel összhangban – a kísérleti vagy tudományos célokra, továbbá a fajtaszelekciós munkára.

(9)  A (7) bekezdésben előírt intézkedések elfogadását követően a bekezdés nem vonatkozik – a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárás szerint meghatározható feltételekkel összhangban – a kísérleti vagy tudományos célokra, továbbá a fajtaszelekciós munkára.

▼B

4. cikk

(1)  A tagállamok megtiltják a III. melléklet A. részében felsorolt növények vagy növényi termékek területükre való behozatalát, ha azok a melléklet e részében említett országokból származnak.

(2)  A tagállamok 1993. június 1-jétől kezdődő hatállyal intézkednek a III. melléklet B. részében felsorolt növényeknek, növényi termékeknek és egyéb áruknak a területükön található védett övezetekbe való behozatalának megtiltásáról.

(3)  A ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ a III. mellékletet át kell dolgozni oly módon, hogy az A. melléklet tartalmazza azokat a növényeket, növényi termékeket és egyéb árukat, amelyek a Közösség egészére nézve növény-egészségügyi veszélyt jelentenek, a B. melléklet pedig azokat a növényeket, növényi termékeket és egyéb árukat tartalmazza, amelyek kizárólag a védett övezetekre nézve jelentenek növény-egészségügyi veszélyt. A védett övezeteket is ott kell megadni.

(4)  1993. június 1-jétől kezdődő hatállyal az (1) bekezdés többé már nem vonatkozik a Közösségből származó növényekre, növényi termékekre és egyéb árukra.

(5)  A ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ szerint meghatározandó feltételeknek megfelelően az (1) és (2) bekezdés nem vonatkozik a kísérleti vagy tudományos célú, valamint a fajtaszelekcióval kapcsolatos munkára.

(6)  Feltéve, hogy nem áll fenn a károsító szervezetek elterjedésének veszélye, egy tagállam rendelkezhet úgy, hogy az (1) és (2) bekezdés egyedi meghatározott esetekben ne vonatkozzon olyan növényekre, növényi termékekre és egyéb árukra, amelyeket annak egy harmadik országgal szomszédos közvetlen határzónájában termesztenek, állítanak elő vagy használnak fel, és a tagállam területének a határzónába eső közeli helységein történő feldolgozás céljából hoznak be az illető tagállamba.

Ennek az eltérésnek az engedélyezésekor a tagállam megadja a feldolgozás helyét és az azt végző személy nevét. Ezeket az adatokat, amelyeket rendszeresen frissítenek, a Bizottság rendelkezésére bocsátják.

Az első albekezdésben szereplő eltérés tárgyát képező növényeket, növényi termékeket és egyéb árukat kísérő írásos bizonyítékban megadják azt az érintett harmadik országon belüli helyet, ahonnan a nevezett növények, növényi termékek és egyéb áruk származnak.

5. cikk

(1)  A tagállamok megtiltják a IV. melléklet A. részében felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk területükre történő behozatalát, kivéve ha a melléklet azon részében megjelölt különleges előírások teljesülnek.

(2)  1993. június 1-jétől kezdődő hatállyal a tagállamok megtiltják a IV. melléklet B. részében felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk védett övezetekbe történő behozatalát és azokon belüli mozgását, kivéve ha a melléklet azon részében megjelölt különleges előírások teljesülnek.

(3)  A ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ a IV. mellékletet a 3. cikk (6) bekezdésében meghatározott kritériumoknak megfelelően módosítani kell.

(4)  A tagállamok 1993. június 1-jétől kezdődő hatállyal biztosítják, hogy az (1) bekezdés vonatkozzon növények, növényi termékek és egyéb áruk egy tagállam területén belüli mozgására is, de a 6. cikk (7) bekezdésének sérelme nélkül. E bekezdés, valamint az (1) és (2) bekezdés nem vonatkozik növények, növényi termékek, élelmiszerek és állati takarmányok kis mennyiségeinek mozgására, amennyiben azokat a tulajdonos vagy az átvevő általi nem ipari és nem kereskedelmi célú felhasználásra, illetve szállítás közbeni fogyasztásra szánják, feltéve hogy ez nem veti fel a károsító szervezetek elterjedésének kockázatát.

(5)  A ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ értelmében meghatározandó feltételeknek megfelelően az (1), (2) és (4) bekezdés nem vonatkozik kísérleti vagy tudományos célú, valamint a fajtaszelekcióval kapcsolatos munkára.

(6)  Amennyiben nem áll fenn a károsító szervezetek elterjedésének veszélye, a tagállamok rendelkezhetnek úgy, hogy az (1), (2) és (4) bekezdés egyedi meghatározott esetekben ne vonatkozzon azokra a növényekre, növényi termékekre és egyéb árukra, amelyeket a tagállamnak egy harmadik országgal szomszédos közvetlen határzónájában termesztenek, állítanak elő vagy használnak fel, és a tagállam területének a határzónába eső közeli helységein történő feldolgozás céljából hoznak be az illető tagállamba.

Ennek az eltérésnek az engedélyezésekor a tagállam megadja a feldolgozás helyét és az azt végző személy nevét. Ezeket az adatokat, amelyeket rendszeresen frissítenek, a Bizottság rendelkezésére bocsátják.

Az első albekezdésben szereplő eltérés tárgyát képező növényeket, növényi termékeket és egyéb árukat kísérő írásos bizonyítékban meg kell adni azt az érintett harmadik országon belüli helységet, ahonnan a nevezett növények, növényi termékek és egyéb áruk származnak.

6. cikk

(1)  A tagállamok – legalább az V. melléklet A. részében felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk egy másik tagállamba való bevitele vonatkozásában – rendelkeznek arról, hogy a felsoroltakat és azok csomagolását teljes egészükben, vagy azok reprezentatív mintáit alapos hatósági vizsgálatnak vetik alá, és szükség esetén, az azokat szállító járműveket ugyancsak hatósági vizsgálatnak vetik alá annak biztosítása érdekében, hogy

a) azok nem fertőzöttek az I. melléklet A. részében felsorolt károsító szervezetekkel;

b) a II. melléklet A. részében felsorolt növények és növényi termékek nem fertőzöttek a melléklet említett részében felsorolt károsító szervezetekkel;

c) a IV. melléklet A. részében felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk megfelelnek a melléklet azon részében megadott különleges előírásoknak.

(2)  A 3. cikk (6) bekezdésének a) pontjában és az 5. cikk (3) bekezdésében elrendelt intézkedések elfogadásával egy időben e cikk (1) bekezdése kizárólag az I. melléklet A. részének II. szakaszára, a II. melléklet A. részének II. szakaszára és a IV. melléklet A. részének II. szakaszára vonatkozik. Ha az e rendelkezésnek megfelelően végrehajtott vizsgálat során az I. melléklet A. részének I. szakaszában vagy a II. melléklet A. részének I. szakaszában felsorolt károsító szervezeteket mutatnak ki, úgy kell tekinteni, hogy a 10. cikkben említett feltételek nem teljesülnek.

(3)  A tagállamok meghatározzák az (1) bekezdésben említett vizsgálati intézkedéseket a 3. cikk (4), (5) és (7) bekezdése vagy az 5. cikk (2) bekezdése betartásának biztosítása érdekében, ha a céltagállam él a fent említett cikkekben felsorolt lehetőségek valamelyikével.

(4)  A tagállamok elrendelik, hogy a IV. melléklet A. részében említett, és egy másik tagállamba való bevitelre szánt vetőmagokat vessék alá hatósági vizsgálatnak annak biztosítása érdekében, hogy azok megfelelnek a melléklet azon részében felsorolt különleges követelményeknek.

(5)  1993. június 1-jétől kezdődő hatállyal és a (7) bekezdés sérelme nélkül az (1), (3) és (4) bekezdésnek vonatkoznia kell a növények, növényi termékek és egyéb áruk egy tagállam területén belüli mozgására is. Az (1), (3) és (4) bekezdés – az I. melléklet B. részében vagy a II. melléklet B. részében felsorolt károsító szervezetek és a IV. melléklet B. részében meghatározott különleges követelmények tekintetében – nem vonatkozik növények, növényi termékek vagy egyéb áruk egy védett zónán keresztül, vagy azon kívül történő mozgására.

Az (1), (3) és (4) bekezdésben említett hatósági vizsgálatokat a következő rendelkezéseknek megfelelően végzik:

a) azok kiterjednek a termelő által termesztett, előállított vagy használt, illetve a termelő telephelyén más módon jelen lévő növényekre vagy növényi termékekre, valamint az ott használt termesztőközegre.

b) Azokat a telephelyen, lehetőség szerint a termelés helyén végzik el.

c) Azokat rendszeres időközönként és megfelelő időpontokban végzik el, legalább évente egyszer, és legalább vizuális vizsgálattal, a IV. mellékletben felsorolt különleges előírások sérelme nélkül; további cselekvésre is sor kerülhet, ha ezt a (8) bekezdés elrendeli.

Minden olyan termelőt, akinek az esetében a második albekezdésben említett hatósági vizsgálatot az (1)–(4) bekezdés kötelezően előírja, a termelő azonosítását lehetővé tevő nyilvántartási szám alatt fel kell sorolni egy hatósági nyilvántartásban. Az így létrehozott hatósági nyilvántartásokat kérésre hozzáférhetővé teszik a Bizottság számára.

A termelőnek a (8) bekezdéssel összhangban meghatározott bizonyos kötelezettségei vannak. Különösen, köteles azonnal értesíteni az érintett tagállam illetékes hivatalos szervét károsító szervezetek, tünetek vagy bármilyen más növényi rendellenesség bármely szokatlan előfordulásáról.

Az (1), (3) és (4) bekezdés nem vonatkozik növények, növényi termékek, élelmiszerek és állati takarmányok kis mennyiségeinek mozgására, amennyiben azokat a tulajdonos vagy az átvevő általi nem ipari és nem kereskedelmi célú felhasználásra, illetve a szállítás közbeni fogyasztásra szánják, feltéve hogy ez nem veti fel a károsító szervezetek elterjedésének veszélyét.

(6)  A tagállamoknak 1993. június 1-jétől kezdődő hatállyal rendelkeznek egyes, az V. melléklet A. részében fel nem sorolt és a (8) bekezdéssel összhangban meghatározott növények, növényi termékek vagy egyéb áruk termelőinek, illetve a termelési övezetben található gyűjtő vagy szállítási központoknak egy hatósági helyi, regionális vagy országos nyilvántartásban történő felsorolásáról, az (5) bekezdés harmadik albekezdésével összhangban. A felsoroltakat bármikor alá lehet vetni az (5) bekezdés második albekezdésében meghatározott vizsgálatoknak.

A (8) bekezdéssel összhangban rendszert lehet kialakítani annak érdekében, hogy – szükség esetén és a lehetőségekhez mérten – bizonyos növények, növényi termékek és egyéb áruk eredetükig visszavezethetők legyenek, szem előtt tartva a termesztés jellegét vagy a kereskedelmi körülményeket.

(7)  Amennyiben emiatt nem kell tartani a károsító szervezetek elterjedésétől, a tagállamok mentesíthetik

 azokat a kistermelőket vagy feldolgozókat, akik a kérdéses növények, növényi termékek és egyéb áruk általuk előállított teljes mennyiségét a helyi piacon történő végfelhasználásra szánják, és akik nem hivatásszerűen foglalkoznak a növénytermesztéssel (helyi forgalmazás), az (5) és (6) bekezdésben szabályozott hatósági nyilvántartásba vétel alól, vagy

 az így mentesített termelőktől származó növények, növényi termékek és egyéb áruk helyi forgalmazását az (5) és (6) bekezdés értelmében megkövetelt hatósági vizsgálat alól.

Ennek az irányelvnek a helyi forgalommal kapcsolatos rendelkezéseit a Tanács 1998. január 1-jéig áttekinti, a Bizottság javaslata alapján és a megszerzett tapasztalatok fényében.

(8)  A ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ végrehajtási rendelkezéseket kell elfogadni a következők vonatkozásában:

 kevésbé szigorú feltételek a növények, növényi termékek és egyéb áruk olyan védett övezeten belüli mozgására, amelyet nevezett növényekre, növényi termékekre és egyéb árukra egy vagy több károsító szervezet vonatkozásában hoztak létre,

 garanciák növények, növényi termékek és egyéb áruk olyan védett övezeten keresztül történő mozgására, amelyet nevezett növényekre, növényi termékekre és egyéb árukra egy vagy több károsító szervezet vonatkozásában hoztak létre,

 a hatósági vizsgálat gyakorisága és időzítése, beleértve az (5) bekezdés második albekezdésének c) pontjában említett további cselekvést,

 az (5) bekezdés negyedik albekezdésében említett nyilvántartásba vett termelők kötelezettségei,

 a (6) bekezdésben említett termékek leírása, valamint azoknak a termékeknek a leírása, amelyekre a (6) bekezdésben bevezetett rendszert előirányozzák,

 a (7) bekezdésben említett mentesítésre vonatkozó egyéb előírások, különösen a „kistermelő” és a „helyi piac” fogalmát és a vonatkozó eljárásokat illetően.

(9)  A nyilvántartásba vételi eljárással és az (5) bekezdés harmadik albekezdésében említett nyilvántartási számmal kapcsolatos végrehajtási szabályok a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ fogadhatók el.

▼M4 —————

▼B

10. cikk

(1)  Abban az esetben, ha a 6. cikk (1), (3) és (4) bekezdésében meghatározott és a 6. cikk (5) bekezdésének megfelelően végrehajtott vizsgálat alapján úgy tekinthető, hogy az e bekezdésekben meghatározott feltételek teljesülnek ►M4  ————— ◄ 1993. június 1-jétől kezdődő hatállyal növényútlevelet kell kiállítani az e cikk 4. bekezdése alapján elfogadható rendelkezéseknek megfelelően.

▼M4

A 6. cikk (4) bekezdésében említett vetőmagok esetében azonban növényútlevél kiállítása nem szükséges, amennyiben a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban biztosított, hogy a hivatalosan minősített vetőmag forgalomba hozatalára vonatkozó közösségi rendelkezésekkel összhangban kiállított okmányok bizonyítják a 6. cikk (4) bekezdésében említett követelmények teljesülését. Ilyen esetben az okmányok valamennyi célra a 2. cikk (1) bekezdésének f) pontja értelmében vett növényútlevélnek tekintendők.

▼B

Ha a vizsgálat nem érinti a védett övezetekre vonatkozó lényeges feltételeket, vagy ha úgy vélik, hogy e feltételek nem teljesülnek, a kiadott növényútlevél nem érvényes ezekre a zónákra, és azt a 2. cikk (1) bekezdésének f) pontja alapján az ilyen esetekre fenntartott jelöléssel kell ellátni.

(2)  1993. június 1-jétől kezdődő hatállyal az V. melléklet A. részének I. szakaszában felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk – a 6. cikk (7) bekezdése szerinti helyi forgalom kivételével – ►M4  és a 6. cikk (4) bekezdésében említett vetőmagok ◄ nem mozgathatók a Közösségen belül, kivéve ha azokon, csomagolásukon vagy az azokat szállító járműveken az érintett területre érvényes és az (1) bekezdéssel összhangban kiadott növényútlevelet nem helyeztek el.

1993. június 1-jétől kezdődő hatállyal az V. melléklet A. részének II. szakaszában felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk ►M4  és a 6. cikk (4) bekezdésében említett vetőmagok ◄ nem vihetők be egy meghatározott védett zónába és nem mozgathatók azon belül, kivéve ha azokon, csomagolásukon vagy az azokat szállító járműveken az érintett területre érvényes és az (1) bekezdéssel összhangban kiállított növényútlevelet helyeztek el. Ha a védett övezeteken keresztül történő szállítás tekintetében a 6. cikk (8) bekezdésében meghatározott feltételek teljesülnek, ezt az albekezdést nem kell alkalmazni.

Az első és második albekezdés nem vonatkozik növények, növényi termékek, élelmiszerek és állati takarmányok kis mennyiségeinek mozgására, amennyiben azokat a tulajdonos vagy az átvevő nem ipari és nem kereskedelmi célú felhasználásra szánja, vagy ha azokat nem a szállítás közbeni fogyasztásra szánják, feltéve hogy ez nem veti fel a károsító szervezetek elterjedésének kockázatát.

(3)  A növényútlevél egy későbbi időpontban és a Közösség bármely részében felcserélhető egy másik növényútlevéllel, a következő rendelkezéseknek megfelelően:

 a növényútlevél csak szállítmányok felosztása, több szállítmány vagy azok részeinek összevonása, vagy a szállítmányok növény-egészségügyi állapotának megváltozása esetén cserélhető ki, a IV. mellékletben szabályozott különleges előírások sérelme nélkül, vagy más, a (4) bekezdéssel összhangban meghatározott esetekben,

 a csere kizárólag olyan természetes vagy jogi személy kérésére történhet – függetlenül attól, hogy e személy termelő-e vagy sem –, aki egy hatósági nyilvántartásba bejegyzésre került a 6. cikk (5) bekezdésének harmadik albekezdésének megfelelően,

 a helyettesítő útlevelet kizárólag annak a területnek az illetékes hivatalos szerve készítheti el, amelyen belül a kérelmező telephely található, és kizárólag abban az esetben, ha az érintett termék azonossága, valamint az I. és II. mellékletben felsorolt károsító szervezetek okozta fertőzés jelentette kockázat hiánya biztosítható a termelő általi feladás időpontjától kezdve,

 a helyettesítési eljárásnak meg kell felelnie azoknak a rendelkezéseknek, amelyek a (4) bekezdés alapján fogadhatók el,

 a helyettesítő útlevelet egy, a (4) bekezdéssel összhangban meghatározott különleges jelöléssel kell ellátni, és ennek tartalmaznia kell az eredeti termelő számát, valamint – a növény-egészségügyi állapot megváltozása esetén – az adott változásért felelős kezelő személy számát is.

(4)  A ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ végrehajtási rendelkezések fogadhatók el:

 a növényútlevelek kiadásának részletes szabályaira, ahogyan azokat az (1) bekezdés szabályozza,

 azokra a feltételekre, amelyek alapján egy növényútlevél a (3) bekezdés első francia bekezdésének megfelelően helyettesíthető,

 a helyettesítő útlevél kiadási eljárásának részleteire, ahogyan azt a (3) bekezdés harmadik francia bekezdése szabályozza,

 a helyettesítő útlevél esetében megkövetelt különleges jelzésre, ahogyan azt a (3) bekezdés ötödik albekezdése szabályozza.

11. cikk

(1)  Abban az esetben, ha a 6. cikk (1), (3) és (4) bekezdésében meghatározott és a 6. cikk (5) bekezdésének megfelelően végrehajtott vizsgálat alapján nem tekinthető úgy, hogy az idézett bekezdésekben meghatározott feltételek teljesülnek, növényútlevél nem adható ki, e cikk (2) bekezdésének sérelme nélkül.

(2)  Azokban a különleges esetekben, amikor – figyelembe véve a kérdéses vizsgálat megállapításainak természetét – megállapítást nyer, hogy a termelő által termesztett, előállított vagy felhasznált, vagy a termelő telephelyén más módon jelen lévő növények vagy növényi termékek egy része, vagy az ott használt termesztőközeg egy része nem járhat a károsító szervezetek elterjedésének semmilyen kockázatával, arra a részre az (1) bekezdés rendelkezései nem vonatkoznak ►M4  és növényútlevél használható ◄ .

(3)  Az (1) bekezdés alkalmazásának mértékéig az érintett növényeket, növényi termékeket vagy termesztőközeget alá kell vetni a következő hatósági intézkedések közül egynek vagy többnek:

 megfelelő kezelés, majd – ha úgy tekinthető, hogy a kezelés eredményeképpen azok megfelelnek a feltételeknek – a megfelelő növényútlevél kiadása a 10. cikknek megfelelően,

 engedély azok elszállítására – hatósági ellenőrzés mellett – olyan zónákba, ahol azok nem jelentenek további veszélyt,

 engedély azok elszállítására – hatósági ellenőrzés mellett – az ipari feldolgozás helyszíneire,

 megsemmisítés.

A ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ , végrehajtási rendelkezések fogadhatók el, amelyek érintik:

 azokat a feltételeket, amelyeknek megfelelően az első albekezdésben meghatározott intézkedések közül egy vagy több foganatosítható vagy nem foganatosítható,

 az említett intézkedések konkrét jellemzőit és feltételeit.

(4)  Az (1) bekezdés alkalmazásának mértékéig a termelő tevékenységeit teljes egészében vagy részben fel kell függeszteni mindaddig, amíg nem igazolják, hogy a károsító szervezetek elterjedésének veszélyét elhárították. E felfüggesztés tartama alatt a 10. cikk nem alkalmazható.

(5)  Ahol a 6. cikk (6) bekezdésének megfelelően végrehajtott hatósági vizsgálat alapján úgy tekintik, hogy az abban meghatározott termékek nem mentesek az I. és II. mellékletben felsorolt károsító szervezetektől, ennek a cikknek a (2), (3) és (4) bekezdését kell megfelelően alkalmazni.

▼M4

12. cikk

(1)  A tagállamok hatósági ellenőrzéseket szerveznek annak érdekében, hogy biztosítsák az ezen irányelvben – és különösen a 10. cikk (2) bekezdésében – foglalt rendelkezések betartását, amely ellenőrzéseket szúrópróbaszerűen, a növények, növényi termékek vagy más áruk származásával kapcsolatos bármiféle megkülönböztetés nélkül és a következő rendelkezésekkel összhangban végeznek:

 esetenkénti ellenőrzések, bármikor és bárhol, ahová a növényeket, növényi termékeket vagy más árukat szállítják,

 esetenkénti ellenőrzések olyan létesítményekben, ahol növényeket, növényi termékeket vagy más árukat termesztenek, állítanak elő, tárolnak vagy kínálnak eladásra, továbbá a vásárlók létesítményeiben,

 esetenkénti ellenőrzések bármely más, növény-egészségügyi okokon kívüli okból végzett iratellenőrzéssel egyidejűleg.

A 10. cikk (3) bekezdésével és a 13c. cikk (1b) bekezdésével összhangban rendszeres ellenőrzéseket kell tartani a hatósági nyilvántartásban felsorolt létesítményekben, továbbá a 6. cikk (6) bekezdésével összhangban rendszeres ellenőrzések végezhetők a hatósági nyilvántartásban felsorolt létesítményekben.

Az ellenőrzéseket célirányosan kell elvégezni, ha olyan tényekre derült fény, amelyek arra utalnak, hogy ennek az irányelvnek egy vagy több rendelkezését nem tartották be.

(2)  Növények, növényi termékek vagy más áruk kereskedelmi felvásárlói – mint a növénytermesztéssel hivatásszerűen foglalkozó végfelhasználók – legalább egy évig megőrzik a kapcsolódó növényútleveleket és feltüntetik nyilvántartásukban a hivatkozásokat.

Az ellenőrök számára a termelési és értékesítési lánc minden szakaszában hozzáférést biztosítanak a növényekhez, növényi termékekhez vagy más árukhoz. Az ellenőrök jogosultak elvégezni az érintett hatósági ellen-őrzéshez szükséges minden vizsgálatot, beleértve a növényútlevelekkel és a nyilvántartásokkal kapcsolatos vizsgálatokat is.

(3)  A tagállamokat a hatósági ellenőrzésekben a 21. cikkben említett szakértők segíthetik.

(4)  Amennyiben az (1) és (2) bekezdéssel összhangban elvégzett hatósági ellenőrzések révén megállapítást nyer, hogy a növények, növényi termékek vagy más áruk károsító szervezetek elterjedésének veszélyét hordozzák, akkor azokat a 11. cikk (3) bekezdésével összhangban hatósági intézkedéseknek vetik alá.

A 16. cikk szerinti bejelentések és információk sérelme nélkül, a tagállamok biztosítják – amennyiben az érintett növények, növényi termékek vagy más áruk egy másik tagállamból érkeznek –, hogy az átvevő tagállam egyetlen hatósága azonnal tájékoztatja a kérdéses tagállam egyetlen hatóságát és a Bizottságot megállapításairól és az általa tervezett vagy foganatosított intézkedésekről. A 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban egységes tájékoztatási rendszert hozhatnak létre.

13. cikk

(1)  A tagállamok biztosítják, hogy:

 a 3. cikk (3) bekezdése, és a 13b. cikk (1), (2), (3), (4) és (5) bekezdésének sérelme nélkül,

 a 15. cikk (1) bekezdése szerint elfogadott eltérésekben, a 15. cikk (2) bekezdése szerint elfogadott egyenértékűségi intézkedésekben, vagy a 16. cikk szerint elfogadott szükséghelyzeti intézkedésekben megállapított egyedi követelmények és feltételek sérelme nélkül, és

 az e cikkben tárgyalt kérdésekben a Közösség és egy vagy több harmadik ország között megkötött egyedi megállapodások sérelme nélkül,

az V. melléklet B. részében felsorolt és valamilyen harmadik országból származó és a Közösség vámterületére behozott növényeket, növényi termékeket vagy más árukat – belépésük időpontjától kezdve – a Közösségi Vámkódex 37. cikkének (1) bekezdése szerinti vámfelügyeletnek és az illetékes hivatalos szervek felügyeletének alávetik. Ezeket csak akkor lehet a Közösségi Vámkódex 4. cikke (16) bekezdésének a), d), e), f), g) pontja szerinti vámeljárások valamelyike alá vonni, ha a 13a. cikkben meghatározott alaki követelmények a 13c. cikk (2) bekezdésének rendelkezéseivel összhangban úgy történtek meg, hogy – ezen alaki követelmények eredményeként és a lehetőség szerinti mértékben – következtetni lehet arra, hogy

i. 

 a növények, növényi termékek vagy más áruk nem fertőzöttek az I. melléklet A. részében felsorolt károsító szervezetekkel, és

 a II. melléklet A. részében felsorolt növények vagy növényi termékek esetében, azok nem fertőzöttek a mellékletben felsorolt vonatkozó károsító szervezetekkel, és

 a IV. melléklet A. részében felsorolt növények, növényi termékek vagy más áruk esetében, azok megfelelnek az abban a mellékletben jelzett különleges követelményeknek vagy – amennyiben alkalmazható – a bizonyítványban a 13a. cikk (4) bekezdésének b) pontja szerint kinyilvánított opciónak; és

ii. a növényeket, növényi termékeket vagy más árukat a 13a. cikk (3) és (4) bekezdésében meghatározott rendelkezésekkel összhangban kiállított hivatalos „növény-egészségügyi bizonyítvány” vagy „újrakiviteli növény-egészségügyi bizonyítvány” megfelelő eredetije kíséri, vagy – amennyiben helytálló – az érintett tárgyat a végrehajtási rendelkezésekben meghatározott és engedélyezett alternatív okmányok vagy jelölések eredetije kíséri, vagy azokat arra felerősítették vagy más módon feltették.

Az elektronikus hitelesítést is elismerik, feltéve hogy a végrehajtási rendelkezésekben meghatározott vonatkozó feltételek teljesülnek.

Kivételes – a végrehajtási rendelkezésekben meghatározandó – esetekben hivatalosan hitelesített másolatok is elfogadhatók.

A fenti ii. pontban említett végrehajtási rendelkezések a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban fogadhatók el.

(2)  Az (1) bekezdés a valamely védett övezetbe szánt növényekre, növényi termékekre vagy más árukra vonatkozik, az e védett övezetre vonatkozóan az I. melléklet B. részében, a II. melléklet B. részében illetve a IV. melléklet B. részében felsorolt károsító szervezetek és különleges feltételek tekintetében.

(3)  A tagállamok rendelkeznek arról, hogy a valamely harmadik országból érkező és a Közösség vámterületére behozott – kivéve az (1) vagy (2) bekezdésben említett – növények, növényi termékek vagy más áruk belépésük időpontjától kezdve az illetékes hivatalos szervek felügyelete alá tartozhatnak az (1) bekezdés i. pontjának első, második vagy harmadik francia bekezdése tekintetében. E növények, növényi termékek vagy más áruk közé tartoznak azok a faanyagok, amelyeket alátétfák, távtartók, raklapok vagy csomagolóanyagok formájában a különböző áruk mozgása során használnak.

Amennyiben az illetékes hivatalos szerv él ezzel a jogosítvánnyal, akkor az érintett növények, növényi termékek vagy áruk mindaddig az (1) bekezdésben említett felügyelet alatt maradnak, amíg a vonatkozó alaki követelményeket elvégzik úgy, hogy – az említett alaki követelmények eredményeként és a lehetőség szerinti mértékben – következtetni lehet arra, hogy azok megfelelnek az ebben az irányelvben vagy az e szerint megállapított követelményeknek.

A növényekkel, növényi termékekkel vagy árukkal – beleértve az első albekezdésben említett különböző faanyagokat is – kapcsolatban az importőrök vagy azoknak a vámügyintézéssel megbízott képviselői által az illetékes hivatalos szervek felé szolgáltatandó információk típusára és továbbítási módjára vonatkozó végrehajtási rendelkezéseket a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban fogadják el.

(4)  A 13c. cikk (2) bekezdése a) pontjának sérelme nélkül, a tagállamok – amennyiben a károsító szervezetek elterjedésének veszélye fennáll – az (1), (2) és (3) bekezdést is alkalmazzák azon növények, növényi termékek vagy más áruk esetében, amelyek a Közösségi Vámkódex 4. cikke (15) bekezdésének b), c), d) és e) pontjában meghatározott az áru vámjogi sorsának valamelyike, vagy a Kódex 4. cikk (16) bekezdésének b) és c) pontjában meghatározott vámeljárások alá kerülnek.

13a. cikk

(1)  

a) A 13. cikk (1) bekezdésében említett alaki követelmények abból állnak, hogy az illetékes hivatalos szervek tüzetes vizsgálatot végeznek legalább:

i. minden a 13. cikk (1), (2) és (3) bekezdésében említett növényekből, növényi termékekből vagy más árukból álló vagy azokat tartalmazó – a vámalakiságok szerint – bejelentett szállítmánynál, a megfelelő feltételek szerint, vagy

ii. a különböző tételekből álló szállítmányok esetében, minden, az ilyen növényekből, növényi termékekből vagy más árukból álló vagy azokat tartalmazó – a vámalakiságok szerint – bejelentett tételnél.

b) A vizsgálatok során megállapítják, hogy

i. a szállítmányt vagy tételt kísérik-e a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott, előírt bizonyítványok, alternatív okmányok vagy jelölések (iratellenőrzés);

ii. a szállítmány vagy a tétel teljes egésze, illetve egy vagy több reprezentatív mintája az előírt okmányokon feltüntetett növényekből, növényi termékekből vagy más árukból áll-e, illetve azokat tartalmazza-e (azonossági ellenőrzés); és

iii. a szállítmány vagy a tétel vagy azok fából készült csomagolóanyagának teljes egésze, illetve egy vagy több reprezentatív mintája – beleértve a csomagolást és adott esetben a szállítójárművet is – megfelel-e az ebben az irányelvben megállapított, a 13. cikk (1) bekezdésének i. pontjában meghatározott követelményeknek (növény-egészségügyi ellenőrzés), és alkalmazható-e a 16. cikk (2) bekezdése.

(2)  Az azonossági ellenőrzéseket és a növény-egészségügyi ellenőrzéseket csökkentett gyakorisággal végzik, ha:

 a szállítmányban vagy tételben lévő növények, növényi termékek vagy más áruk esetében, a feladó harmadik országban már elvégezték a vizsgálatokat, a 13b cikk (6) bekezdésében említett szakmai megállapodás alapján, vagy

 a szállítmányban vagy tételben lévő növényeket, növényi termékeket vagy más árukat felsorolták az e célból az (5) bekezdés b) pontja szerint elfogadott végrehajtási rendelkezésekben, vagy

 a szállítmányban vagy tételben lévő növények, növényi termékek vagy más áruk olyan harmadik országból érkeztek, amelyre vonatkozóan – a Közösség és egy harmadik ország közötti kölcsönös elbánás elvére alapuló, átfogó nemzetközi növény-egészségügyi megállapodásokban vagy azok értelmében – rendelkeznek az azonossági és a növény-egészségügyi ellenőrzések csökkentett gyakoriságáról,

kivéve ha valamilyen komoly indok alapján az feltételezhető, hogy az ebben az irányelvben meghatározott követelményeket nem tartják be.

A növény-egészségügyi ellenőrzések akkor is csökkentett gyakorisággal végezhetők, ha a Bizottság által összegyűjtött és az ugyanilyen eredetű anyagok Közösségbe való korábbi beviteléből származó tapasztalatokon alapuló, minden érintett tagállam által megerősített és a 18. cikkben említett bizottsággal folytatott konzultáció után a bizonyítékok alapján feltételezhető, hogy a szállítmányban vagy tételben lévő növények, növényi termékek vagy más áruk megfelelnek az ebben az irányelvben meghatározott követelményeknek, feltéve hogy az (5) bekezdés c) pontja szerinti végrehajtási rendelkezésekben meghatározott részletes feltételek teljesülnek.

(3)  A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett hivatalos „növény-egészségügyi bizonyítványt” vagy „újrakiviteli növény-egészségügyi bizonyítványt” legalább a Közösség hivatalos nyelveinek egyikén, továbbá az exportáló vagy újraexportáló harmadik országnak – függetlenül attól, hogy részese-e az egyezménynek – az NNE rendelkezéseinek megfelelően elfogadott törvényeivel vagy jogszabályaival összhangban állítják ki. Azt – az 1. cikk (4) bekezdése első albekezdésének utolsó mondatában említettek szerint – az „Európai Közösség Tagállamainak Növényvédelmi Szervezeteihez” címezik.

A bizonyítványt nem állíthatják ki annál a dátumnál 14 nappal korábban, amikor az annak a hatálya alá tartozó növények, növényi termékek vagy más áruk elhagyták a kiállítás helye szerinti harmadik országot.

Az az NNE mellékletében meghatározott minták szerinti információkat tartalmazza, függetlenül a formájától.

Az megfelel a Bizottság által a (4) bekezdés szerint meghatározott minták valamelyikének. A bizonyítványt, az érintett harmadik ország – az NNE rendelkezéseivel összhangban – a FAO főigazgatójához, vagy – az NNE-ben nem részes harmadik országok esetén –, a Bizottsághoz benyújtott törvényei vagy jogszabályai alapján, az erre felhatalmazott hatóságok állítják ki. A beadványokról a Bizottság tájékoztatja a tagállamokat.

(4)  

a) Az NNE mellékletének különböző változataiban meghatározott elfogadható mintákat a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban határozzák meg. Ugyanezen eljárással összhangban, a „növény-egészségügyi bizonyítványok” vagy „újrakiviteli növény-egészségügyi bizonyítványok” alternatív előírásai határozhatók meg az NNE-ben nem részes harmadik országok számára.

b) A 15. cikk (4) bekezdésének sérelme nélkül, a IV. melléklet A. részének I. szakaszában vagy B. részében felsorolt növények, növényi termékek vagy más áruk esetében a bizonyítványok meghatározzák – a „Kiegészítő nyilatkozat” címszó alatt és amennyiben helytálló – azt, hogy a IV. melléklet különböző részeinek megfelelő helyén alternatívákként felsorolt különleges követelmények közül melyiket tartották be. Ez a meghatározás a IV. melléklet megfelelő helyére való hivatkozással történik.

c) Azon növények, növényi termékek vagy más áruk esetében, amelyekre a IV. melléklet A. vagy B. részében meghatározott különleges követelmények vonatkoznak, a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában említett hivatalos „növény-egészségügyi bizonyítványt” a növények, növényi termékek vagy más áruk származási helye szerinti harmadik országban állítják ki (származási ország).

d) Olyan esetben azonban, amikor a vonatkozó különleges követelmények a származási helytől eltérő helyen is teljesülhetnek, vagy amennyiben semmilyen különleges követelmény nem alkalmazandó, a „növény-egészségügyi bizonyítványt” abban a harmadik országban is kiállíthatják, ahonnan a növények, növényi termékek vagy más áruk érkeznek (feladó ország).

(5)  A 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban végrehajtási rendelkezések fogadhatók el az alábbiak vonatkozásában:

a) az (1) bekezdés b) pontjának iii. alpontjában említett növény-egészségügyi ellenőrzések elvégzésével kapcsolatos eljárások megállapítása, beleértve a minták minimális számát és minimális méretét is;

b) azon növények, növényi termékek vagy más áruk jegyzékének összeállítása, amelyek esetében a növény-egészségügyi ellenőrzések a (2) bekezdés első albekezdésének második francia bekezdése alapján csökkentett gyakorisággal végzendők;

c) a (2) bekezdés második albekezdésében említett bizonyíték részletes feltételeinek, továbbá a növény-egészségügyi ellenőrzések csökkentésének a módjával és mértékével kapcsolatos kritériumok meghatározásához.

A (2) bekezdés tekintetében a Bizottság iránymutatásokkal szolgálhat a 21. cikk (6) bekezdésében említett ajánlásokban.

13b. cikk

(1)  A tagállamok biztosítják, hogy a harmadik országból érkező – de a vámalakiságok szerint nem az V. melléklet B. részében felsorolt növényekből, növényi termékekből vagy más árukból álló, illetve az azokat nem tartalmazó – szállítmányokat vagy tételeket is megvizsgálják az illetékes hivatalos szervek, amennyiben valamilyen komoly indok alapján feltételezhető, hogy az ilyen növények, növényi termékek vagy más áruk jelen vannak.

A tagállamok biztosítják, hogy amennyiben egy vámvizsgálat során kiderül, hogy egy harmadik országból érkező szállítmány vagy tétel be nem jelentett, az V. melléklet B. részében felsorolt növényekből, növényi termékekből vagy más árukból áll, vagy azokat tartalmazza, akkor a vizsgálatot végző vámhivatal – a 13c. cikk (4) bekezdésében említett együttműködés alapján – haladéktalanul tájékoztatja tagállamának hivatalos szervét.

Amennyiben – az illetékes hivatalos szervek által végzett vizsgálat eredménye alapján – kétségek maradnak az áru azonosságát illetően, különös tekintettel a növények vagy növényi termékek nemzetségét, faját vagy azok eredetét illetően, akkor a szállítmányt az V. melléklet B. részében felsorolt növényeket, növényi termékeket vagy más árukat tartalmazónak tekintik.

(2)  Feltéve, hogy nem áll fenn a károsító szervezetek Közösségben való elterjedésének veszélye:

a) A 13. cikk (1) bekezdése nem vonatkozik az olyan növények, növényi termékek vagy más tárgyak Közösségbe való bevitelére, amelyeket két pont között szállítanak a Közösségen belül egy harmadik ország területén áthaladva úgy, hogy közben vámjogi státuszuk változatlan marad (belső árutovábbítás);

b) A 13. cikk (1) bekezdése és a 4. cikk (1) bekezdése nem vonatkozik az olyan növények, növényi termékek vagy más áruk Közösségbe való bevitelére, amelyeket két pont között szállítanak egy vagy két harmadik országon belül a Közösség területén áthaladva, megfelelő vámeljárások alapján úgy, hogy közben vámjogi státuszuk változatlan marad.

(3)  A 4. cikk III. melléklettel kapcsolatos rendelkezéseinek sérelme nélkül, és feltéve hogy nem áll fenn a károsító szervezetek Közösségben történő elterjedésének veszélye, a 13. cikk (1) bekezdését nem kell alkalmazni a növények, növényi termékek, élelmiszerek vagy állati takarmányok – amennyiben ez utóbbiak növényekhez vagy növényi termékekhez kapcsolódnak – kis mennyiségeinek a Közösségbe történő bevitelére, amennyiben azokat a tulajdonos vagy a címzett általi nem ipari és nem kereskedelmi célú felhasználásra, illetve szállítás közbeni fogyasztásra szánják.

A 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban részletes, az e rendelkezés végrehajtásának feltételeit meghatározó szabályok fogadhatók el, beleértve a „kis mennyiségek” meghatározását is.

(4)  A 13. cikk (1) bekezdése nem vonatkozik – meghatározott feltételek mellett – a kísérletekben, tudományos célokra vagy fajtaszelekciós munkában történő felhasználásra szánt növények, növényi termékek vagy más áruk Közösségbe történő bevitelére. A meghatározott feltételeket a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban határozzák meg.

(5)  Feltéve, hogy nem áll fenn a károsító szervezetek Közösségben történő elterjedésének veszélye, egy tagállam olyan eltérést fogadhat el, hogy a 13. cikk (1) bekezdése meghatározott egyedi esetekben nem vonatkozik egy szomszédos harmadik ország közvetlen határ menti területein termesztett, előállított vagy felhasznált, és a határsávba eső közeli helyeken történő feldolgozás céljából az adott tagállamba behozott a növényekre, növényi termékekre vagy más árukra.

Az ilyen eltérés megadásakor a tagállam meghatározza a helyet és az azt működtető személy nevét. Ezeket a rendszeresen frissítendő adatokat a Bizottság rendelkezésére bocsátják.

Az első albekezdés szerinti eltérés hatálya alá tartozó növényeket, növényi termékeket vagy más árukat, az említett növényeknek, növényi termékeknek vagy más áruknak az adott harmadik országban lévő származási helyét igazoló okmány kíséri.

(6)  A Bizottság és bizonyos harmadik országok illetékes szervei között létrejött és a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban jóváhagyott technikai szabályozásokban megegyezés születhet arról, hogy a 13. cikk (1) bekezdésének i. pontjában említett tevékenységek – a Bizottság felhatalmazásával és a 21. cikkben említett vonatkozó rendelkezésekkel összhangban – a feladó harmadik országban is végezhetők, az adott ország hivatalos növényvédelmi szervezetével együttműködésben.

13c. cikk

(1)  

a) A 13a. cikk (1) bekezdésében meghatározott alaki követelményeket, a 13b. cikk (1) bekezdésében előírt vizsgálatokat és a 4. cikk III. melléklettel kapcsolatos rendelkezéseinek betartására vonatkozó ellenőrzéseket – a (2) bekezdésben meghatározottak szerint – a 13. cikk (1) bekezdésében vagy a 13. cikk (4) bekezdésében említett vámeljárás alá vonáshoz szükséges alaki követelményekkel összefüggésben végzik el.

Ezeket az 1262/84/EGK tanácsi rendelettel ( 10 ) jóváhagyott, a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló nemzetközi egyezmény rendelkezéseinek, különösen annak 4. mellékletének megfelelően végzik el.

b) A tagállamok előírják, hogy az V. melléklet B. részében felsorolt növények, növényi termékek vagy más áruk importőreit – függetlenül attól, hogy termelők-e – hivatalos nyilvántartási szám alatt fel kell venni egy tagállam hivatalos nyilvántartásába. Az ilyen importőrökre a 6. cikk (5) bekezdése harmadik és negyedik albekezdésének rendelkezései megfelelően vonatkoznak.

c) A tagállamok azt is előírják, hogy:

i. az V. melléklet B. részében felsorolt növényekből, növényi termékekből vagy más árukból álló, vagy azokat tartalmazó szállítmányok importőrei, vagy azok vámügyintézéssel megbízott képviselői utaljanak – a 13. cikk (1) bekezdésében vagy a 13. cikk (4) bekezdésében említett vámeljárás alá vonáshoz szükséges okmányoknak legalább az egyikén – a szállítmány ilyen összetételére, a következő információk útján:

 a növények, növényi termékek vagy más áruk típusára történő utalás, az „Európai Közösségek Integrált Vámtarifája (Taric)” szerinti kód alkalmazásával,

 az „Ez a szállítmány növény-egészségügyi vonatkozású árut tartalmaz” kijelentés vagy az ezzel egyenértékű bármilyen jelölés, a belépési pont vámhivatala és a belépési pont hivatalos szerve közötti megállapodás szerint,

 a szükséges növény-egészségügyi dokumentáció hivatkozási száma(i),

 az importőrnek a fenti b) pontban említett hivatalos nyilvántartási száma;

ii. a repülőtéri hatóságok, a kikötői hatóságok, vagy akár az importőrök, akár az üzemeltetők – a közöttük lévő megállapodás szerint –, amint tudomásukra jut az ilyen szállítmányok közvetlen érkezése, előzetesen értesítsék a belépési pont vámhivatalát és a belépési pont hivatalos szervét.

A tagállamok – értelemszerűen – alkalmazhatják ezt a rendelkezést a szárazföldi szállítás eseteire, különösen akkor, ha az érkezés az érintett hivatalos szerv vagy más hivatal – a (2) bekezdésben meghatározottak szerint – rendes munkaidején kívüli időpontban várható.

(2)  

a) Az „iratellenőrzést”, továbbá a 13b. cikk (1) bekezdésében előírt vizsgálatokat és a 4. cikk III. melléklettel kapcsolatos rendelkezéseinek betartására vonatkozó ellenőrzéseket a belépési pont hivatalos szervének vagy – az adott tagállam illetékes hivatalos szerve és vámhatóságai közötti egyetértés mellett – a belépési pont vámhivatalának kell elvégeznie.

b) Az „azonossági ellenőrzést” és a „növény-egészségügyi ellenőrzést” – a következő c) és d) pont sérelme nélkül – a belépési pont hivatalos szervének kell elvégeznie a 13. cikk (1) bekezdésében vagy a 13. cikk (4) bekezdésében említett vámeljárás alá vonáshoz szükséges vámalakiságokkal összefüggésben, mégpedig vagy az ilyen alakiságok elvégzési helyén, a belépési pont hivatalos szervének létesítményében, vagy bármely közeli és a vámhatóságok és az illetékes hivatalos szerv által kijelölt vagy jóváhagyott helyen, kivéve a d) pontban meghatározott rendeltetési helyet.

c) Nem közösségi áruk továbbítása esetén azonban a belépési pont hivatalos szerve dönthet úgy – a rendeltetési hely hivatalos szervével vagy szerveivel egyetértésben –, hogy az „azonossági ellenőrzést” vagy a „növény-egészségügyi ellenőrzést” részben vagy teljes egészében a rendeltetési hely hivatalos szerve végzi, mégpedig vagy annak létesítményében, vagy bármely közeli és a vámhatóságok és a felelős hivatalos szerv által kijelölt vagy jóváhagyott helyen, kivéve a d) pontban meghatározott rendeltetési helyet. Ilyen egyetértés hiányában, a teljes „azonossági ellenőrzést” vagy a „növény-egészségügyi ellenőrzést” a belépési pont hivatalos szerve végzi el a b) pontban meghatározott helyek bármelyikén.

d) A 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban meghatározhatók olyan esetek vagy körülmények, amikor az „azonossági ellenőrzések” és a „növény-egészségügyi ellenőrzések” a fent említett más helyek helyett elvégezhetők a rendeltetési helye szerint területileg illetékes hivatalos szerv és vámhatóságok által jóváhagyott rendeltetési helyen – amilyen például az előállítási hely –, feltéve hogy a növények, növényi termékek vagy más áruk szállításával kapcsolatos különleges biztosítékok és okmányok megfelelőek.

e) A 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban végrehajtási rendelkezéseket határoznak meg a következőkkel kapcsolatban:

 a b), c) és d) pont szerinti „növény-egészségügyi ellenőrzés” elvégzésének minimális feltételei,

 a növényeknek, növényi termékeknek vagy más áruknak a c) és d) pontban meghatározott helyekre történő szállításával kapcsolatos különleges biztosítékok és okmányok annak biztosítása érdekében, hogy a szállítás során ne álljon fenn a károsító szervezetek elterjedésének veszélye,

 a d) pont szerinti esetek meghatározásával együtt, a rendeltetési hely tárolási minősítésével és a tárolási feltételekkel kapcsolatos különleges biztosítékok és minimális feltételek.

f) A „növény-egészségügyi ellenőrzés” minden esetben a 13. cikk (1) bekezdésében említett alaki követelmények szerves részének tekintendő.

(3)  A tagállamok meghatározzák a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványok vagy alternatív okmányok – a jelölések kivételével – megfelelő eredetijét vagy elektronikus formáját, amelyet a 13a. cikk (1) bekezdése b) pontjának i. alpontjában foglalt rendelkezésekkel összhangban az illetékes hivatalos szervnek mutatnak be „iratellenőrzés” céljából, és a vizsgálat alkalmával az említett szerv „vízumával” jelölik meg, feltüntetve annak megnevezését és az okmány bemutatásának dátumát.

A 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban egy egységes rendszert alakíthatnak ki annak biztosítása érdekében, hogy a bizonyítványban feltüntetett információkat – meghatározott, ültetésre szánt növények esetében – továbbítják minden olyan tagállam vagy terület illetékes hivatalos szervéhez, ahová a szállítmány részét képező növényeket szánják vagy ahol azokat elültetik.

(4)  A tagállamok írásban továbbítják a Bizottságnak és a többi tagállamnak a belépési pontként kijelölt helyek jegyzékét. E jegyzék bármilyen változását is haladéktalanul írásban továbbítják.

A tagállamok – saját hatáskörükben – összeállítják a (2) bekezdés b) és a (2) bekezdés c) pontja szerint meghatározott helyek, továbbá a (2) bekezdés d) pontja szerint azonosított rendeltetési helyek jegyzékét. E jegyzékeket a Bizottság számára hozzáférhetővé teszik.

Minden egyes belépési pont hivatalos szervének és minden egyes rendeltetési hely azonossági ellenőrzéseket és növény-egészségügyi ellenőrzéseket végző hivatalos szervének az infrastruktúrát, a személyi állományt és a felszereléseket illetően bizonyos minimumfeltételeket teljesítenie kell.

A 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban a fent említett minimumfeltételeket végrehajtási rendelkezésekben állapítják meg.

Ugyanezen eljárással összhangban, az alábbiakra vonatkozó részletes szabályokat állapítanak meg:

a) a vámeljárás alá vonáshoz szükséges okmányok típusa, amiken szerepelnek az (1) bekezdés c) pontjának i. alpontjában meghatározott információk;

b) az alábbiak közötti együttműködés:

i. a belépési pont hivatalos szerve és a rendeltetési hely hivatalos szerve;

ii. a belépési pont hivatalos szerve és a belépési pont vámhivatala;

iii. a rendeltetési hely hivatalos szerve és a rendeltetési hely vámhivatala; és

iv. a belépési pont hivatalos szerve és a rendeltetési hely vámhivatala.

Az említett szabályok tartalmazzák az együttműködés során használandó okmányok mintáit, ezen okmányok továbbításának eszközét, a fenti hivatalos szervek és hivatalok közötti információcserére vonatkozó eljárásokat, továbbá azon intézkedéseket, amelyeket a tételek és – különösen a mozgás során – szállítmányok azonosságának fenntartása és a károsító szervezetek elterjedésének veszélye elleni védekezés érdekében kell foganatosítani a szükséges vámalakiságok elvégzéséig.

(5)  A Közösség pénzügyi hozzájárulást biztosít a tagállamoknak a (2) bekezdés b) vagy c) pontjával összhangban végzett növény-egészségügyi ellenőrzésekhez kapcsolódó vizsgálatok infrastruktúrájának erősítése céljából.

E hozzájárulás célja az, hogy a (2) bekezdés e) pontja szerinti végrehajtási rendelkezésekben előírt minimális feltételek teljesítésével már elért szinten túl, javuljon – a rendeltetési helyen találhatótól eltérő vizsgálati pontokon – a vizsgálatokhoz és ellenőrzésekhez, továbbá – szükség esetén – a (7) bekezdésben előirányzott intézkedések végrehajtásához szükséges felszereléssel és berendezésekkel való ellátottság.

A Bizottság az e célra megfelelő előirányzat beállítását javasolja az Európai Unió általános költségvetésébe.

Az e célra rendelkezésre álló előirányzat keretein belül, a Közösség hozzájárulása maximum 50 %-át fedezi a felszerelések és berendezések javításához közvetlenül kapcsolódó kiadásoknak.

A Közösség pénzügyi hozzájárulására vonatkozó részletes szabályokat a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban elfogadott végrehajtási rendeletben állapítják meg.

A Közösség pénzügyi hozzájárulásának elosztását és összegét a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban, az érintett tagállamok által benyújtott információk és okmányok és – szükség esetén – a 21. cikkben említett szakértők által a Bizottság hatáskörében elvégzett vizsgálatok eredményeinek fényében, továbbá az érintett célokra rendelkezésre álló előirányzattól függően határozzák meg.

(6)  A 10. cikk (1) és (3) bekezdése értelemszerűen vonatkozik a 13. cikkben említett növényekre, növényi termékekre vagy más árukra – amennyiben azokat felsorolták az V. melléklet A. részében – és amennyiben úgy vélhető a 13. cikk (1) bekezdésében említett alaki követelmények alapján, hogy az ott megállapított feltételek teljesülnek.

(7)  Amennyiben a 13. cikk (1) bekezdésében említett formalitások alapján úgy vélhető, hogy az ott megállapított feltételek nem teljesülnek, úgy a következő hivatalos intézkedések közül egyet vagy többet azonnal megtesznek:

a) a szállítmány egészére vagy egy részére vonatkozóan a Közösségbe történő beléptetés megtagadása;

b) egy a Közösségen kívüli rendeltetési helyre történő mozgás, a megfelelő vámeljárással összhangban lévő hivatalos felügyelet mellett, a Közösségen belüli mozgás során;

c) a fertőzött termékek eltávolítása a szállítmányból;

d) megsemmisítés;

e) az ellenőrzések vagy hivatalos vizsgálatok eredményeinek rendelkezésre állásáig növény-egészségügyi zárlat-időszak elrendelése;

f) kivételesen és csak egyedi körülmények között, megfelelő kezelés alkalmazása, amennyiben a tagállam felelős hivatalos szerve úgy véli, hogy – a kezelés eredményeként – a feltételek teljesülni fognak és a károsító szervezetek elterjedésének veszélye elkerülhető; a megfelelő kezelésre vonatkozó intézkedés az I. mellékletben vagy a II. mellékletben fel nem sorolt károsító szervezetek tekintetében is megtehető.

A 11. cikk (3) bekezdésének második albekezdését értelemszerűen kell alkalmazni.

Az a) pontban említett megtagadás, vagy a b) pontban említett, egy Közösségen kívüli rendeltetési helyre történő mozgás, vagy a c) pontban említett eltávolítás esetén a tagállamok meghatározzák, hogy az illetékes hivatalos szervnek vissza kell-e vonnia a növény-egészségügyi bizonyítványokat vagy az újrakiviteli növény-egészségügyi bizonyítványokat, továbbá minden, a növényeknek, növényi termékeknek vagy más áruknak a területükre való bevitele céljából benyújtott más okmányt. A visszavonáskor az említett bizonyítványok vagy okmányok előlapján jól látható helyen elhelyezik az említett hivatalos szerv háromszögletű – „visszavont bizonyítvány” vagy „visszavont okmány” feliratú – piros pecsétjét, a hivatalos szerv megnevezésével, továbbá a megtagadás, a Közösségen kívüli rendeltetési helyre történő mozgás kezdési dátumával vagy az eltávolítás dátumával együtt. Ez nyomtatott betűvel és a Közösség legalább egy hivatalos nyelvén szerepel.

(8)  A 16. cikk szerinti bejelentések és információk sérelme nélkül, a tagállamok biztosítják, hogy az illetékes hivatalos szervek tájékoztatják a származási harmadik ország vagy a feladó harmadik ország növényvédelmi szervezetét és a Bizottságot minden olyan esetről, amikor az érintett harmadik országból érkező, a növény-egészségügyi követelményeknek nem megfelelő növényeket, növényi termékeket vagy más árukat tartóztattak fel, továbbá a feltartóztatás okairól, a tagállam által a feltartóztatott szállítmány tekintetében megtehető vagy megtett intézkedések sérelme nélkül. A tájékoztatást a lehető leghamarabb meg kell adni, hogy az érintett növényvédelmi szervezetek vagy – amennyiben helyénvaló – a Bizottság tanulmányozhassa az esetet, különös tekintettel a feltartóztatott szállítmányéhoz hasonló további esetek megelőzéséhez szükséges lépések megtételére. A 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban egységes tájékoztatási rendszert hozhatnak létre.

13d. cikk

(1)  A tagállamok biztosítják a 13a. cikk (1) bekezdésében előírt – a 13. cikk alapján elvégzett – iratellenőrzések, azonossági ellenőrzések és növény-egészségügyi ellenőrzések kapcsán keletkező költségeket fedező díjak (növény-egészségügyi díj) beszedését. A díj mértéke tükrözi:

a) a fenti ellenőrzésekben részt vevő ellenőrök társadalombiztosítási járulékot is tartalmazó bérét;

b) az említett ellenőrök rendelkezésére álló irodát, más felszereléseket, eszközöket és berendezéseket;

c) a szemrevételezéses ellenőrzéshez vagy laboratóriumi vizsgálathoz szükséges mintavételt;

d) a laboratóriumi vizsgálatot;

e) az érintett ellenőrzések hatékony elvégzéséhez szükséges adminisztratív tevékenységeket (beleértve az általános működési költségeket is), amelyek tartalmazhatják az ellenőrök előzetes és munka közbeni képzésével járó kiadásokat is.

(2)  A tagállamok a növény-egészségügyi díj mértékét vagy az (1) bekezdéssel összhangban elvégzett részletes költségszámítás alapján állapítják meg, vagy a VIIIa. mellékletben meghatározott átalánydíjat alkalmazzák.

Amennyiben – a 13a. cikk (2) bekezdése értelmében – bizonyos harmadik országokból származó növények, növényi termékek vagy más áruk bizonyos csoportja esetében az azonossági ellenőrzéseket és a növény-egészségügyi ellenőrzéseket csökkentett gyakorisággal végzik, a tagállamok arányosan csökkentett növény-egészségügyi díjat szednek az ebbe a csoportba tartozó összes szállítmány és tétel után, függetlenül attól, hogy azokat vizsgálat alá vonták-e vagy sem.

A 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban, végrehajtási intézkedések fogadhatók el e csökkentett növény-egészségügyi díj mértékének a meghatározására.

(3)  Amennyiben egy tagállam az abban a tagállamban működő illetékes hivatalos szerv által viselt költségek alapján állapítja meg a növény-egészségügyi díjat, akkor az érintett tagállamok jelentésben közlik a Bizottsággal az (1) bekezdésben felsorolt elemekkel kapcsolatos díjak kiszámításának a módszerét.

Az első albekezdéssel összhangban kiszabott díj nem lehet magasabb, mint a tagállam illetékes hivatalos szerve által viselt tényleges költség.

(4)  Az ezen irányelvben előírt díjak semmilyen közvetlen vagy közvetett visszatérítése nem engedélyezett. A VIIIa. mellékletben meghatározott átalánydíjnak valamely tagállam általi lehetséges alkalmazása azonban nem tekintendő közvetett visszatérítésnek.

(5)  A VIIIa. mellékletben meghatározott átalánydíj nem érinti az ellenőrzésekhez kapcsolódó olyan különleges tevékenységek során felmerülő kiegészítő költségek fedezésére szolgáló többletdíjakat, mint például az ellenőrök rendkívüli utazásai vagy az ellenőröknek a szállítmányok váratlan késedelme miatti várakozásai, a rendes munkaidőn kívül elvégzett ellenőrzések, a 13. cikkben előírtakon felüli, az ellenőrzésekből levont következtetések megerősítésére szolgáló kiegészítő ellenőrzések vagy laboratóriumi vizsgálatok, a 15. vagy 16. cikk szerinti közösségi jogi aktusok értelmében szükséges különleges növény-egészségügyi intézkedések, a 13c. cikk (7) bekezdése értelmében megtett intézkedések vagy a szükséges okmányok fordítása.

(6)  A növény-egészségügyi díj kiszabására jogosult hatóságokat a tagállamok jelölik ki. A díjat az importőr vagy annak vámügyintézéssel megbízott képviselői fizetik.

(7)  A növény-egészségügyi díj az (1) bekezdésben említett ellenőrzésekért és azok tanúsításáért a tagállamokban nemzeti, regionális vagy helyi szinten felszámított minden más költség vagy díj helyébe lép.

13e. cikk

A tagállamok által az NNE alapján kiállított „növény-egészségügyi bizonyítványok” és „újrakiviteli növény-egészségügyi bizonyítványok” megfelelnek a VII. mellékletben szereplő szabványos minta formátumának.

▼B

14. cikk

A Tanács a Bizottság javaslatára elfogadja a mellékletek módosításait.

A következőket azonban a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében ◄ meghatározott eljárással összhangban kell elfogadni:

a) a meghatározott harmadik országokból származó egyes növények, növényi termékek vagy egyéb áruk tekintetében a III. mellékletben szereplőkön kívüli tételeket, feltéve hogy:

i. e tételek egy olyan tagállam kérésére kerülnek bevezetésre, amely már különleges tilalmakat alkalmaz ilyen termékek harmadik országokból történő behozatalára nézve;

ii. a származási országban előforduló károsító szervezetek növény-egészségügyi veszélyt jelentenek a Közösség egésze vagy annak egy része számára; és

iii. azoknak a kérdéses termékeken való lehetséges jelenléte a behozatal idején nem mutatható ki hatékonyan;

b) a meghatározott harmadik országokból származó egyes növények, növényi termékek vagy egyéb áruk tekintetében a többi mellékletben szereplőkön kívüli tételeket, feltéve hogy:

i. e tételek egy olyan tagállam kérésére kerülnek bevezetésre, amely már különleges tilalmakat vagy korlátozásokat alkalmaz ilyen termékek harmadik országokból történő behozatalára nézve; és

ii. a származási országban előforduló károsító szervezetek olyan növény-egészségügyi veszélyt jelentenek a Közösség egészére vagy annak egy részére a növényi kultúrák tekintetében, amelyek lehetséges károsodásának mértéke előre nem látható;

c) a mellékletek B. részének bármilyen módosítását ►M4  az érintett tagállammal konzultálva ◄ ;

▼M4

d) a mellékletekben a tudományos vagy szakmai ismeretek fejlődésének következtében, vagy a szakmailag indokolt esetben végzendő – a fennálló kártevőveszéllyel összhangban lévő – bármilyen módosítását;

▼M4

e) a VIIIa. melléklet módosításait.

▼B

15. cikk

▼M4

(1)  A 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban eltérések határozhatók meg:

 a III. melléklet A. része és B. része vonatkozásában a 4. cikk (1) és (2) bekezdésétől – a 4. cikk (5) bekezdése rendelkezéseinek sérelme nélkül –, továbbá a IV. melléklet A. részének I. szakaszában és a IV. melléklet B. részében említett követelmények vonatkozásában az 5. cikk (1) és (2) bekezdésétől és a 13. cikk (1) bekezdése i. pontjának harmadik francia bekezdésétől,

 faanyagok esetében a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjától, amennyiben az alternatív dokumentáció vagy jelölés révén egyenértékű biztosíték biztosított.

▼B

feltéve, hogy megállapítást nyer, hogy a károsító szervezetek elterjedésének veszélyét a következő tényezők valamelyike vagy azok közül több elhárítja:

 a növények vagy növényi termékek származása,

 a megfelelő kezelés,

 a növények vagy növényi termékek használatára vonatkozó különleges védekezési intézkedések.

A kockázatot a rendelkezésre álló tudományos és szakmai információk alapján kell felmérni; amennyiben ez az információ nem elegendő, azt további tájékozódással vagy – amennyiben ez helyénvaló – a Bizottság felhatalmazása alapján és a 21. cikk vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően az érintett növények, növényi termékek vagy egyéb áruk származási országában végzett vizsgálataival kell kiegészíteni.

Minden engedély egyedileg vonatkozik a Közösség területének egészére vagy annak egy részére olyan feltételek mellett, amelyek figyelembe veszik azt a kockázatot, amelyet a kérdéses termék jelent a károsító szervezetek védett övezetekben vagy meghatározott régiókban történő elterjedése szempontjából, tekintettel a mezőgazdasági és ökológiai viszonyok különbözőségére is. Ilyen esetekben az érintett tagállamot határozottan mentesíteni kell a fenti rendelkezésekből eredő bizonyos kötelezettségek alól az engedélyekről rendelkező határozatokban.

A kockázatot a rendelkezésre álló tudományos és szakmai információk alapján kell felmérni. Amennyiben ez az információ nem elegendő, azt további tájékozódással vagy – amennyiben ez helyénvaló – a Bizottság által az érintett növények, növényi termékek vagy egyéb áruk származási országában végzett vizsgálataival kell kiegészíteni.

▼M4

(2)  Az (1) bekezdés első albekezdésében említett eljárásokkal összhangban, a valamely harmadik ország által a Közösségbe történő export céljából elfogadott növény-egészségügyi intézkedéseket az ezen irányelvben – és különösen a IV. mellékletben – megállapított növény-egészségügyi intézkedésekkel egyenértékűnek ismerik el, amennyiben ez a harmadik ország objektív módon bizonyítja a Közösségnek, hogy intézkedései elérik a Közösség növény-egészségügyi védelmének megfelelő szintjét, és amennyiben ezt megerősítik a 21. cikkben említett szakértőknek az adott harmadik országban végzett vizsgálathoz, ellenőrzéshez és más vonatkozó eljárásokhoz való indokolt hozzáférése következtében tett megállapítások következtetései.

Valamely harmadik ország kérésére a Bizottság konzultációba kezd meghatározott növény-egészségügyi intézkedések egyenértékűségének elismerésére vonatkozó két- vagy többoldalú megállapodások megkötése céljából.

(3)  Az (1) bekezdés első albekezdése szerinti eltéréseket vagy a (2) bekezdés szerinti egyenértékűség elismerését előíró határozatok kötelezővé teszik, hogy az ott megállapított feltételeknek való megfelelést az exportáló ország minden egyes egyedi alkalmazás esetében hivatalosan írásban rögzítse, továbbá adja meg a megfelelést megerősítő hivatalos nyilatkozat részleteit.

(4)  A (3) bekezdésben említett határozatok meghatározzák, hogy a tagállamok tájékoztassák-e – és ha igen, milyen módon – a többi tagállamot és a Bizottságot minden egyes egyedi alkalmazás esetéről vagy a csoportos alkalmazás eseteiről.

▼B

16. cikk

(1)  Minden tagállam köteles azonnal ►M4  írásban ◄ értesíteni a Bizottságot és a többi tagállamot arról, ha területén az I. melléklet A. részének I. szakaszában vagy a II. melléklet A. részének I. szakaszában felsorolt károsító szervezetek bármelyike jelen van, vagy arról, ha az I. melléklet A. részének II. szakaszában vagy a B. részében, vagy a II. melléklet A. részének II. szakaszában vagy a B. részben felsorolt károsító szervezetek bármelyike megjelenik területének egy olyan részén, ahol annak jelenléte korábban nem volt ismeretes.

Az érintett tagállam köteles megtenni minden szükséges intézkedést az érintett károsító szervezetektől megsemmisítésére, vagy – ha ez nem lehetséges – azok elterjedésének megakadályozására. A megtett intézkedésekről tájékoztatja a Bizottságot és a többi tagállamot.

(2)  Minden tagállam azonnal ►M4  írásban ◄ értesíti a Bizottságot és a többi tagállamot az I. mellékletben vagy a II. mellékletben fel nem sorolt károsító szervezetek bármelyikének tényleges vagy gyanított felbukkanásáról, amelyeknek előfordulása az érintett tagállam területén korábban nem volt ismeretes. Tájékoztatja továbbá a Bizottságot és a többi tagállamot azokról a védekezési intézkedésekről is, amelyeket már megtett, vagy amelyeket megtenni szándékozik. Ezeknek az intézkedéseknek, többek között, alkalmasnak kell lenniük arra, hogy azokkal megelőzzék az érintett károsító szervezetek többi tagállam területére történő átterjedésének kockázatát.

Harmadik országokból származó növények, növényi termékek vagy egyéb áruk olyan szállítmányai esetében, amelyek az (1) bekezdésben és e bekezdés első albekezdésében említett károsító szervezetek behurcolásának vagy elterjedésének közvetlen veszélyével járnak, az érintett tagállam köteles azonnal megtenni azokat az intézkedéseket, amelyek szükségesek a Közösség területének e veszély elleni megvédéséhez, és ezekről a Bizottságot és a többi tagállamot tájékoztatja.

Ha egy tagállam úgy ítéli meg, hogy a második albekezdésben említetten kívüli közvetlen veszély áll fenn, azonnal ►M4  írásban ◄ értesíti a Bizottságot és a többi tagállamot azokról az intézkedésekről, amelyek megtételét kívánatosnak tartja. Ha úgy ítéli meg, hogy ezeket az intézkedéseket nem teszik meg a károsító szervezeteknek a tagállam területére történő behurcolásának vagy ottani elterjedésének megakadályozásához szükséges megfelelő időben, a tagállam átmeneti jelleggel bármilyen további, általa szükségesnek vélt intézkedést foganatosíthat, mindaddig, amíg a Bizottság nem tesz intézkedéseket a (3) bekezdés alapján.

A Bizottság 1992. december 31-ig jelentést tesz a Tanácsnak e rendelkezés alkalmazásáról, valamint az esetlegesen felmerült javaslatokról.

(3)  Az (1) és (2) bekezdésben említett esetekben a Bizottság a lehető legrövidebb időn belül megvizsgálja a helyzetet a Növény-egészségügyi Állandó Bizottság keretein belül. A Bizottság felhatalmazása alapján és a 21. cikk vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően helyszíni vizsgálat végezhető. El lehet fogadni ►M4  – a (2) bekezdésben említett esetekben alkalmazott kártevőkre vonatkozó kockázatelemzésen vagy kártevőkre vonatkozó előzetes kockázatelemzésen alapuló – ◄ szükséges intézkedéseket, köztük azokat, amelyek révén eldönthető, hogy a tagállamok által tett intézkedéseket hatályon kívül kell-e helyezni vagy módosítani kell-e, a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében ◄ meghatározott eljárással összhangban. A Bizottság nyomon követi a helyzet alakulását, és – ugyanannak az eljárásnak a keretében – módosítja vagy visszavonja az említett intézkedéseket, ahogyan azt a helyzetben bekövetkezett fejlemények megkövetelik. Amíg a fent említett eljárással összhangban nem fogadnak el intézkedést, a tagállam fenntarthatja az általa alkalmazott intézkedéseket.

(4)  Az (1) és (2) bekezdés alkalmazására vonatkozó részletes szabályokat – szükség szerint – a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ kell elfogadni.

▼M4

(5)  Amennyiben a Bizottságot nem tájékoztatták az (1) vagy (2) bekezdés alapján megtett intézkedésekről, vagy amennyiben a megtett intézkedéseket elégtelennek tartja, akkor – a Növény-egészségügyi Állandó Bizottság üléséig – egy, a kártevőkre vonatkozó előzetes kockázatelemzés alapján, ideiglenes védekezési intézkedéseket tehet, az érintett károsító szervezet kiirtása vagy – amennyiben ez nem lehetséges – elterjedésének megakadályozása érdekében. Ezen intézkedéseket – a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban – a megerősítés, módosítás vagy visszavonás céljából a lehető leghamarabb eljuttatják a Növény-egészségügyi Állandó Bizottsághoz.

▼M4 —————

▼M4

18. cikk

(1)  A Bizottság munkáját a 76/894/EGK tanácsi határozattal ( 11 ) létrehozott Növény-egészségügyi Állandó Bizottság (a továbbiakban: „a bizottság”) segíti.

(2)  Az e bekezdésre való hivatkozás esetén, az 1999/468/EK határozat 5. és 7. cikkét kell alkalmazni.

Az 1999/468/EK határozat 5. cikkének (6) bekezdésében megállapított időszak három hónap.

(3)  A bizottság elfogadja eljárási szabályzatát.

▼M4 —————

▼B

20. cikk

(1)  Ez az irányelv semmilyen módon nem érinti a Közösség növényekre és növényi termékekre meghatározott növény-egészségügyi követelményekkel kapcsolatos rendelkezéseit, kivéve ha az e tekintetben szigorúbb követelményeket ír elő vagy kifejezetten engedélyez.

(2)  Ennek az irányelvnek a Közösség (1) bekezdésben említett rendelkezéseivel való összhang megteremtéséhez szükséges módosításait a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ kell elfogadni.

(3)  Bármely – különösen a VI. mellékletben felsorolt – növények vagy növényi termékek, azok csomagolása vagy az azokat szállító járművek területükre történő behozatala esetén a tagállamok különleges védekezési intézkedéseket tehetnek a növényeket vagy a betárolt növényi termékeket általában megtámadó károsító szervezetek ellen.

21. cikk

(1)  A Bizottság ezen irányelv helyes és egységes alkalmazása érdekében, és a tagállamok jogkörében végzett ellenőrzések sérelme nélkül, saját jogkörében is szervezhet ellenőrzéseket, amelyeket a (3) bekezdésben felsorolt feladatok tekintetében a szakértők végeznek, helyszíni vagy nem helyszíni vizsgálatok formájában, e cikk rendelkezéseivel összhangban.

Ha ezeket az ellenőrzéseket egy tagállamban végzik, ennek az adott tagállam hatósági növényvédelmi szervezeteivel együttműködésben kell történnie a (4) és (5) bekezdésben meghatározott módon és a (7) bekezdésben szabályozott eljárásoknak megfelelően.

(2)  Az (1) bekezdésben említett szakértőket:

 alkalmazhatja a Bizottság,

 alkalmazhatják a tagállamok, amely esetben a tagállamok átmenetileg vagy eseti jelleggel bocsátják a szakértőket a Bizottság rendelkezésére.

A szakértők előzetesen legalább egy tagállamban megszerzik a hatósági növény-egészségügyi vizsgálatok lebonyolításáért és ellenőrzéséért felelős személyek esetében előírt képesítéseket.

▼M4

(3)  Az (1) bekezdésben említett ellenőrzéseket a következő feladatok tekintetében végzik el:

 a 6. cikk szerinti vizsgálatok figyelemmel kísérése,

 a 12. cikk (3) bekezdése szerinti hivatalos ellenőrzések végzése,

 a 13. cikk (1) bekezdése szerint vizsgálatok tagállamokkal együttműködve történő figyelemmel kísérése vagy – az (5) bekezdés ötödik albekezdésében megállapított rendelkezések keretei között – elvégzése,

 a 13b. cikk (6) bekezdésében említett technikai szabályozásokban meghatározott tevékenységek elvégzése vagy figyelemmel kísérése,

 a 15. cikk (1) bekezdésében, a 15. cikk (2) bekezdésében és a 16. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálatok lefolytatása,

 a 3. cikk (9) bekezdésében, a 4. cikk (5) bekezdésében, az 5. cikk (5) bekezdésében és a 13b. cikk (4) bekezdésében említett kísérleti vagy tudományos célokra vagy fajtaszelekciós munkára a bizonyos károsító szervezetek, növények, növényi termékek vagy más áruk a Közösségbe vagy annak bizonyos védett övezeteibe történő esetleges bevitelére vagy azokon belüli mozgatására vonatkozó feltételeket megállapító rendelkezések értelmében előírt tevékenységek figyelemmel kísérése,

 a 15. cikk szerint adott felhatalmazás értelmében, a 16. cikk (1) vagy (2) bekezdése szerint a tagállamok által megtett intézkedések értelmében, vagy a 16. cikk (3) vagy (5) bekezdése szerint elfogadott intézkedések értelmében előírt tevékenységek figyelemmel kísérése,

 a Bizottság segítése a (6) bekezdésben említett kérdésekben,

 a (7) bekezdésben említett részletes szabályokban a szakértőkre bízott bármely más feladat elvégzése.

▼B

(4)  A (3) bekezdésben felsorolt feladatok teljesítésének alkalmazásában az (1) bekezdésben említett szakértők:

 felkereshetnek faiskolákat, gazdaságokat és más olyan helyeket, ahol növényeket, növényi termékeket vagy egyéb árukat termesztenek (termesztettek), állítanak (állítottak) elő, dolgoznak (dolgoztak) fel vagy tárolnak (tároltak),

 felkereshetnek olyan helyeket, ahol a 6. cikk szerinti vizsgálatok vagy a 13. cikk szerinti vizsgálatok folynak,

 kikérhetik a tagállamok hatósági növényvédelmi szervezeteinek alkalmazásában álló tisztségviselők véleményét,

 elkísérhetik a tagállamok nemzeti ellenőreit, amikor azok ezen irányelv alkalmazását célzó tevékenységeiket végzik.

(5)  Az (1) bekezdés második albekezdésében említett együttműködés keretében az érintett tagállamok hatósági növényvédelmi szervezetét megfelelő időben előre értesíteni kell a feladatról, hogy az megtehesse a szükséges előkészületeket.

A tagállamok megtesznek minden ésszerűen elvárható lépést annak biztosítására, hogy a vizsgálatok célkitűzéseit és hatékonyságát ne fenyegesse veszély. Biztosítják, hogy a szakértők akadályoztatás nélkül végezhessék feladataikat, és minden ésszerűen elvárható lépést megtesznek annak érdekében, hogy a szakértőket – kérésükre – ellássák a rendelkezésre álló szükséges eszközökkel, beleértve a laboratóriumi felszereléseket és a laboratóriumi személyzetet is. A Bizottság biztosítja az ilyen kérések miatt felmerülő kiadások megtérítését, az Európai Unió általános költségvetésében e célra elkülönített költségkeret határain belül. ►M4  Ez a rendelkezés nem vonatkozik az említett szakértőknek a tagállamok importvizsgálataiban való részvétele kapcsán eszközölt, következő típusú kérelmekből származó: laboratóriumi vizsgálat, és szemrevételezéses ellenőrzéshez vagy laboratóriumi vizsgálathoz szükséges mintavétel és a 13d. cikkben említett díjak által már fedezett kiadásokra. ◄

Minden olyan esetben, amikor ezt a nemzeti jogszabályok megkövetelik, a szakértőket az érintett tagállam hatósági növényvédelmi szervezete megfelelő felhatalmazással látja el, és a szakértők betartják az adott tagállam tisztségviselőire kötelezően előírt szabályokat és eljárási gyakorlatot.

Ha a feladat a 6. cikkben említett vizsgálatok figyelemmel kíséréséből, a 13. cikk (1) bekezdésében említett vizsgálatok figyelemmel kíséréséből, vagy a 15. cikk (1) bekezdésében és a 16. cikk (3) bekezdésében említett vizsgálatok elvégzéséből áll, a helyszínen nem lehet határozatot hozni. A szakértők jelentést tesznek a Bizottságnak tevékenységükről és megállapításaikról.

Ha a feladat a 13. cikk (1) bekezdése szerinti vizsgálatok végrehajtásából áll, e vizsgálatokat egy már kialakított vizsgálati programba kell foglalni, és be kell tartani az érintett tagállam által kialakított eljárási szabályokat; közös vizsgálat esetén az érintett tagállam azonban csak akkor engedélyezi a szállítmánynak a Közösségbe történő behozatalát, ha a tagállam növényvédelmi szervezete és a Bizottság az ügyben egyetért. A ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ e feltétel kiterjeszthető más, a szállítmányokra a Közösségbe való behozatalt megelőzően alkalmazott visszavonhatatlan követelményekre, ha a tapasztalatok alapján e kiterjesztés szükségesnek látszik. Amennyiben a Közösség szakértője és az adott ország ellenőre nem ért egyet, az érintett tagállam a végleges határozat megszületéséig megteszi a szükséges ideiglenes intézkedéseket.

A büntetőeljárásokra és az igazgatási büntetésekre vonatkozó nemzeti rendelkezéseket minden esetben a rendes eljárások szerint kell alkalmazni. Ha a szakértők az ezen irányelvben szereplő rendelkezések megsértésének gyanúját állapítják meg, erről értesíteniük kell az érintett tagállam illetékes hatóságait.

(6)  A Bizottság:

 hálózatot alakít ki a károsító szervezetek felbukkanásainak bejelentésére,

 ajánlásokat tesz a szakértők és a nemzeti ellenőrök tevékenységeinek végzésére vonatkozó útmutató kidolgozására.

Annak érdekében, hogy segítsék a Bizottságot ez utóbbi feladat elvégzésében, a tagállamok tájékoztatják a Bizottságot a növényegészségügy területén jelenleg alkalmazott nemzeti ellenőrzési eljárásokról.

(7)  A Bizottság a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ részletes szabályokat fogad el e cikk alkalmazására, beleértve az (1) bekezdés második albekezdésében említett együttműködésre vonatkozó szabályokat is.

(8)  A Bizottság legkésőbb 1994. december 31-ig köteles jelentést tenni a Tanácsnak az e cikk rendelkezéseinek végrehajtása során nyert tapasztalatokról. A Tanács – a Bizottság javaslatának minősített szótöbbséggel való elfogadása alapján – megteszi a szükséges intézkedéseket e rendelkezéseknek a tapasztalatok alapján történő módosítására, ha ez helyénvaló.

22. cikk

Egy károsító szervezetnek a Közösségbe történő behurcolás vagy a Közösségen belüli elterjedés eredményeképpen bekövetkező tényleges vagy gyanított felbukkanása esetén a tagállamok a 23. és 24. cikk alapján „növény-egészségügyi ellenőrzés” célú pénzügyi hozzájárulást kaphatnak a Közösségtől az általuk tett vagy tervezett szükséges intézkedésekkel közvetlenül kapcsolatos kiadások fedezésére, amely intézkedések célja a károsító szervezet elleni védekezés annak megsemmisítése vagy – ha ez nem lehetséges – elterjedésének megakadályozása érdekében. A Bizottság javaslatot tesz az e célra szolgáló megfelelő költségkeret elkülönítésére az Európai Unió általános költségvetésében.

23. cikk

(1)  Az érintett tagállam – saját kérésére – akkor kaphatja meg a Közösség 22. cikkben említett pénzügyi hozzájárulását, ha megállapítható, hogy az érintett károsító szervezet – függetlenül attól, hogy azt felsorolták-e az I. és II. mellékletben –

 a 16. cikk (1) bekezdése vagy (2) bekezdésének első albekezdése alapján bejelentésre került, és

 közvetlen veszélyt jelent a Közösség egészére vagy annak egy részére egy olyan területen való megjelenése révén, ahol a szervezet korábbi előfordulása nem volt ismeretes, illetve amely területet e szervezettől korábban mentesítettek, vagy az éppen mentesítés alatt áll, és

 a kérdéses területre egy harmadik országból vagy a Közösség más területéről származó növények, növényi termékek vagy egyéb áruk szállítmányaival való behurcolás révén került be.

(2)  A 22. cikk értelmében az alábbiak tekintendők a szükséges intézkedéseknek:

a) hatóságilag vagy hatósági felkérésre végrehajtott megsemmisítés, fertőtlenítés, sterilizálás, tisztítás vagy más kezelés, az alábbiak tekintetében:

i. olyan szállítmányt (szállítmányokat) alkotó növények, növényi termékek vagy egyéb áruk, amelyekkel a károsító szervezetet behurcolták a kérdéses területre, és amelyekről ismertté vált, hogy fertőzöttek vagy valószínűleg fertőzöttek;

ii. azok a károsító szervezettel fertőzött vagy valószínűleg fertőzött növények, növényi termékek és egyéb áruk, amelyeket az érintett szállítmányból (szállítmányokból) származó növényekből neveltek, vagy amelyek a nevezett szállítmányokat alkotó növényekkel, növényi termékekkel vagy egyéb árukkal, vagy az azokból nevelt növényekkel szoros közelségben voltak;

iii. az érintett károsító szervezettel fertőzött vagy valószínűleg fertőzött termesztőközegek és termőföld;

iv. azok a termelésben használt anyagok, csomagoló-, burkoló- és tárolóanyagok, raktározó- vagy csomagolólétesítmények és szállítóeszközök, amelyek kapcsolatba kerültek a fent említett növények, növényi termékek és egyéb áruk mindegyikével vagy némelyikével;

b) hatóságilag vagy hatósági felkérésre végrehajtott vizsgálat vagy vizsgálatok a behurcolt károsító szervezet jelenlétének vagy az általa okozott fertőzés mértékének figyelemmel kísérésére;

c) a termesztőközegek, művelhető területek vagy telephelyek, valamint a kérdéses szállítmány(ok)ból származó anyagokon vagy az azokból előállított anyagokon kívüli növények, növényi termékek vagy egyéb áruk használatával kapcsolatos tilalmak vagy korlátozások, ha azok a behurcolt károsító szervezettel kapcsolatos növény-egészségügyi veszély alapján hozott hivatalos határozatokból erednek.

(3)  Az állami alapokból származó olyan kifizetéseket, amelyek célja, hogy:

 részlegesen vagy teljes mértékben fedezzék a (2) bekezdés a) és b) pontjában leírt intézkedések költségeit, kivéve az érintett hatósági testület rendszeres működési költségeivel kapcsolatos kiadásokat, vagy

 részlegesen vagy teljes mértékben ellensúlyozzák a (2) bekezdés c) pontjában leírt egy vagy több intézkedésből közvetlenül eredő – a bevételkiesésen kívüli – pénzügyi veszteségeket,

a (2) bekezdésben említett, a szükséges intézkedésekhez közvetlenül kapcsolódó kiadásnak kell tekinteni.

Az első albekezdés második francia bekezdésétől való eltéréssel egy végrehajtási rendelet a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ meghatározhat olyan eseteket, amikor a jövedelemkiesés ellentételezését szolgáló kompenzációs támogatás a szükséges intézkedésekkel közvetlenül összefüggő kiadásnak tekintendő, az (5) bekezdésben meghatározott feltételeknek és az ezekre az esetekre alkalmazható időbeli korlátozásoknak – legfeljebb három év – megfelelően.

(4)  Annak érdekében, hogy a tagállam jogosulttá váljon a Közösség által nyújtandó pénzügyi hozzájárulásra, és a 16. cikk sérelme nélkül, legkésőbb a károsító szervezet megjelenése kimutatásának évét követő naptári év végéig folyamodnia kell a Bizottsághoz, és haladéktalanul tájékoztatnia kell a Bizottságot és a többi tagállamot az alábbiakról:

 az (1) bekezdés első francia bekezdésében előírt értesítés hivatkozásáról,

 a 22. cikkben említett károsító szervezet megjelenésének természetéről és kiterjedéséről, valamint arról, hogy azt mikor, hol és hogyan mutatták ki,

 az (1) bekezdés harmadik francia bekezdésében említett azon szállítmányok azonosságáról, amelyek révén a károsító szervezett behurcolták,

 azokról a megtett vagy tervezett szükséges intézkedésekről, amelyekhez az érintett tagállam segítséget kér, illetve ezen intézkedések ütemtervéről, és

 a kapott eredményekről vagy a felmerült vagy a jövőben felmerülő kiadások tényleges vagy becsült költségéről, és arról, hogy e kiadások milyen hányadát fedezték vagy fogják fedezni a tagállam által az említett szükséges intézkedések végrehajtására biztosított közpénzekből.

Ha a károsító szervezet megjelenését 1997. január 30. előtt mutatták ki, e bekezdés és az (5) bekezdés értelmében ezt a dátumot kell a kimutatás dátumának tekinteni, feltéve hogy a tényleges kimutatás nem 1995. január 1-je előtt történt. E rendelkezést azonban nem lehet alkalmazni a (3) bekezdés második albekezdésében említett, a fenti dátum után bekövetkezett jövedelemkiesés ellentételezését szolgáló kompenzációs támogatás tekintetében a felmerült elmaradt bevételre, kivételes – a (3) bekezdésben említett végrehajtási rendeletben előírt feltételeknek megfelelő – esetektől eltekintve.

(5)  A 24. cikk sérelme nélkül a Közösség által nyújtandó pénzügyi hozzájárulás elosztását és összegét a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ kell meghatározni, az érintett tagállam által a (4) bekezdéssel összhangban benyújtott információk és okmányok, valamint – ahol az helyénvaló – a Bizottság felhatalmazására a 21. cikkben említett szakértők által a 16. cikk (3) bekezdése első albekezdésének megfelelően elvégzett vizsgálatok eredményei alapján, figyelembe véve a fenti (1) bekezdés második francia bekezdésében említett veszély mértékét, valamint az e célokra rendelkezésre álló pénzügyi kereteket.

Az e célokra rendelkezésre álló pénzügyi keretek határain belül a Közösség pénzügyi hozzájárulása a (2) bekezdésben említett szükséges intézkedésekkel közvetlenül összefüggő kiadások legfeljebb 50 %-át, a (3) bekezdés második albekezdésében említett jövedelemkiesés ellentételezését szolgáló kompenzációs támogatás esetében pedig annak legfeljebb 25 %-át fedezi, feltéve hogy ezeket az intézkedéseket a 22. cikkben említett károsító szervezet megjelenésének kimutatását követő nem több mint kétéves időszakon belül foganatosították, illetve tervezik foganatosítani.

A fent említett időszakot ugyanezen eljárással összhangban meg lehet hosszabbítani, ha az adott helyzet vizsgálatából az következik, hogy az intézkedések céljának eléréséhez egy további, ésszerűen meghosszabbított időszakra van szükség. A Közösség pénzügyi hozzájárulása az érintett évek vonatkozásában fokozatosan csökkenő mértékű.

Ha egy tagállam nem képes megadni a (4) bekezdés harmadik francia bekezdésének megfelelően a szállítmány azonosításával kapcsolatos szükséges információt, jeleznie kell az adott károsító szervezet feltételezett forrását, valamint meg kell indokolnia, hogy miért nem lehet a szállítmányokat azonosítani. A pénzügyi hozzájárulás kiutalása ez esetben az adott információ értékelésének eredményétől függően, a fentivel megegyező eljárással összhangban hagyható jóvá.

Az e bekezdés végrehajtására vonatkozó részletes szabályokat a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ , egy végrehajtási rendeletben kell meghatározni.

(6)  A közösségi helyzet alakulásának függvényében, a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében vagy a 19. cikkben megállapított eljárással összhangban ◄ határozat hozható további intézkedések végrehajtásáról, vagy arról, hogy az érintett tagállam által tett vagy tervezett intézkedéseket bizonyos követelményekhez vagy további feltételekhez kötik, ha ezek szükségesek a kérdéses cél eléréséhez.

A Közösség által e további intézkedések, követelmények vagy feltételek tekintetében nyújtandó pénzügyi hozzájárulás kiutalását ugyanezzel az eljárással kell elhatározni. Az e célokra rendelkezésre álló pénzügyi keretek határain belül a Közösség hozzájárulása az érintett további intézkedésekkel, követelményekkel vagy feltételekkel közvetlenül összefüggő kiadások legfeljebb 50 %-át fedezi.

Ha e további intézkedések, követelmények vagy feltételek célja alapvetően a Közösség érintett tagállamon kívüli területeinek védelme, ugyanazzal az eljárással összhangban határozat hozható arról, hogy a Közösség pénzügyi hozzájárulása a kiadások 50 %-nál nagyobb hányadát fedezze.

A Közösség pénzügyi hozzájárulása korlátozott időtartamú és az adott időszak évei során egyre csökkenő mértékű.

(7)  A Közösség pénzügyi hozzájárulásának kiutalása nem érintheti azokat a követeléseket, amelyekkel az érintett tagállam vagy egyének élhetnek másokkal – köztük más tagállamokkal – szemben a 24. cikk (3) bekezdésében említett esetekben a nemzeti, a közösségi vagy a nemzetközi jog alapján kiadások visszatérítése, illetve jövedelemkiesés vagy más károk ellentételezését szolgáló kompenzációs támogatás végett. Az e követelésekkel kapcsolatos jogok – a törvény alkalmazása alapján – a Közösség pénzügyi hozzájárulásának kifizetésétől számított hatállyal átszállnak a Közösségre abban a mértékben, amekkora mértékben a Közösség által nyújtott hozzájárulás fedezi a nevezett kiadásokat, veszteségeket vagy más károkat.

(8)  A Közösség pénzügyi hozzájárulása több részletben is fizethető.

Ha úgy tűnik, hogy a Közösség által kiutalt pénzügyi hozzájárulás tovább már nem indokolt, a következőket kell alkalmazni:

A Közösség által az (5) és (6) bekezdés alapján az érintett tagállamnak nyújtott pénzügyi hozzájárulás csökkenthető vagy felfüggeszthető, ha az adott tagállam által nyújtott információk vagy a 21. cikkben említett, vagy a Bizottság által meghatalmazott szakértők által végzett vizsgálatok eredményei, vagy aBizottság által a strukturális alapokra vonatkozó általános rendelkezések megállapításáról szóló, 1999. június 21-i 1260/1999/EK tanácsi rendelet ( 12 ) 39. cikkében szereplő eljárásokhoz hasonló eljárásokkal összhangban végzett alkalmas vizsgálat eredményei alapján megállapítást nyer, hogy:

 az (5) és (6) bekezdéssel összhangban elhatározott szükséges intézkedések végrehajtásának teljes vagy részleges elmulasztása, vagy az említett rendelkezéseknek megfelelően rögzített, vagy az elérni kívánt cél által megkövetelt szabályok vagy határidők betartásának elmulasztása nem indokolt, vagy

 az intézkedések tovább már nem szükségesek, vagy

 az 1260/1999/EK rendelet 39. cikkében leírt helyzet merül fel.

(9)  A közös agrárpolitika finanszírozásáról szóló, 1999. május 17-i 1258/1999/EK tanácsi rendelet ( 13 ) 8. és 9. cikke megfelelően alkalmazandó.

(10)  Az érintett tagállam köteles visszafizetni a Közösségnek a fenti (5) és (6) bekezdés értelmében a Közösség által kiutalt pénzügyi hozzájárulás teljes összegét vagy annak egy részét, ha a (8) bekezdésben meghatározott forrásokból megállapítást nyert, hogy

a) az (5) vagy (6) bekezdés alapján figyelembe vett szükséges intézkedéseket

a) nem hajtották végre; vagy

b) nem az említett rendelkezéseknek megfelelően rögzített, vagy az elérni kívánt cél által megkövetelt szabályoknak vagy határidőknek megfelelő módon hajtották végre;

vagy

b) a kifizetett összegeket más célokra használták fel, mint amelyekre a pénzügyi hozzájárulást kiutalták;

vagy

c) az 1260/1999/EK rendelet 39. cikkében leírt helyzet merül fel.

A (7) bekezdés második mondatában említett jogok a törvény erejénél fogva a visszafizetés idejétől kezdődő hatállyal és a visszafizetett összeg által fedezett mértékig visszaszállnak az érintett tagállamra.

A késedelmes fizetés miatt késedelmi kamatot kell felszámítani olyan összegek után, amelyek nem a költségvetési rendelet rendelkezéseivel összhangban, és a Bizottság által a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ kialakítandó rendelkezések szerint kerülnek visszafizetésre.

24. cikk

(1)  A 22. cikkben említett károsító szervezet megjelenésének okai tekintetében a következőket kell alkalmazni:

A Bizottságnak meggyőződik arról, hogy a károsító szervezet érintett területen való megjelenésének oka a károsító szervezetet hordozó egy vagy több szállítmánynak az arra a területre való behozatala volt-e, és azonosítja azt a tagállamot, vagy azokat az egymást követő tagállamokat, ahonnan a szállítmány(ok) érkezett (érkeztek).

Az a tagállam, amelyből a károsító szervezetet hordozó szállítmány(ok) érkezett (érkeztek) – akár megegyezik az a fent említett tagállammal, akár nem – haladéktalanul értesíti a Bizottságot – utóbbi kérésére – a szállítmány(ok) származási helyével vagy helyeivel kapcsolatos minden részletről és az annak meghatározása érdekében tett igazgatási intézkedésekről – beleértve az ezen irányelv által előírt vizsgálatokat, szemléket és ellenőrzéseket –, hogy nevezett tagállam miért nem mutatta ki, hogy a szállítmány(ok) nem feleltek meg az ezen irányelvben szereplő rendelkezéseknek. Tájékoztatja a Bizottságot továbbá – annak kérésére – minden más olyan szállítmány rendeltetési helyéről, amelyet ugyanarról a származási helyről vagy helyekről küldtek egy meghatározott időszakon belül.

Az információ kiegészítése céljából a Bizottság felhatalmazása alapján a 21. cikkben említett szakértők vizsgálatokat végezhetnek.

(2)  Az e rendelkezések vagy a 16. cikk (3) bekezdésében szereplő rendelkezések alapján szerzett információkat a bizottság keretében meg kell vizsgálni a Közösség növény-egészségügyi rendelkezéseiben vagy azok végrehajtásában esetlegesen fellelhető hiányosságok, valamint az e hiányosságok pótlása érdekében végrehajtandó intézkedések meghatározása céljából.

Az (1) bekezdésben említett információt annak megállapítására is fel kell használni – a Szerződésnek megfelelően –, hogy az a tagállam, amelyből a szállítmány(ok) érkezett (érkeztek), azért nem mutatta ki az előírásoknak a károsító szervezet érintett területen való megjelenését eredményező be nem tartását, mert a nevezett tagállam nem tett eleget a Szerződésben és az ezen irányelv rendelkezéssel előírt kötelezettségei valamelyikének, különösen a 6. cikkben meghatározott vizsgálatok vagy a 13. cikk (1) bekezdésében meghatározott szemlék vonatkozásában.

(3)  Ha a (2) bekezdésben említett megállapításokat a 23. cikk (1) bekezdésében említett tagállam vonatkozásában teszik, a Közösség pénzügyi hozzájárulása nem utalható ki, vagy – ha azt már kiutalták – nem fizethető ki, illetve – ha azt már kifizették – azt a Közösség számára vissza kell téríteni. Az utóbbi esetben a 23. cikk (10) bekezdése harmadik albekezdését kell alkalmazni.

Ha a (2) bekezdésben említett megállapítást valamely más tagállam vonatkozásában teszik, a közösségi jogot kell alkalmazni, figyelembe véve a 23. cikk (7) bekezdésének második mondatát.

▼M4

A (3) bekezdés alapján visszatérítendő összegeket a 18. cikk (2) bekezdésében említett eljárással összhangban rögzítik.

▼B

25. cikk

A ►M4  13c. cikk (5) bekezdésében ◄ említett pénzügyi hozzájárulás tekintetében a Tanács – a Bizottság javaslatára, minősített többséggel eljárva – rendelkezéseket fogad el azoknak a túlnyomóan a Közösség érdekét képviselő kivételes ügyeknek a vonatkozásában, amelyek indokolják a Közösség legfeljebb 70 %-os mértékű hozzájárulását a közvetlenül az eszközök és létesítmények fejlesztésével kapcsolatos kiadásokhoz, az e célokra rendelkezésre álló költségkeretek határain belül, feltéve hogy ez nem befolyásolja a 23. cikk (5) vagy (6) bekezdése alapján hozott határozatokat.

26. cikk

A Bizottság legkésőbb 2002. január 20-ig megvizsgálja a ►M4  13c. cikk (5) bekezdése ◄ és a 22., 23. és 24. cikk alkalmazásának eredményeit, és jelentést nyújt be a Tanácshoz, amelyhez csatolja az esetlegesen szükséges módosítási javaslatokat is.

27. cikk

A VIII. melléklet A. részében felsorolt jogi aktusok által módosított 77/93/EK irányelv ezennel hatályát veszti a tagállamoknak a VIII. melléklet B. részében az átültetés és alkalmazás határidejével kapcsolatban felsorolt kötelezettségeinek sérelme nélkül.

A hatályon kívül helyezett irányelvre való hivatkozásokat az ezen irányelvre történő hivatkozásokként kell értelmezni, és azokat a IX. mellékletben szereplő megfelelési táblázat szerint kell kezelni.

▼M11

27a. cikk

Ezen irányelv alkalmazásában és annak 21. cikke sérelme nélkül, a takarmány- és élelmiszerjog, valamint az állat-egészségügyi és az állatok kíméletére vonatkozó szabályok követelményeinek történő megfelelés ellenőrzésének biztosítása céljából végrehajtott hatósági ellenőrzésekről szóló, 2004. április 29-i 882/2004/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet ( 14 ) 41–46. cikkét kell alkalmazni megfelelő esetben.

▼B

28. cikk

Ez az irányelv az Európai Közösségek Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő 20. napon lép hatályba.

29. cikk

Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.




I. MELLÉKLET

A. RÉSZ

KÁROSÍTÓ SZERVEZETEK, AMELYEKNEK VALAMENNYI TAGÁLLAMBA TÖRTÉNŐ BEHURCOLÁSA ÉS OTT TÖRTÉNŐ ELTERJESZTÉSE TILOS

I. szakasz

A KÖZÖSSÉG EGYETLEN RÉSZÉBEN SEM ELŐFORDULÓ ÉS A KÖZÖSSÉG EGÉSZÉBEN JELENTŐSÉGGEL BÍRÓ KÁROSÍTÓ SZERVEZETEK

a)   Rovarok, atkák és fonálférgek, fejlődésük valamennyi stádiumában

1.  Acleris spp. (nem európai)

2.  Amauromyza maculosa (Malloch)

3.  Anomala orientalis Waterhouse

4.  Anoplophora chinensis (Thomson)

▼M3

4.1.  Anoplophora glabripennis (Motschulsky)

▼B

5.  Anoplophora malasiaca (Forster)

6.  Arrhenodes minutus Drury

7.  Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk), az alábbi vírusok vektorai:

a) Beangolden mosaic virus

b) Cowpea mild mottle virus

c) Lettuce infectious yellows virus

d) Pepper mild tigré virus

e) Squash leaf curl virus

f) Euphorbia mozaic virus

g) Florida tomato virus

8. Cicadellidae (nem európai), a Pierce-kór (Xylella fastidiosa) vektorai, például:

a)  Carneocephala fulgida Nottingham

b)  Draeculacephala minerva Ball

c)  Graphocephala atropunctata (Signoret)

9.  Choristoneura spp. (nem európai fajok)

10.  Conotrachelus nenuphar (Herbst)

▼M21

10.0.  Dendrolimus sibiricus Tschetverikov

▼B

10.1.  Diabrotica barberi Smith és Lawrence

10.2.  Diabrotica undecimpunctata howardi Barber

10.3.  Diabrotica undecimpunctata undecimpunctata Mannerheim

▼M21

10.4.  Diabrotica virgifera zeae Krysan & Smith

▼B

11.  Heliothis zea (Boddie)

11.1.  Hirschmanniella spp., a Hirschmanniella gracilis (de Man) Luc és Goodey kivételével

12.  Liriomyza sativae Blanchard

13.  Longidorus diadecturus Eveleigh és Allen

14.  Monochamus spp. (nem európai fajok)

15.  Myndus crudus Van Duzee

16.  Nacobbus aberrans (Thorne) Thorne és Allen

▼M3

16.1.  Naupactus leucoloma Boheman

▼B

17.  Premnotrypes spp. (nem európai fajok)

18.  Pseudopityophthorus minutissimus (Zimmermann)

19.  Pseudopityophthorus pruinosus (Eichhoff)

▼M21

19.1.  Rhynchophorus palmarum (L.)

▼B

20.  Scaphoideus luteolus (Van Duzee)

21.  Spodoptera eridania (Cramer)

22.  Spodoptera frugiperda (Smith)

23.  Spodoptera litura (Fabricus)

24.  Thrips palmi Karny

25. Tephritidae (nem európai fajok), mint például:

a)  Anastrepha fraterculus (Wiedemann)

b)  Anastrepha ludens (Loew)

c)  Anastrepha obliqua Macquart

d)  Anastrepha suspensa (Loew)

e)  Dacus ciliatus Loew

f)  Dacus curcurbitae Coquillet

g)  Dacus dorsalis Hendel

h)  Dacus tryoni (Froggatt)

i)  Dacus tsuneonis Miyake

j)  Dacus zonatus Saund.

k)  Epochra canadensis (Loew)

l)  Pardalaspis cyanescens Bezzi

m)  Pardalaspis quinaria Bezzi

n)  Pterandrus rosa (Karsch)

o)  Rhacochlaena japonica Ito

p)  Rhagoletis cingulata (Loew)

q)  Rhagoletis completa Cresson

r)  Rhagoletis fausta (Osten-Sacken)

s)  Rhagoletis indifferens Curran

t)  Rhagoletis mendax Curran

u)  Rhagoletis pomonella Walsh

v)  Rhagoletis ribicola Doane

w)  Rhagoletis suavis (Loew)

26.  Xiphinema americanum Cobb sensu lato (nem európai populációk)

27.  Xiphinema californicum Lamberti és Bleve-Zacheo

b)   Baktériumok

1.  Xylella fastidiosa (Well és Raju)

c)   Gombák

1.  Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt

2.  Chrysomyxa arctostaphyli Dietel

3.  Cronartium spp. (nem európai fajok)

4.  Endocronartium spp. (nem európai fajok)

5.  Guignardia laricina (Saw.) Yamamoto és Ito

6.  Gymnosporangium spp. (nem európai fajok)

7.  Inonotus weirii (Murril) Kotlaba és Pouzar

8.  Melampsora farlowii (Arthur) Davis

9.  Monilinia fructicola (Winter) Honey

10.  Mycosphaerella larici-leptolepis Ito et al.

11.  Mycosphaerella populorum G. E. Thompson

12.  Phoma andina Turkensteen

13.  Phyloosticta solitaria Ell. és Ev.

14.  Septoria lycopersici Speg. var. malagutii Ciccarone és Boerema

15.  Thecaphora solani Barrus

15.1  Tilletia indica Mitra

16.  Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers

d)   Vírusok és vírusszerű szervezetek

1. Elm phloem necrosis mycoplasma

2. Burgonyavírusok és vírusszerű kórokozók, mint például:

a) Andean potato latent virus

b) Andean potato mottle virus

c) Arracacha B-virus, oca törzs

d) Potato black ringspot virus

e) Potato spindle tuber viroid

f) Potato T-virus

g) A burgonya A-, M-, S-, V-, X- és Y-vírusok (beleértve az Yo, Yn és Yc vírustörzseket) nem európai izolátumai, valamint a Potato leafroll virus

3. Tobacco ringspot virus

4. Tomato ringspot virus

5. A Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. és Vitis L. vírusai és vírusszerű kórokozói, mint például:

a) Blueberry leaf mottle virus

b) Cherrry rasp leaf virus (amerikai)

c) Peach mosaic virus (amerikai)

d) Peach phony rickettsia

e) Peach rosette mosaic virus

f) Peach rosette mycoplasm

g) Peach X-disease mycoplasm

h) Peach yellow mycoplasm

i) Plum line pattern virus (amerikai)

j) Raspberry leaf curl virus (amerikai)

k) Strawberry latent „C”-virus

l) Strawberry vein banding virus

m) Strawberry witches’ broom mycoplasm

n) A Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L., Rubus L. és Vitis L. nem európai vírusai és vírusszerű kórokozói

6. A Bemisia tabaci Genn. által átvitt vírusok, például:

a) Bean golden mosaic virus

b) Cowpea mild mottle virus

c) Lettuce infectious yellows virus

d) Pepper mild „tigré” virus

e) Squash leaf curl virus

f) Euphorbia mozaic virus

g) Florida tomato virus

e)   Parazita növények

1.  Arceuthobium spp. (nem európai fajok)

II. szakasz

A KÖZÖSSÉGBEN ELŐFORDULÓ ÉS A KÖZÖSSÉG EGÉSZÉBEN JELENTŐSÉGGEL BÍRÓ KÁROSÍTÓ SZERVEZETEK

a)   Rovarok, atkák és fonálférgek, fejlődésük valamennyi stádiumában

▼M26 —————

▼B

1.  Globodera pallida (Stone) Behrens

2.  Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens

▼M19 —————

▼M3 —————

▼B

6.1.  Meloidogyne chitwoodi Golden et al. (minden populáció)

6.2.  Meloidogyne fallax Karssen

7.  Opogona sacchari (Bojer)

8.  Popilia japonica Newman

8.1.  Rhizoecus hibisci Kawai és Takagi

9.  Spodoptera littoralis (Boisduval)

b)   Baktériumok

1.  Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.

2.  Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith

c)   Gombák

1.  Melampsora medusae Thümen

2.  Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival

d)   Vírusok és vírusszerű szervezetek

1. Apple proliferation mycoplasm

2. Apricot chlorotic leafroll mycoplasm

3. Pear decline mycoplasm

B. RÉSZ

KÁROSÍTÓ SZERVEZETEK, AMELYEKNEK MEGHATÁROZOTT VÉDETT ÖVEZETEKBE TÖRTÉNŐ BEHURCOLÁSA ÉS OTT TÖRTÉNŐ ELTERJESZTÉSE TILOS

a)   Rovarok, atkák és fonálférgek, fejlődésük valamennyi stádiumában



Fajok

Védett övezet(ek)

1.

Bemisia tabaci Genn. (európai populációk)

►M1  DK,  ◄ IRL, P ( ►M17  Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köze, Madeira, Ribatejo és Oeste (Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche és Torres Vedras települések) és Trás-os-Montes ◄ ), UK, S, FI

▼A1

1.1.

Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)

CY

▼A1

2.

Globodera pallida (Stone) Behrens

FI, LV, SI, SK

3.

Leptinotarsa decemlineata Say

►M14  E (Ibiza és Menorca), IRL, CY, M, P (Azores és Madeira), UK, S (Blekinge, Gotland, Halland, Kalmar, Skåne), FI (Åland, Turku, Uusimaa, Kymi, Häme, Pirkanmaa, Satakunta körzete) ◄

▼M3

4.

Liriomyza bryoniae (Kaltenbach)

IRL és UK (Észak-Írország)

▼B

b)   Vírusok és vírusszerű szervezetek



Fajok

Védett övezet(ek)

▼M10

1.

Beet necrotic yellow vein vírus

►M14  DK,  ◄ F (Bretagne), FI, IRL, ►M17   LT, ◄ P (Azori-szigetek), UK (Észak-Írország)

▼B

2.

Tomato spotted wilt virus

►M1  DK,  ◄ S, FI




II. MELLÉKLET

A. RÉSZ

KÁROSÍTÓ SZERVEZETEK, AMELYEKNEK VALAMENNYI TAGÁLLAMBA TÖRTÉNŐ BEHURCOLÁSA ÉS OTT TÖRTÉNŐ ELTERJESZTÉSE TILOS, HA AZOK BIZONYOS NÖVÉNYEKEN VAGY NÖVÉNYI TERMÉKEKEN FORDULNAK ELŐ

I. szakasz

A KÖZÖSSÉG EGYETLEN RÉSZÉBEN SEM ELŐFORDULÓ ÉS A KÖZÖSSÉG EGÉSZÉBEN JELENTŐSÉGGEL BÍRÓ KÁROSÍTÓ SZERVEZETEK

a)   Rovarok, atkák és fonálférgek, fejlődésük valamennyi stádiumában



Fajok

A fertőzés tárgya

1.  Aculops fuchsiae Keifer

Fuchsia L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

▼M21

1.1.  Agrilus planipennis Fairmaire

Kanadából, Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból és az USA-ból származó, ültetésre szánt Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. növények, a növényi szövettenyészetek és vetőmagok, faanyagok és fakérgek kivételével

▼B

2.  Aleurocantus spp.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

3.  Anthonomus bisignifer (Schenkling)

Fragaria L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

4.  Anthonomus signatus (Say)

Fragaria L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

5.  Aonidella citrina Coquillet

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

6.  Aphelenchoides besseyi Christie (1)

Oryza spp. magvai

7.  Aschistonyx eppoi Inouye

Nem európai országokból származó Juniperus L. növények, a termés és a vetőmag kivételével

8.  Bursaphelenchus xylophilus (Sterner és Buhere) Nickle et al.

Nem európai országokból származó Abies Mill., Cedrus Trew, Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr. növények, a termés és a vetőmag kivételével, és tűlevelűek (Coniferales) fája

9.  Carposina niponensis Walsingham

Nem európai országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével

10.  Diaphorina citri Kuway

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, valamint Murraya König, a termés és a vetőmag kivételével

11.  Enarmonia packardi (Zeller)

Nem európai országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével

12.  Enarmonia prunivora Walsh

Nem európai országokból származó, Crataegus L., Malus Mill., Photinia Ldl., Prunus L. és Rosa L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével, és a Malus Mill. és Prunus L. termése

13.  Eotetranychus lewisi McGregor

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

▼A1

▼B

15.  Grapholita inopinata Heinrich

Nem európai országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével

16.  Hishomonus phycitis

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

17.  Leucaspis japonica Ckll.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

18.  Listronotus bonariensis (Kuschel)

Argentínából, Ausztráliából, Bolíviából, Chiléből, Új-Zélandról és Uruguayból származó Cruciferae, Gramineae és Trifolium spp. magvai

19.  Margarodes, nem európai fajok, például:

a)  Margarodes vitis (Phillipi)

b)  Margarodes vredendalensis de Klerk

c)  Margarodes prieskaensis Jakubski

Vitis L. növények, a termés és a vetőmag kivételével

20.  Numonia pyrivorella (Matsumura)

Nem európai országokból származó Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével

21.  Oligonychus perditus Pritchard és Baker

Nem európai országokból származó Juniperus L. növények, a termés és a vetőmag kivételével

22.  Pissodes spp. (nem európai)

Nem európai országokból származó tűlevelű növények (Coniferales), a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) fája kéreggel, valamint tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge

23.  Radopholus citrophilus Huettel Dickson és Kaplan

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével, és Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae, gyökeresen vagy hozzátapadt, illetve hozzá tartozó termesztőközeggel

▼M21 —————

▼B

25.  Scirtothrips aurantii Faure

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével

26.  Scirtothrips dorsalis Hood

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

27.  Scirtothrips citri (Moultex)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével

28.  Scolytidae spp. (nem európai)

Nem európai országokból származó, 3 m-nél magasabb tűlevelű (Coniferales) növények, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) fája kéreggel, valamint tűlevelűek (Coniferales) hántolt kérge

▼M21

28.1.  Scrobipalpopsis solanivora Povolny

A Solanum tuberosum L. gumói.

▼B

29.  Tachypterellus quadrigibbus Say

Nem európai országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével

30.  Toxoptera citricida Kirk.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

31.  Trioza erytreae Del Guercio

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, és Clausena Burm. f., a termés és a vetőmag kivételével

32.  Unaspis citri Comstock

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

(1)    Aphelenchoides besseyi Christie nem fordul elő Oryza fajokon a Közösségben.

b)   Baktériumok



Fajok

A fertőzés tárgya

1.  Citrus greening baktérium

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

2.  Citrus variegated chlorosis

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

3.  Erwinia stewartii (Smith) Dye

Zea mais L. vetőmag

4.  Xanthomonas campestris (a Citrusra nézve patogén valamennyi törzs)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével

5.  Xanthomonas campestris pv. oryzae (Ishiyama) Dye és pv. oryzicola (Fang et al.) Dye

Oryza spp. vetőmag

c)   Gombák



Fajok

A fertőzés tárgya

1.  Alternaria alternata (Fr.) Keissler (nem európai patogén izolátumok)

Nem európai országokból származó, Cydonia Mill., Malus Mill. és Pyrus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

▼M3

1.1.  Anisogramma anomala (Peck) E. Müller

A Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó ültetésre szánt Corylus L. növények, a vetőmag kivételével

▼B

2.  Apiosporina morbosa (Schwein.) v. Arx

Prunus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

3.  Atropellis spp.

Pinus L., növények a termés és vetőmag kivételével, a Pinus L. hántolt kérge és fája

▼M12

4.  Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau

Az USA-ból és Kanadából származó Acer saccharum Marsh növények, a termés és vetőmag kivételével, az USA-ból és Kanadából származó Acer saccharum Marsh fája, ideértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát

▼B

5.  Cercoseptoria pini-densiflorae (Hori és Nambu) Deighton

Pinus L., növények a termés és a vetőmag kivételével és a Pinus L. fája

6.  Cercospora angolensis Carv. és Mendes

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével

7.  Ciborinia camelliae Kohn

Nem európai országokból származó, Camelia L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

8.  Diaporthe vaccinii Shaer

Ültetésre szánt Vaccinium spp. növények, a vetőmag kivételével

9.  Elsinoe spp. Bitanc. és Jenk. Mendes

Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével, és Citrus L. növényfajok és hibridjeik, a vetőmag és a termések kivételével, kivéve a Dél-Amerikából származó Citrus reticulata Blanco és Citrus sinensis (L.) Osbeck terméseit

10.  Fusarium oxysporum f. sp. albedinis (Kilian és Maire) Gordon

Phoenix spp. növények, a termés és a vetőmag kivételével

11.  Guignardia citricarpa Kiely (a citrusra nézve patogén valamennyi törzs)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével

12.  Guignardia piricola (Nosa) Yamamoto

Nem európai országokból származó Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények, a vetőmag kivételével

13.  Puccinia pittieriana Hennings

Solanaceae növények, a termés és a vetőmag kivételével

14.  Scirrhia acicola (Dearn.) Siggers

Pinus L. növények, a termés és a vetőmag kivételével

▼M21

14.1.  Stegophora ulmea (Schweinitz: Fries) Sydow & Sydow

Ulmus L. és Zelkova L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

▼B

15.  Venturia nashicola Tanaka és Yamamoto

Nem európai országokból származó, Pyrus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

d)   Vírusok és vírusszerű szervezetek



Fajok

A fertőzés tárgya

1.  Beet curly top virus (nem európai izolátumok)

Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, a vetőmag kivételével

2.  Black raspberry latent virus

Rubus L. fajok ültetésre szánt növényei

3.  Blight and blight-szerű kór

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

4.  Cadang-Cadang viroid

Nem európai országokból származó, Palmae ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

5.  Cherry leafroll virus (1)

Rubus L. növények ültetésre szánt növényei

▼M21

5.1.  Chrysanthemum stem necrosis vírus

Dendranthema (DC.) Des Moul. és Lycopersicon lycopersicum (L.), Karsten ex Farw. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

▼B

6.  Citrus mozaic virus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

7.  Citrus tristeza virus (nem európai izolátumok)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

8.  Leprosis

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

9.  Cherry little pathogen (nem európai izolátumok)

Prunus cerasus L., Prunus avium L., Prunus incisa Thunb., Prunus sargentii Rehd., Prunus serrula Franch., Prunus serrulata Lindl., Prunus speaosa (Koidz.) Ingram, Prunus subhirtella Miq., Prunus yedoensis Matsum. növények, és azok hibridjenek és fajtáinak ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

10.  Természetes úton terjedő pszorózis

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

11.  Palm lethal yellowing mycoplasm

Nem európai országokból származó Palmae ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

12.  Prunus necrotic ringspot virus (2)

Ültetésre szánt Rubus L. növények

13.  Satsuma dwarf virus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

14.  Tatter leaf virus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

15.  Witches' broom (MLO)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

(1)   A cherry leafroll virus Rubus L.-en nem fordul elő a Közösségben.

(2)   A Prunus necrotic ringspot virus Rubus L.-en nem fordul elő a Közösségben.

II. szakasz

A KÖZÖSSÉGBEN ELŐFORDULÓ, ÉS A KÖZÖSSÉG EGÉSZÉBEN JELENTŐSÉGGEL BÍRÓ KÁROSÍTÓ SZERVEZETEK

a)   Rovarok, atkák és fonálférgek, fejlődésük valamennyi stádiumában



Fajok

A fertőzés tárgya

1.  Aphelenchoides besseyi Christie

Fragaria L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

2.  Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)

Vitis L. növények, a termés és a vetőmag kivételével

3.  Ditylenchus destructor Thorne

Ültetésre szánt Crocus L. virághagymái és gumói, a Gladiolus Toum. ex L. nemzetség mikroszaporítású fajtái és azok hibridjei, pl. Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort., Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Trigridia Juss, Tulipa L., valamint ültetésre szánt burgonyagumók (Solanum tuberosum L.)

4.  Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev

Az Allium ascalonicum L., Allium cepa L. és Allium schoenoprasum L. ültetésre szánt magvai és hagymái, és ültetésre szánt Allium porrum L. növények, a Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston „Golden Yellow”, Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne, Hyacinthus L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Ornithogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tulipa L. ültetésre szánt hagymái és gumói, valamint a Medicago sativa L. magvai

5.  Circulifer haematoceps

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

6.  Circulifer tenellus

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

▼A1

6.1.  Eutetranychus orientalis Klein

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növényfajok és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

▼M19

6.2.  Helicoverpa armigera (Hübner)

A Dendranthema (DC.) Des Moul, Dianthus L., Pelargonium l’Hérit. ex Ait. növények, valamint a Solanaceae családjából származó, ültetésre szánt növények, a vetőmagok kivételével

▼M21

6.3.  Parasaissetia nigra (Nietner)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

▼B

7.  Radopholus similis (Cobb) Thorne

Az Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp., Strelitziaceae gyökeres növényei, vagy azok tapadó, illetve kísérő termesztőközeggel

▼M3

8.  Liriomyza huidobrensis (Blanchard)

Az Apium graveolens L. vágott virágai, leveles zöldségei, és a fűfélék ültetésre szánt növényei, a következők kivételével:

— hagymák,

— hagymagumók,

— a Gramineae család növényei,

— rizómák,

— vetőmagok

9.  Liriomyza trifolii (Burgess)

Az Apium graveolens L. vágott virágai, leveles zöldségei, és a fűfélék ültetésre szánt növényei a következők kivételével:

— hagymák,

— hagymagumók,

— a Gramineae család növényei,

— rizómák,

— vetőmagok

▼M21

10.  Paysandisia archon (Burmeister)

Ültetésre szánt Palmae növények, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb, és amelyek a következő nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

▼B

b)   Baktériumok



Fajok

A fertőzés tárgya

1.  Clavibacter michiganensis spp. insidiosus (McCulloch) Davis et al.

A Medicago sativa L. magvai

2.  Clavibacter michiganensis spp. michiganensis (Smith) Davis et al.

Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. növények

3.  Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.

►M8  Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L. és a Sorbus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével ◄

4.  Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickey

Dianthus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

5.  Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr és Burkholder

Dianthus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

6.  Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.

Ültetésre szánt Prunus persica (L.) Batsch és Prunus persica var. nectarina (Ait.) Maxim növények, vetőmag kivételével

7.  Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye

Phaseolus L. vetőmag

8.  Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye

Prunus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

9.  Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye

Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. és Capsicum spp. ültetésre szánt növényei

10.  Xanthomonas fragariae Kennedy és King

Fragaria L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

11.  Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.

Vitis L. növények, termés és vetőmag kivételével

c)   Gombák



Fajok

A fertőzés tárgya

1.  Ceratocystis fimbriata f. spp. platani Walter

Platanus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével és a Platanus L. fajok fája, beleértve a természetes kerek felszínét meg nem őrzött fát is

▼M19 —————

▼B

3.  Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr

►M12  A Castanea Mill és Quercus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével ◄

4.  Didymella ligulicola (Baker, Dimock és Davis) v. Arx

Dendranthema (DC.) Des Moul. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

5.  Phialophora cinerescens (Wollenweber) van Beyma

Dianthus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

6.  Phoma tracheiphila (Petri) Kanchaveli és Gikashvili

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a vetőmag kivételével

7.  Phytophthora fragariae Hickmann var. fragariae

Fragaria L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

8.  Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni

Helianthus annuus L. magvai

9.  Puccinia horiana Hennings

Dendranthema (DC.) Des Moul. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

10.  Scirrhia pini Funk és Parker

Pinus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

11.  Verticillium albo-atrum Reinke és Berthold

Ültetésre szánt Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével

12.  Verticillium dahliae Klebahn

Ültetésre szánt Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével

d)   Vírusok és vírusszerű szervezetek



Fajok

A fertőzés tárgya

1.  Arabis mosaic virus

Fragaria L. és Rubus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

2.  Beet leaf curl virus

Ültetésre szánt Beta vulgaris L növények, a vetőmag kivételével

3.  Chrysanthemum stunt viroid

Dendranthema (DC.) Des Moul. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

4.  Citrus tristeza virus (európai izolátumok)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

5.  Citrus vein enation woody gall

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

6.  Grapevine flavescence dorée MLO

Vitis L., növények a termés és a vetőmag kivételével

7.  Plum pox virus

Prunus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

8.  Potato stolbur mycoplasm

Solanaceae ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

9.  Raspberry ringspot virus

Fragaria L. és Rubus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

10.  Spiroplasma citri Saglio et al.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

11.  Strawberry crinkle virus

Fragaria L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

12.  Strawberry latent ringspot virus

Fragaria L. és Rubus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

13.  Strawberry mild yellow edge virus

Fragaria L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

14.  Tomato black ring virus

Fragaria L. és Rubus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

15.  Tomato spotted wilt virus

Apium graveolens L., Capsicum annuum L., Cucumis melo L., Dendranthema (DC.) Des Moul. növények, az Impatiens új-guineai hibridek összes fajtája, Lactuca sativa L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. Mindazok a Nicotiana tabacum L. növények, amelyekről bizonyított, hogy kereskedelmi célú dohánytermesztésre szánják őket. Ültetésre szánt Solanum melongena L. és Solanum tuberosum L., a vetőmag kivételével

16.  Tomato yellow leaf curl virus

Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. növények, a vetőmag kivételével

B. RÉSZ

KÁROSÍTÓ SZERVEZETEK, AMELYEKNEK MEGHATÁROZOTT VÉDETT ÖVEZETEKBE TÖRTÉNŐ BEHURCOLÁSA ÉS OTT TÖRTÉNŐ ELTERJESZTÉSE TILOS, HA AZOK EGYES NÖVÉNYEKEN VAGY NÖVÉNYI TERMÉKEKEN JELEN VANNAK

a)   Rovarok, atkák és fonálférgek, fejlődésük valamennyi stádiumában



Fajok

A fertőzés tárgya

Védett övezet(ek)

1.  Anthonomus grandis (Boh.)

Gossypium spp. magvai és termése (toktermése) és nem magtalanított gyapot

EL, E (Andalúzia, Katalónia, Extremadura, Murcia, Valencia)

2.  Cephalcia lariciphila (Klug)

Larix Mill. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey)

3.  Dendroctonus micans Kugelan

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. több mint 3 m magasságú növényei, a termés és vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) fája kéreggel, tűlevelűek hántolt kérge

►M14  EL, IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey) ◄

4.  Gilphinia hercyniae (Hartig)

Picea A. Dietr. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

EL, IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey)

5.  Gonipterus scutellatus Gyll.

Eucalyptus l’Herit. növényei, a termés és a vetőmag kivételével

►M7  EL, P (Azori-szigetek) ◄

6.

a)  Ips amitinus Eichhof

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) fája kéreggel, tűlevelűek hántolt kérge

EL, F (Korzika), IRL, UK

b)  Ips cembrae Heer

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) fája kéreggel, tűlevelűek hántolt kérge

EL, IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget)

c)  Ips duplicatus Sahlberg

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) fája kéreggel, tűlevelűek hántolt kérge

EL, IRL, UK

▼A1

d)  Ips sexdentatus Börner

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L növényfajok több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) fája kéreggel, tűlevelűek lehántott kérge

IRL, CY, UK (Észak-Írország, Man-sziget)

▼B

e)  Ips typographus Heer

Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. több mint 3 m magasságú növényei, a termés és a vetőmag kivételével, tűlevelűek (Coniferales) fája kéreggel, tűlevelűek hántolt kérge

IRL, UK

▼M2 —————

▼M1 —————

▼B

9.  Sternochetus mangiferaeFabricius

Harmadik országokból származó Mangifera spp. magvai

E (Granada és Malaga), P (Alentejo, Algarve és Madeira)

▼M19 —————

▼B

b)   Baktériumok



Fajok

A fertőzés tárgya

Védett övezet(ek)

1.  Curtobacterium flaccumfaciens pv. flaccumfaciens (Hedges) Collins és Jones

Phaseolus vulgaris L. és Dolichos Jacq. magjai

EL, E, P

▼M10

2.  Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al

Az alábbi növények részei, a termés, vetőmag és ültetésre szánt növények kivételével, ideértve azonban a beporzásra szánt élő pollent: Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L.

►M24  E, EE, F (Korzika), IRL, I (Abruzzo, Puglia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megyék]; Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantova megye], Marche, Molise, Piemont, Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano, Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT, P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók), SK (kivéve Blahová/Sárrét, Horné Mýto/Felsővámos és Okoč/Ekecs települések [Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás], Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás], Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsány járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Bodrogszentes és Zatín/Zétény [Trebišov/Tőketerebes]), FI, UK (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek) ◄

▼B

c)   Gombák



Fajok

A fertőzés tárgya

Védett övezet(ek)

▼M12

01.  Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.

Fa, kivéve a kéregmentes fát, továbbá a Castanea Mill hántolt fakérge

CZ, ►M18  DK, ◄ ►M22   EL, (Kréta, Leszbosz)  ◄ IRL, S, UK (a Man-sziget kivételével)

▼B

1.  Glomerella gossypii Edgerton

Gossypium spp. magvai és termései (toktermései)

EL

2.  Gremmeniella abietina (Lag.) Morelet

Ültetésre szánt Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr., növények a vetőmag kivételével

IRL, UK (Észak-Írország)

3.  Hypoxylon mammatum (Wahl.) J. Miller

Ültetésre szánt Populus L. növények a vetőmag kivételével

IRL, UK (Észak-Írország)

▼A1

d)   Vírusok és vírus-szerű szervezetek



Fajok

A fertőzés tárgya

Védett övezet(ek)

1.  Citrus tristeza virus (európai izolátumok)

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. fajok és hibridjeik termése, levelekkel és kocsányokkal

►M19  EL, F (Korzika), M, P (kivéve Madeirát) ◄

▼M18

2.  Grapevine flavescence dorée MLO

A Vitis L. fajhoz tartozó növények, a termés és a vetőmag kivételével.

CZ, FR (Champagne-Ardenne, Lotaringia és Elzász), IT (Basilicata)

▼B




III. MELLÉKLET

A. RÉSZ

NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB ÁRUK, AMELYEKNEK VALAMENNYI TAGÁLLAMBA TÖRTÉNŐ BEHOZATALA TILOS



Leírás

Származási ország

1.

Abies Mill., Cedrus Trew, Chamaecyparis Spach, Juniperus L., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr., növényei, a termés és a vetőmag kivételével

Nem európai országok

2.

Castanea Mill. és Quercus L. növények, levelekkel, a termés és a vetőmag kivételével

Nem európai országok

3.

Populus L. növények, levelekkel, a termés és a vetőmag kivételével

Észak-amerikai országok

▼M12 —————

▼B

5.

Castanea Mill. hántolt kérge

Harmadik országok

6.

Quercus L. fajok hántolt kérge, a Quercus suber L. kivételével

Észak-amerikai országok

7.

Acer saccharum Marsh. hántolt kérge

Észak-amerikai országok

8.

Populus L. hántolt kérge

Az amerikai földrész országai

9.

Chaenomeles Ldl., Cydonia Mill., Crateagus L., Malus Mill., Prunus L., Pyres L., és Rosa L. ültetésre szánt növényei, a levelektől, virágoktól és terméstől mentes nyugalmi állapotú növények kivételével

Nem európai országok

9.1

Photinia Ldl. ültetésre szánt növényei, a levelektől, virágoktól és terméstől mentes nyugalmi állapotú növények kivételével

Egyesült Államok, Kína, Japán, Koreai Köztársaság és Koreai Népi Demokratikus Köztársaság

10.

Solanum tuberosum L. gumói, vetőburgonyák

Svájcon kívüli harmadik országok

11.

A Solanum L. sztóló- vagy gumóképző fajaiba vagy azok hibridjeibe tartozó ültetésre szánt növények, a Solanum tuberosum L. III. melléklet A. részének 10. pontjában meghatározott gumói kivételével

Harmadik országok

12.

A Solanum L. növények és hibridjeik gumói, a 10. és 11. pontban meghatározottak kivételével

A burgonyagumókra vonatkozó, a IV. melléklet A. részének I. szakaszában felsorolt különleges előírások sérelme nélkül az Algérián ►A1  , Cipruson ◄ , Egyiptomon, Izraelen, Líbián ►A1  , Máltán ◄ , Marokkón, Szírián, Svájcon, Tunézián és Törökországon kívüli harmadik országok, valamint azok a nem európai harmadik országok, amelyeket a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ mentesnek ismertek el a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.-tól, vagy amelyekben a Közösség Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al. elleni védekezéssel kapcsolatos rendelkezéseivel a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ egyenértékűnek elismert rendelkezéseket tartanak be

13.

A Solanaceae ültetésre szánt növényei, a vetőmag és a III. melléklet A. részének 10., 11. vagy 12. pontjában szabályozott tételek kivételével

Az európai és a földközi-tengeri országokon kívüli harmadik országok

14.

Talaj vagy termesztőközeg mint olyan, amely teljes egészében vagy részben talajból vagy szilárd szerves anyagokból – például növényi részekből, tőzeget vagy kérget tartalmazó humuszból áll, kivéve azokat, amelyek teljes egészében tőzegből állnak

Törökország, Fehéroroszország ►A1  , Észtország, Lettország, Litvánia ◄ , Moldova, Oroszország, Ukrajna és az Európa kontinentális részéhez tartozókon kívüli harmadik országok, a következők kivételével: ►A1  Ciprus,  ◄ Egyiptom, Izrael, Líbia ►A1  , Málta ◄ , Marokkó, Tunézia

15.

Vitis L. növények, a termés kivételével

►M9  Svájcon kívüli harmadik országok ◄

16.

Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik, a termés és a vetőmag kivételével

Harmadik országok

17.

Phoenix spp. növények, a termés és a vetőmag kivételével

Algéria, Marokkó

18.

Cydonia Mill., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. növények és hibridjeik, valamint Fragaria L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 9. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül – megfelelő esetben – nem európai országok, a földközi-tengeri országok, Ausztrália, Új-Zéland, Kanada és az Egyesült Államok kontinentális államai kivételével

19.

A Graminacae elültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével, kivéve a Bambusoideae és Panicoideae alcsaládokba, valamint a Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. és Uniola L. évelő díszfüveket

Harmadik országok, az európai és a földközi-tengeri országok kivételével

▼A1

B. RÉSZ

NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB DOLGOK, AMELYEK MEGHATÁROZOTT VÉDETT ÖVEZETEKBE TÖRTÉNŐ BEHOZATALÁT MEG KELL TILTANI



Leírás

Védett övezet(ek)

▼M10

1.  A III. melléklet A. részének 9. 9.1., és 18. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó tilalmak sérelme nélkül – adott esetben – az alábbi növények és az azok megporzására szolgáló élő pollen: Amelanchier Med,, Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L., a termés és a vetőmag kivételével, amely növények Svájcon kívüli harmadik országból vagy az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól a 18. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban mentesnek elismert harmadik országokon kívüli harmadik országból, vagy olyan harmadik országokon kívüli harmadik országból származnak, ahol az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tekintetében károsító szervezetektől mentes területek megállapítására került sor a növény-egészségügyi intézkedések vonatkozó nemzetközi előírásaival összhangban, és e területeket ilyen minőségükben elismerték a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban

►M24  E, EE, F (Korzika), IRL, I (Abruzzo, Puglia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megyék]; Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantova megye], Marche, Molise, Piemont, Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano, Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT, P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók), SK (kivéve Blahová/Sárrét, Horné Mýto/Felsővámos és Okoč/Ekecs települések [Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás], Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás], Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsány járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Bodrogszentes és Zatín/Zétény [Trebišov/Tőketerebes]), FI, UK (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek) ◄

2.  A III. melléklet A. részének 9., 9.1 és 18. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó tilalmak sérelme nélkül, adott esetben, az alábbi növények és az azok megporzására szolgáló élő pollen: Cotoneaster Ehrh. és Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, a termés és a vetőmag kivételével, amely növények az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól a 18. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban mentesnek elismert harmadik országokon kívüli harmadik országból, vagy olyan harmadik országokon kívüli harmadik országból származnak, ahol az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tekintetében károsító szervezetektől mentes területek megállapítására került sor a növény-egészségügyi intézkedések vonatkozó nemzetközi előírásaival összhangban, és e területeket ilyen minőségükben elismerték a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban

►M24  E, EE, F (Korzika), IRL, I (Abruzzo, Puglia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megyék]; Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantova megye], Marche, Molise, Piemont, Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano, Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT, P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók), SK (kivéve Blahová/Sárrét, Horné Mýto/Felsővámos és Okoč/Ekecs települések [Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás], Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás], Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsány járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Bodrogszentes és Zatín/Zétény [Trebišov/Tőketerebes]), FI, UK (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek) ◄

▼B




IV. MELLÉKLET

A. RÉSZ

KÜLÖNLEGES ELŐÍRÁSOK, AMELYEKET MINDEN TAGÁLLAMNAK MEG KELL HATÁROZNIA NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB ÁRUK VALAMENNYI TAGÁLLAMBA VALÓ BEHOZATALÁRA ÉS A TAGÁLLAMOKON BELÜLI MOZGÁSÁRA

I. szakasz

A KÖZÖSSÉGEN KÍVÜLI TERÜLETRŐL SZÁRMAZÓ NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB ÁRUK



Növények, növényi termékek és egyéb áruk

Különleges előírások

▼M12

1.1.  Az V. melléklet B. részében található KN-kódok közötti megtalálhatóságától függetlenül a tűlevelűek (Coniferales) fája, a Thuja L. kivételével, a következőktől eltérő formában:

— faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék, amely egészében vagy részben e tűlevelűekből származik,

— fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, dobok és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok formájában, amelyet gyakorlatilag mindenféle tárgy szállításánál alkalmaznak,

— a nemfa-rakomány kiékeléséhez és alátámasztásához használt fa,

— A Libocedrus decurrens Torr. fája, amennyiben bizonyíték van rá, hogy a fát ceruzakészítés céljából 7–8 napon át legalább 82 oC hőmérsékletet elérő hőkezeléssel feldolgozták vagy megmunkálták,

ideértve azonban a természetes kerek felszínüket meg nem tartott fát, amely Kanadából, Kínából, Japánból, a Koreai Köztársaságból, Mexikóból, Tajvanról és az USA-ból származik, ahol is a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. ismerten előfordul.

Hivatalos igazolás arról, hogy a fát megfelelően alávetették:

a)  hőkezelésnek, amely során a fa belseje legalább 30 percen át minimum 56 oC hőmérsékletet ért el. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon, továbbá a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az ezt igazoló „HT” jelzésnek;

vagy

b)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírás szerinti füstöléssel történő fertőtlenítésnek. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a fa minimális hőmérsékletét, a g/m3-ben kifejezett arányszámot és az expozíció időtartamát (h) feltüntető igazolásnak;

vagy

c)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott termékkel nyomás alatt végzett kémiai impregnálásnak. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a nyomást (psi vagy kPa) és a koncentrációt (%) feltüntető igazolásnak.

1.2.  Az V. melléklet B. részében található KN-kódok közötti megtalálhatóságától függetlenül a tűlevelűek (Coniferales) fája, a Thuja L. kivételével, a következő formában:

— faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék, amely egészében vagy részben e tűlevelűekből készült,

amelyek Kanadából, Kínából, Japánból, a Koreai Köztársaságból, Mexikóból, Tajvanról és az USA-ból – ahol is a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. ismerten előfordul – származnak.

Hivatalos igazolás arról, hogy a fát megfelelően alávetették:

a)  legalább 56 oC hőmérsékletet elérő, legalább 30 percen át tartó hőkezelésnek, az utóbbinak a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell,

vagy

b)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírás szerinti füstöléssel történő fertőtlenítésnek. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a fa minimális hőmérsékletét, a g/m3-ben kifejezett arányszámot és az expozíció időtartamát (h) feltüntető igazolásnak.

1.3.  Az V. melléklet B. részében található KN-kódok közötti megtalálhatóságától függetlenül a Thuja L. fája, a következőktől eltérő formában:

— faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék,

— fából készült csomagolóanyag csomagolóládák, dobozok, rekeszek, dobok és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok formájában, amelyet gyakorlatilag mindenféle tárgy szállításánál alkalmaznak,

— a nemfa-rakomány kiékeléséhez és alátámasztásához használt fa,

Kanadából, Kínából, Japánból, a Koreai Köztársaságból, Mexikóból, Tajvanról és az USÁ-ból – ahol is a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. ismerten előfordul – származó e tűlevelűekből készült.

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

a)  kéregmentes;

vagy

b)  nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet programot alkalmazva a szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló „Kiln-dried” (mesterségesen szárított) vagy „K.D.”, illetőleg bármely más, nemzetközileg elfogadott jelzésnek;

vagy

c)  olyan hőkezelésen ment keresztül, amely során a belseje legalább 30 percen át minimum 56 oC hőmérsékletet ért el. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon, továbbá a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az ezt igazoló „HT” jelzésnek;

vagy

d)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírás szerinti füstöléssel történő fertőtlenítésen ment keresztül. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a fa minimális hőmérsékletét, a g/m3-ben kifejezett arányszámot és az expozíció időtartamát (h) feltüntető igazolásnak;

vagy

e)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott termékkel nyomás alatt végzett kémiai impregnáláson ment keresztül. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a nyomást (psi vagy kPa) és a koncentrációt (%) feltüntető igazolásnak.

1.4.  Az V. melléklet B. részében található KN-kódok közötti megtalálhatóságától függetlenül a Thuja L. fája, a következő formában:

— faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék,

amely a Kanadából, Kínából, Japánból, a Koreai Köztársaságból, Mexikóból, Tajvanról és az USA-ból – ahol is a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. ismerten előfordul – származó e tűlevelűekből készült.

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

a)  kéregtelenített gömbfából készült;

vagy

b)  nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték;

vagy

c)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírás szerint füstöléssel történő fertőtlenítésen ment keresztül. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a fa minimális hőmérsékletét, a g/m3-ben kifejezett arányszámot és az expozíció időtartamát (h) feltüntető igazolásnak;

vagy

d)  legalább 56 oC hőmérsékletet elérő, legalább 30 percen át tartó hőkezelésen ment keresztül, az utóbbinak a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell.

1.5.  Az V. melléklet B. részében található KN-kódok közötti megtalálhatóságától függetlenül a tűlevelűek (Coniferales) fája, a következőktől eltérő formában:

— faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék, amely egészben vagy részben e tűlevelűekből származik,

— fából készült csomagolóanyag csomagolóládák, dobozok, rekeszek, dobok és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok formájában, amelyet gyakorlatilag mindenféle tárgy szállításánál alkalmaznak,

— a nemfa-rakomány kiékeléséhez és alátámasztásához használt fa,

ideértve azonban az Oroszországból, Kazahsztánból és Törökországból származó, a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát is.

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

a)  azokból a térségekből érkezett, amelyekről ismert, hogy mentesek:

— a Monochamus spp.-től (nem-európai),

— a Pissodes spp.-től (nem-európai),

— a Scolytidae spp.-től (nem-európai).

A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon, a „Származás helye” rovatban szerepelnie kell a térségnek;

vagy

b)  kéregmentesnek és a 3 milliméteresnél nagyobb átmérőjű, a Monochamus spp. (nem-európai) faj egyedei által rágott járatoktól mentesnek kell lennie;

vagy

c)  nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló „Kiln-dried” (mesterségesen szárított) vagy „K.D.”, illetőleg bármely más, nemzetközileg elfogadott jelzésnek;

vagy

d)  olyan hőkezelésen ment keresztül, amely során a belseje legalább 30 percen át minimum 56 oC hőmérsékletet ért el. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon, továbbá a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az ezt igazoló „HT” jelzésnek;

vagy

e)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírás szerinti füstöléssel történő fertőtlenítésen ment keresztül. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a fa minimális hőmérsékletét, a g/m3-ben kifejezett arányszámot és az expozíció időtartamát (h) feltüntető igazolásnak;

vagy

f)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott termékkel nyomás alatt végzett kémiai impregnáláson ment keresztül. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a nyomást (psi vagy kPa) és a koncentrációt (%) feltüntető igazolásnak.

1.6.  Az V. melléklet B. részében található KN-kódok közötti megtalálhatóságától függetlenül a tűlevelűek (Coniferales) fája, a következőktől eltérő formában:

— faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék, amely egészében vagy részben e tűlevelűekből származik,

— fából készült csomagolóanyag csomagolóládák, dobozok, rekeszek, dobok és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok formájában, amelyet gyakorlatilag mindenféle tárgy szállításánál alkalmaznak,

— a nemfa-rakomány kiékeléséhez és alátámasztásához használt fa,

ideértve azonban a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát is, amely a következő országoktól eltérő harmadik országokból származik:

— Oroszország, Kazahsztán és Törökország,

— európai országok,

— Kanada, Kína, Japán, a Koreai Köztársaság, Mexikó, Tajvan és az USA – ahol is a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. ismerten előfordul.

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

a)  kéregmentes és a 3 milliméteresnél nagyobb átmérőjű, a Monochamus spp. (nem-európai) faj egyedei által rágott járatoktól mentes;

vagy

b)  nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló „Kiln-dried” (mesterségesen szárított) vagy „K.D.”, illetőleg bármely más, nemzetközileg elfogadott jelzésnek;

vagy

c)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírás szerinti füstöléssel történő fertőtlenítésen ment keresztül. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a fa minimális hőmérsékletét, a g/m3-ben kifejezett arányszámot és az expozíció időtartamát (h) feltüntető igazolásnak;

vagy

d)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott termékkel nyomás alatt végzett kémiai impregnáláson ment keresztül. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a nyomást (psi vagy kPa) és a koncentrációt (%) feltüntető igazolásnak;

vagy

e)  olyan hőkezelésen ment keresztül, amely során a belseje legalább 30 percen át minimum 56 oC hőmérsékletet ért el. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon, továbbá a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az ezt igazoló „HT” jelzésnek.

1.7.  Az V. melléklet B. részében található KN-kódok közötti megtalálhatóságától függetlenül a részben vagy egészben tűlevelűekből (Conifers) előállított fa faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék alakjában, a következő országokból származó fa:

— Oroszország, Kazahsztán és Törökország,

— a Kanadától, Kínától, Japántól, a Koreai Köztársaságtól, Mexikó, Tajvantól és az USÁ-tól eltérő nem-európai országok, ahol a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Bührer) Nickle et al. ismerten előfordul.

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

a)  azokról a területekről érkezett, amelyekről ismert, hogy mentesek:

— a Monochamus spp.-től (nem-európai),

— a Pissodes spp.-től (nem-európai),

— a Scolytidae spp.-től (nem-európai),

A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon, a „Származás helye” rovatban szerepelnie kell a térségnek;

vagy

b)  kéregtelenített, gömbfából készült;

vagy

c)  nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva, a szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték;

vagy

d)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírás szerinti füstöléssel történő fertőtlenítésen ment keresztül. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a fa minimális hőmérsékletét, a g/m3-ben kifejezett arányszámot és az expozíció időtartamát (h) feltüntető, a füstöléssel történt fertőtlenítés igazolásának;

vagy

e)  legalább 56 oC hőmérsékletet elérő, minimum 30 percen át tartó hőkezelésnek ment keresztül, az utóbbinak a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell.

▼M20

2.  Fából készült csomagolóanyag csomagolóládák, dobozok, rekeszek, dobok és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, és szállítótálcák formájában, melyeket gyakorlatilag mindenféle tárgy szállításánál alkalmaznak, kivéve a 6 mm vagy annál kisebb vastagságú nyersfát, és a ragasztóval, hővel és nyomással vagy ezek kombinációjával előállított, harmadik országokból – Svájc kivételével – származó fát.

A fa csomagolóanyag:

— kéregmentes, egyes kéregdarabok kivételével, amennyiben ezek 3 centiméternél kisebb szélességűek (a hosszuktól függetlenül), illetve amennyiben ezek 3 centiméternél szélesebbek, területük nem haladja meg az 50 négyzetcentimétert, valamint

— „a nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyag szabályozására vonatkozó iránymutatások” című, a FAO növény-egészségügyi intézkedésekre (ISPM) vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványa I. mellékletében meghatározott jóváhagyott kezelések egyikében részesül, és

— „a nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyag szabályozására vonatkozó iránymutatások” című, a FAO növény-egészségügyi intézkedésekre (ISPM) vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványa II. mellékletében meghatározott olyan jelzést tartalmaz, amely mutatja, hogy a fa csomagolóanyagot jóváhagyott növény-egészségügyi kezelésnek vetették alá.

Az első francia bekezdés 2009. július 1-jétől alkalmazandó.

▼M12

2.1.  Az Acer saccharum Marsh. fája, beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát, a következőktől eltérő formában:

— furnérlemez gyártására szánt fa,

— faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék,

mely az USA-ból vagy Kanadából származik.

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló „Kiln-dried” (mesterségesen szárított) vagy „K.D.”, illetőleg bármely más, nemzetközileg elfogadott jelzésnek

2.2.  Az Acer saccharum Marsh. fája, melyet funérlemez gyártására szánnak, és az USA-ból vagy Kanadából származik

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa olyan térségből származik, amely ismerten mentes a Ceratocystis virescens (Davidson) Moreau-tól, továbbá hogy furnérlemez gyártására szánják

▼M21

2.3.  Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet B. részében található KN-kódok között, a Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim, Ulmus davidiana Planch, Ulmus parvifolia Jacq. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. fája, a következőktől eltérő formában:

— részben vagy egészben e fákból nyert faforgács,

— fából készült csomagolóanyag, csomagolóládák, dobozok, rekeszek, dobok és hasonló csomagolóeszközök, szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok formájában, amelyet gyakorlatilag mindenféle tárgy szállításánál alkalmaznak,

— a nem farakomány kiékeléséhez és alátámasztásához használt fa,

de beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát, amely

Kanadából, Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból és az USA-ból származik

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

a)  olyan területről származik, amelyet az exportáló ország nemzeti növényvédelmi szolgálata az Agrilus planipennis Fairmaire-től mentes területnek nyilvánít a megfelelő növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban; vagy

b)  szögletesre lett vágva, hogy ezáltal teljesen elveszítse kerek felszínét.

2.4.  Függetlenül attól, hogy szerepel-e az V. melléklet B. részében található KN-kódok között a részben vagy egészben a Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim, Ulmus davidiana Planch, Ulmus parvifolia Jacq. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. fából előállított, Kanadából, Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból és az USA-ból származó faforgács

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

a)  olyan területről származik, amelyet az exportáló ország nemzeti növényvédelmi szolgálata az Agrilus planipennis Fairmaire-től mentes területnek nyilvánít a megfelelő növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban; vagy

b)  2,5 cm-nél nem nagyobb vastagságú és szélességű darabokra vágták fel.

2.5.  Kanadából, Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból és az USA-ból származó Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim, Ulmus davidiana Planch, Ulmus parvifolia Jacq. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. hántolt fakérge

Hivatalos igazolás arról, hogy a hántolt fakéreg:

a)  olyan területről származik, amelyet az exportáló ország nemzeti növényvédelmi szolgálata az Agrilus planipennis Fairmaire-től mentes területnek nyilvánít a megfelelő növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban; vagy

b)  2,5 cm-nél nem nagyobb vastagságú és szélességű darabokra vágták fel.

▼M12

3.  A Quercus L. fája, a következőktől eltérő formában:

— faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék,

— hordó, kád, dézsa, és fából készült más kádáripari termék és azok elemei, beleértve a hordódongát is, amennyiben bizonyíték van rá, hogy a fát legalább 20 percen át minimum 176 oC hőmérsékletet elérő hőkezeléssel állították elő vagy dolgozták fel,

— ideértve azonban az USA-ból származó, a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát is.

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

a)  szögletesre lett vágva, hogy ezáltal teljesen elveszítse kerek felszínét;

vagy

b)  kéregmentes, és víztartalma szárazanyag-százalékban kifejezve kevesebb mint 20 %;

vagy

c)  kéregmentes, és megfelelő, forró levegővel vagy forró vízzel történő kezeléssel fertőtlenítették;

vagy

d)  ha fűrészelve van, a visszamaradt kéreg mellékelésével vagy anélkül, a nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló „Kiln-dried” (mesterségesen szárított) vagy „K.D.”, illetve bármely más, nemzetközileg elfogadott jelzésnek.

▼M12 —————

▼M12

5.  A Platanus L. fája, kivéve faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék formájában, ideértve azonban az USA-ból vagy Örményországból származó, a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát is

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló „Kiln-dried” (mesterségesen szárított) vagy „K.D.”, illetve bármely más, nemzetközileg elfogadott jelzésnek.

6.  A Populus L. fája, kivéve faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék formájában, ideértve azonban az amerikai kontinens országaiból származó, a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát is

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

— kéregmentes,

— vagy

— nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programmal alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló „Kiln-dried” (mesterségesen szárított) vagy „K.D.”, illetve bármely más, nemzetközileg elfogadott jelzésnek.

7.1.  Az V. melléklet B. részében található KN-kódok közötti megtalálhatóságától függetlenül a fa faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék alakjában, részben vagy egészben a következőkből előállítva:

— az USA-ból és Kanadából származó Acer saccharum Marsh.,

— az USA-ból vagy Örményországból származó Platanus L.,

— az amerikai földrészről származó Populus L.

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

a)  kéregtelenített gömbfából készült;

vagy

b)  nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték;

vagy

c)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírás szerinti füstöléssel történő fertőtlenítésen ment keresztül. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a fa minimális hőmérsékletét, a g/m3-ben kifejezett arányszámot és az expozíció időtartamát (h) feltüntető, a füstöléssel történt fertőtlenítés igazolásának;

vagy

d)  legalább 56 oC hőmérsékletet elérő, legalább 30 percen át tartó hőkezelésen ment keresztül, az utóbbinak a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell.

7.2.  Az V. melléklet B. részében található KN-kódok közötti megtalálhatóságától függetlenül a fa faforgács, apró darabok, fűrészpor, fahulladék vagy más törmelék alakjában, részben vagy egészben az USA-ból származó Quercus L.-ből előállítva

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

a)  nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték;

vagy

b)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírás szerinti füstöléssel történő fertőtlenítésen ment keresztül. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a fa minimális hőmérsékletét, a g/m3-ben kifejezett arányszámot és az expozíció időtartamát (h) feltüntető, füstöléssel történt fertőtlenítés igazolásának;

vagy

c)  legalább 56 oC hőmérsékletet elérő, legalább 30 percen át tartó hőkezelésen ment keresztül, az utóbbinak a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell.

▼M12

7.3.  Nem-európai országokból származó tűlevelűek (Coniferales) hántolt fakérge

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

a)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírás szerinti füstöléssel történő megfelelő fertőtlenítésen ment keresztül. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a fa minimális hőmérsékletét, a g/m3-ben kifejezett arányszámot és az expozíció időtartamát (h) feltüntető igazolásnak;

vagy

b)  legalább 56o hőmérsékletet elérő, minimum 30 percen át tartó hőkezelésen ment keresztül, az utóbbinak a 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell.

▼M20

8.  A nemfa-rakomány kiékeléséhez és alátámasztásához használt fa, ideértve a harmadik országokból származó, a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát is, kivéve a 6 mm vagy annál kisebb vastagságú nyersfát, és a ragasztóval, hővel és nyomással vagy ezek kombinációjával előállított, harmadik országokból – Svájc kivételével – származó fát.

A faanyag:

— kéregmentes, egyes kéregdarabok kivételével, amennyiben ezek 3 centiméternél kisebb szélességűek (a hosszuktól függetlenül), illetve amennyiben ezek 3 centiméternél szélesebbek, területük nem haladja meg az 50 négyzetcentimétert, valamint

— „a nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyag szabályozására vonatkozó iránymutatások” című, a FAO növény-egészségügyi intézkedésekre (ISPM) vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványa I. mellékletében meghatározott jóváhagyott kezelések egyikében részesül, és

— „a nemzetközi kereskedelemben használt fa csomagolóanyag szabályozására vonatkozó iránymutatások” című, a FAO növény-egészségügyi intézkedésekre (ISPM) vonatkozó 15. számú nemzetközi szabványa II. mellékletében meghatározott olyan jelzést tartalmaz, amely mutatja, hogy a fa csomagolóanyagot jóváhagyott növény-egészségügyi kezelésnek vetették alá.

Az első francia bekezdés 2009. július 1-jétől alkalmazandó.

▼B

8.1.  Európán kívüli országokból származó tűlevelűek (Coniferales) növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hivatalos nyilatkozat arról, hogy a növények faiskolából származnak, és hogy a termő hely mentes a (nem európai) Pissodes alfajoktól.

8.2.  Európán kívüli országokból származó tűlevelűek (Coniferales) 3 m-nél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a növények faiskolából származnak, és hogy a termőhely mentes a (nem európai) Scolytidae fajoktól.

9.  A Pinus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1. és 8.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a Scirrhia acicola (beam.) Siggers vagy a Scirrhia pini Funk és Parker tüneteit nem észlelték.

10.  Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr. ültetésre szánt növényei a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában és a IV. melléklet A. rész I. szakaszának 8.1., 8.2. vagy 9. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a Melampsora medusae Thumen okozta tüneteket nem észleltek.

▼M12

11.01.  Az USA-ból származó Quercus L. növényei, kivéve a termését és magját

A III. melléklet A részének 2. pontjában felsorolt növényekre alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül hivatalos igazolás arról, hogy a növények ismerten a Ceratocystis fagacearum (Bretz) Hunt.-tól mentes térségekből származnak.

11.1.  A nem-európai országokból származó Castanea Mill. és Quercus L. növényei, kivéve a termését és magját

A III. melléklet A részének 2. pontjában és a IV. melléklet A része I. szakasza 11.01. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó tilalmak sérelme nélkül hivatalos igazolás arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében az utolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Cronartium spp. (nem-európai) tüneteit.

▼B

11.2.  A Castanea Mill. és Quercus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 2. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 11.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  hogy a növények a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barrtól mentes területekről származnak;

vagy

b)  hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr okozta tüneteket nem észleltek.

▼M3

11.3.  A Kanadából és az Amerikai Egyesült Államokból származó Corylus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hivatalos nyilatkozat arról, hogy a növényeket csemetekertben nevelték és:

a)  az exportáló ország növényvédelmi szolgálata által az adott országban kijelölt olyan területről származnak, amely a növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban mentes az Anisogramma anomala (Peck) E. Müllertől, és amely szerepel az ezen irányelv 7. vagy 8. cikkében említett bizonyítvány „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában;

vagy

b)  az exportáló ország növényvédelmi szolgálata által az adott országban kijelölt olyan termőhelyről származnak, amelyen vagy amely közvetlen közelében az elmúlt három teljes vegetációs időszak kezdete óta a növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban végzett hivatalos ellenőrzéseket végeztek, és amely mentesnek bizonyult az Anisogramma anomala (Peck) E. Müllertől, és amely szerepel az ezen irányelv 7. vagy 8. cikkében említett bizonyítvány „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában, és amelyet az Anisogramma anomala (Peck) E. Müllertől mentesnek nyilvánítottak.

▼M21

11.4.  Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim, Ulmus davidiana Planch, Ulmus parvifolia Jacq. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc. ültetésre szánt növények, a növényi szövettenyészetek és vetőmagok kivételével, melyek Kanadából, Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból és az USA-ból származnak

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket:

a)  egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban az Agrilus planipennis Fairmaire-től mentes területnek nyilvánít; vagy

b)  az exportot megelőző legalább két évben olyan termőhelyen termesztették, ahol az évi kétszeri – megfelelő időközönként, közvetlenül a kivitel előtt is végzett – hatósági ellenőrzés során nem észlelték az Agrilus planipennis Fairmaire jeleit

▼B

12.  Az USA-ból vagy Örményországból származó Platanus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter okozta tüneteket nem észleltek.

13.1.  Harmadik országokból származó, Populus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 3. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a Melampsora medusae Thümen okozta tüneteket nem észleltek.

13.2.  Az amerikai földrész országaiból származó Populus L. növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 3. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 13.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a Mycosphaerella populorum G. E. Thompson okozta tüneteket nem észleltek.

14.  Az észak-amerikai országokból származó Ulmus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

►M21  A IV. melléklet A. része I. szakaszának 11.4. pontjában felsorolt növényekre alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül hivatalos igazolás arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen környezetében az utolsó teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték az Elm phloem necrosis mycoplasma tüneteit. ◄

15.  A Chaenomeles Lindl., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Prunus L. és Pyrus L. Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 9. és 18. pontjában és a III. melléklet B. részének 1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó tilalmak sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról,

— hogy a növények olyan országból származnak, amely mentes a Monilinia fructicola (Winter) Honeytól,

— vagy

— hogy a növények olyan területről származnak, amelyet a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ a Monilinia fructicola (Winter) Honeytól mentesnek ismertek el, és hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a Monilinia fructicola (Winter) Honey okozta tüneteket nem észleltek.

16.  Február 15-től szeptember 30-ig az Európán kívüli országokból származó Prunus L. termése

Hatósági nyilatkozat arról,

— hogy a termés olyan országból származik, amely ismerten mentes a Monilinia fructicola (Winter) Honeytól,

— vagy

— hogy a termés olyan területről származik, amelyet a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ Monilinia fructicola (Winter) Honeytól mentesnek ismertek el,

— vagy

— hogy a termést a betakarítást és/vagy exportot megelőzően megfelelő vizsgálatnak és kezelési eljárásoknak vetették alá a Monilinia al. fajoktól való mentesség biztosítása érdekében.

16.1.  A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növényei és azok hibridjeinek harmadik országokból származó termése

A termésnek kocsány- és levélmentesnek kell lenniük, és a csomagolást megfelelő származási jelzéssel kell ellátni.

16.2.  Harmadik országokból származó Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és azok hibridjeinek termése

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.1., 16.3., 16.4. és 16.5. pontjában felsorolt, a termésre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról,

a)  hogy a termések olyan országból származnak, amelyet a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ a Xanthomonas campestris-től (annak összes citrusfélékre patogén törzsétől) mentesnek ismertek el;

vagy

b)  hogy a termések olyan területről származnak, amelyet a Xanthomonas campestris-től (annak összes citrusfélékre patogén törzsétől) mentesnek ismertek el, a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ , és azt ennek az irányelvnek a 7. és 8. cikkében említett bizonyítványon feltüntették;

illetve

c)  vagy

— hogy egy hatósági ellenőrzési és vizsgálati program szerint nem lehetett megfigyelni a Xanthomonas campestris (összes citrusfélékre patogén törzs) által okozott tüneteket a termőhelyen és annak közvetlen közelében a legutóbbi vegetációs időszak kezdete óta,

— és

— a termőhelyen betakarított egyetlen termés sem mutatta a Xanthomonas campestris (összes citrusfélékre patogén törzs) által okozott tüneteket,

— és

— a termést az ezen irányelv 7. vagy 8. cikkében említett bizonyítványon meghatározott kezelésnek, például nátrium-ortofenilfenáttal való kezelésnek vetették alá,

— és

— a termést az e célra engedélyezett telephelyeken vagy szállítási központokban csomagolták,

— vagy

— a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ a fenti rendelkezésekkel egyenértékűnek elismert minősítési rendszert betartották.

16.3.  Harmadik országokból származó Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és azok hibridjeinek termése

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.1., 16.2., 16.4. és 16.5. pontjában felsorolt termésre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról,

a)  hogy a termések olyan országból származnak, amelyet a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ a Cercospora angolensis Carv. et Mendestől mentesnek ismertek el;

vagy

b)  hogy a termések olyan területről származnak, amelyet a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ és az ennek az irányelvnek a 7. és 8. cikkében említett bizonyítványokon említett eljárással összhangban a Cercospora angolensis Carv. et Mendestől mentesnek ismertek el;

vagy

c)  hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi vegetációs időszak kezdete óta a Cercospora angolensis Carv. et Mendes okozta tüneteket nem észleltek,

és

hogy a megfelelő hatósági vizsgálat során a termőhelyen betakarított egyetlen termés sem mutatott e szervezetre jellemző tüneteket.

16.4.  Harmadik országokból származó Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és azok hibridjeinek termése, a Citrus aurantium L. termése kivételével

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.1., 16.2., 16.3. és 16.5. pontjában felsorolt, a termésre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról,

a)  hogy a termések olyan országból származnak, amelyet a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ a Guignardia citricarpa Kielytől (a Citrus-fajokra patogén összes törzstől) mentesnek ismertek el;

vagy

b)  hogy a termések olyan területről származnak, amelyet a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított ◄ , és az ezen irányelv 7. és 8. cikkében említett bizonyítványokon maghatározott eljárással összhangban a Guignardia citricarpa Kielytől (a Citrus-fajokra patogén összes törzstől) mentesnek ismertek el;

vagy

c)  hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi vegetációs időszak kezdete óta a Guignardia citricarpa Kiely (a Citrus-fajokra patogén összes törzs) okozta tüneteket nem észleltek, és hogy a megfelelő hatósági vizsgálat során a termőhelyen betakarított egyetlen termés sem mutatott e károsító szervezetre utaló tüneteket;

vagy

d)  hogy a termések olyan termőhelyről származnak, amelyet megfelelő kezelésnek vetettek alá a Guignardia citricarpa Kiely (Citrus-félékre patogén összes törzs) ellen,

és

hogy a megfelelő hatósági vizsgálat során a termőhelyen betakarított egyetlen gyümölcs sem mutatott e károsító szervezetre utaló tüneteket.

16.5.  A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növényei és azok hibridjeinek termése, amelyek olyan harmadik országokból származnak, amelyekben e termésen a (nem európai) Tephritidae előfordul

►M22  A III. melléklet B. részének 2. és 3. pontjában és  ◄ A IV. melléklet A. része I. szakaszának 16.1., 16.2. és 16.3. pontjában felsorolt termésre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról:

a)  hogy a termések a releváns károsító szervezettől mentes területekről származnak; vagy – ha e követelmény nem teljesíthető –

b)  hogy a termelés helyén vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek a releváns károsító szervezet előfordulására utaló jeleket a betakarítást megelőző három hónapban legalább havonta elvégzett hatósági vizsgálatok során, és hogy a termőhelyen betakarított egyetlen termés sem mutatott a megfelelő hatósági vizsgálat során az adott károsító szervezet előfordulására utaló jeleket; vagy – ha e követelmény szintén nem teljesíthető –

c)  a termések a reprezentatív minták megfelelő hatósági vizsgálata során fejlődésük minden stádiumában mentesnek bizonyultak a kérdéses szervezettől; vagy – ha e követelmény szintén nem teljesíthető –

d)  hogy a termést megfelelően kezelték (bármilyen elfogadható gőzöléssel, hűtéssel vagy gyorsfagyasztással), amely a termés károsítása nélkül is hatékonynak bizonyult az illető károsító szervezet ellen; amennyiben ilyen kezelés nem áll rendelkezésre, a termést vegyszeres kezelésnek vetették alá, amennyiben ez a Közösség jogszabályai értelmében elfogadott.

▼M8

17.  AzAmelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. és a Sorbus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 9., 9.1. és 18. pontjában, a III. melléklet B. részének 1. pontjában, vagy a IV. melléklet A. része I. szakaszának 15. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról:

a)  hogy a növények olyan országból származnak, amelyet a 18. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek ismertek el,

vagy

b)  hogy a növények a vonatkozó Növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi előírásaival összhangban létrehozott, az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tekintetében, és ilyenekként a 18. cikk (2) bekezdésében meghatározott eljárással összhangban elismert kártevőmentes területekről származnak,

vagy

c)  a hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében azokat a növényeket, amelyek az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tüneteit mutatták gyökerestől eltávolították.

▼B

18.  A Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és azok hibridjeinek növényei, a termés és a vetőmag kivételével, és Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. és Strelitziaceae növények, gyökeresen vagy tapadó, illetve kísérő termesztőközeggel

A III. melléklet A. részének 16. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)  hogy a növények olyan országokból származnak, amelyek ismerten mentesek a Radopholus citrophilus Huettel et al.-tól és a Radopholus similis (Cobb) Thorne-tól;

vagy

b)  hogy a termesztés helyéről származó reprezentatív talaj- és gyökérmintákat a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta alávetették legalább a Radopholus citrophilus Huettel et al. és a Radopholus similis (Cobb) Thorne kimutatására irányuló hatósági nematológiai vizsgálatnak, és azok e vizsgálatok során nevezett károsító szervezetektől mentesnek bizonyultak.

19.1.  Crataegus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol a Phyllosticta solitaria Ell. és Ev. ismerten előfordul

A III. melléklet A. részének 9. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 15. és 17. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a Phyllosticta solitaria Ell. és Ev.-re utaló tüneteket nem észleltek.

19.2.  Cydonia Mill., Fragaria L., Malus Mill., Prunus L., Pyrus L., Ribes L. és Rubus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol az illető károsító szervezetek ismerten előfordulnak az érintett növénynemzetségeken

Az ide tartozó károsító szervezetek a következők:

— Fragaria L.-en:

— 

— Phytophtora fragariae Hickman, var. fragariae,

— Arabis mosaic virus,

— Raspberry ringspot virus,

— Strawberry crinkle virus,

— Strawberry latent ringspot virus,

— Strawberry mild yellow edge virus,

— Tomato black ring virus,

— Xanthomonas fragariae Kennedy et King;

— Malus Mill.-en:

— 

— Phyllosticta solitaria Ell. és Ev.;

— Prunus L.-en:

— 

— Apricot chlorotic leafroll mycoplasm,

— Xanthomonas campestrispv. prunis (Smith) Dye,

— Prunus persica (L.) Batsch-on:

— 

— Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.;

— Pyrus L. -en:

— 

— Phyllosticta solitaria Ell. és Ev.;

— Rubus L. -en:

— 

— Arabis mosaic virus,

— Raspberry ringspot virus,

— Strawberry latent ringspot virus,

— Tomato black ring virus,

— minden fajon:

— 

nem európai vírusok és vírusszerű kórokozók

A III. melléklet A. részének 9. és 18. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 15. és 17. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy az illető károsító szervezetek által okozott tüneteket nem észleltek a növényeken a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta.

20.  A Cydonia Mill. és Pyrus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol a Pear decline mycoplasm előfordul

A III. melléklet A. részének 9. és 18. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 15., 17. és 19.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hivatalos nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen és/vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi három teljes vegetációs időszak során gyökerestől eltávolították azokat a növényeket, amelyek a Pear decline mycoplasmmal való fertőzöttség gyanúját keltő tüneteket mutattak.

21.1.  Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol a releváns károsító szervezetek ismerten előfordulnak

A következő károsító szervezetek tartoznak ide:

— Strawberry latent C-virus,

— Strawberry vein banding virus,

— Strawberry witches broom mycoplasm

A III. melléklet A. részének 18. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 19.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények, a magról termesztettek kivételével,

— vagy hatósági minősítésre kerültek egy olyan igazolási rendszerben, ami előírja, hogy azok közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak olyan növényanyaggal, amelyet megfelelő körülmények között tartottak fenn, és legalább a releváns károsító szervezetekrere megfelelő indikátornövények vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak, és e vizsgálatokban a nevezett károsító szervezetektől mentesnek találtak,

— vagy

— közvetlen leszármazási vonalon olyan növényanyagról származnak, amelyet megfelelő körülmények között tartanak fenn, és amelyet a legutóbbi három teljes vegetációs időszak során legalább egy alkalommal megfelelő indikátornövények vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak legalább a releváns károsító szervezetekre, és e vizsgálatokban mentesnek találtak a nevezett károsító szervezetektől;

b)  a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a termesztés helyén a növényeken, illetve a termőhely közvetlen közelében a fogékony növényeken nem figyelték meg a nevezett károsító szervezetek okozta betegségek tüneteit.

21.2.  Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol az Aphelenchoides besseyi Christie előfordul

A III. melléklet A. részének 18. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 19.2. és 21.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)  vagy a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a növényeken a termőhelyen nem figyeltek meg az Aphelenchoides besseyi Christie okozta tüneteket;

vagy

b)  szövettenyészetben levő növények esetében, a növények olyan növényektől származnak, amelyek megfelelnek e pont a) szakaszának, vagy amelyeket megfelelő nematológiai módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak, és mentesnek találtak az Aphelenchoides besseyi Christie-től.

21.3.  Ültetésre szánt Fragaria L. növények, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 18. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 19.2., 21.1. és 21.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények olyan területről származnak, amely mentes az Anthonomus signatus Saytól és az Anthonomus bisignifer (Schenkling)-től.

22.1.  Ültetésre szánt Malus Mill. növények, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol a szóban forgó károsító szervezetek ismerten előfordulnak a Malus Mill. fajokon.

A következő károsító szervezetek tartoznak ide:

— Cherry rasp leaf virus (amerikai),

— Tomato ringspot virus

A III. melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, a III. melléklet B. részének 1. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 15., 17. és 19.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növényeket

— vagy hatóságilag minősítették egy olyan igazolási rendszerben, ami előírja, hogy a növények közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak egy megfelelő körülmények között fenntartott és legalább a releváns károsító szervezetekre megfelelő indikátornövények vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgált, és e vizsgálatokban a szóban forgó károsító szervezetektől mentesnek talált növényanyaggal,

— vagy

— közvetlen vonalon olyan anyagtól származtak, amelyet megfelelő körülmények között tartanak fenn, és amelyet a legutóbbi három teljes vegetációs időszak során legalább egy alkalommal megfelelő indikátornövények vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak legalább a releváns károsító szervezetekre, és e károsító szervezetektől mentesnek találtak;

b)  a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a termőhelyen a növényeken, illetve a termőhely közvetlen közelében a fogékony növényeken nem észlelték a releváns károsító szervezetek okozta betegségek tüneteit.

22.2.  Ültetésre szánt Malus Mill. növények a vetőmag kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol az Apple proliferation mycoplasm előfordul

A III. melléklet A. részének 9. és 18. pontjában, a III. melléklet B. részének 1. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 15., 17., 19.2. és 22.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények az Apple proliferation mycoplasmtól mentes területekről származnak;

vagy

b)  

aa)  a növényeket, a magról neveltek kivételével,

— vagy hatóságilag minősítették egy olyan igazolási rendszerben, ami előírja, hogy azok közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak egy megfelelő körülmények között fenntartott és legalább az Apple proliferation mycoplasmra megfelelő indikátor növények vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgált és e vizsgálatokban a releváns károsító szervezettől mentesnek talált anyaggal,

— vagy

— közvetlen vonalon olyan anyagtól származtak, amelyet megfelelő körülmények között tartanak fenn, és amelyet a legutóbbi hat teljes vegetációs időszak során legalább egy alkalommal megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak legalább az Apple proliferation mycoplasmára és e vizsgálatokban mentesnek találtak a károsító szervezettől;

bb)  a legutóbbi három teljes vegetációs időszak kezdete óta a termesztés helyén a növényeken, illetve a termőhely közvetlen közelében a fogékony növényeken nem észlelték az Apple proliferation mycoplasm okozta betegségek tüneteit.

23.1  Az alábbi Prunus L. növényfajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol a PlumPlum pox virus ismerten előfordul:

— Prunus amygdalus Batsch,

— Prunus armeniaca L.,

— Prunus blireiana Andre,

— Prunus brigantina Vill.,

— Prunus cerasifera Ehrh.,

— Prunus cistena Hansen,

— Prunus curdica Fenzl és Fritsch.,

— Prunus domestica ssp. domestica L.,

— Prunus domestica ssp. insititia (L.) C. K. Schneid.,

— Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.,

— Prunus glandulosa Thunb.,

— Prunus holosericea Batal.,

— Prunus hortulana Bailey,

— Prunus japonica Thunb.,

— Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,

— Prunus maritima Marsh.,

— Prunus mume Sieb és Zucc.,

— Prunus nigra Ait.,

— Prunus persica (L.) Batsch,

— Prunus salicina L.,

— Prunus sibirica L.,

— Prunus simonii Catr.,

— Prunus spinosa L.,

— Prunus tomentosa Thunb.,

— Prunus triloba Lindl.,

— a PlumPlum pox virus iránt fogékony más Prunus L. fajok.

A III. melléklet A. részének 9. és 18. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 15. és 19.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növényeket, a magról termesztettek kivételével,

— vagy hatóságilag minősítették egy olyan igazolási rendszerben, ami előírja, hogy azok közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak egy megfelelő körülmények között fenntartott és legalább a PlumPlum pox virusra megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgált, és e vizsgálatokban a nevezett károsító szervezettől mentesnek talált anyaggal,

— vagy

— közvetlen vonalon olyan anyagtól származnak, amelyet megfelelő körülmények között tartanak fenn, és amelyet a legutóbbi három teljes vegetációs időszak során legalább egy alkalommal megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak a PlumPlum pox virusra és e vizsgálatokban mentesnek találtak ettől a károsító szervezettől;

b)  a legutóbbi három teljes vegetációs időszak kezdete óta a termőhelyen a növényeken, illetve a termőhely közvetlen közelében a fogékony növényeken nem észlelték a PlumPlum pox virus okozta betegségek tüneteit;

c)  a termőhelyen más vírusok vagy vírusszerű kórokozók okozta betegség tüneteit mutató növényeket gyökerestől eltávolították.

23.2  Ültetésre szánt Prunus L. növények,

a)  amelyek olyan országokból származnak, ahol a releváns károsító szervezetek Prunus L. fajokon ismerten előfordulnak;

b)  a vetőmag kivételével, amely növények olyan országokból származnak, ahol a releváns károsító szervezetek ismerten előfordulnak;

c)  a vetőmag kivételével, amely növények olyan nem európai országokból származnak, ahol a releváns károsító szervezetek ismerten előfordulnak

A releváns károsító szervezetek a következők:

— az a) pont szerinti esetben:

— 

— Tomato ringspot virus;

— vagy a b) pont szerinti esetben:

— 

— Cherry rasp leaf virus (amerikai),

— Peach mosaicvirus (amerikai),

— Peach phony rickettsia,

— Peach rosette mycoplasma,

— Peach yellows mycoplasma,

— Peach line pattern virus (amerikai),

— Peach X disease mycoplasma;

— vagy a c) pont szerinti esetben:

— 

— Little cherry pathogen.

A III. melléklet A. részének 9. és 18. pontjában vagy a IV. melléklet A. része I. szakaszának 15., 19.2. és 23.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hivatalos nyilatkozat arról, hogy

a)  a növényeket

— vagy hatóságilag minősítették egy olyan igazolási rendszerben, ami előírja, hogy közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak egy megfelelő körülmények között fenntartott és legalább a releváns károsító szervezetekre megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgált, és e vizsgálatokban a releváns károsító szervezetektől mentesnek talált anyaggal,

— vagy

— közvetlen vonalon olyan anyagtól származnak, amelyet megfelelő körülmények között tartanak fenn, és amelyet a legutóbbi három teljes vegetációs időszak során legalább egy alkalommal megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak, és e vizsgálatokban mentesnek találtak ezektől a károsító szervezetektől,

b)  a legutóbbi három teljes vegetációs időszak kezdete óta a termőhelyen a növényeken, illetve a termőhely közvetlen közelében a fogékony növényeken nem észlelték a releváns károsító szervezetek okozta betegségek tüneteit.

24.  A Rubus L. ültetésre szánt növényei:

a)  amelyek olyan országokból származnak, ahol Rubus L. fajokon ismerten előfordulnak károsító szervezetek;

b)  a vetőmag kivételével, amely növények olyan országokból származnak, ahol a releváns károsító szervezetek előfordulnak

A következő károsító szervezetek tartoznak ide:

— az a) pont szerinti esetben:

— 

— Tomato ringspot virus,

— Black raspberry latent virus,

— Cherry leafroll virus,

— Prunus necrotic ringspot virus,

— a b) pont szerinti esetben:

— 

— Raspberry leaf curl virus (amerikai)

— Cherry rasp leaf virus (amerikai)

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 19.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül,

a)  a növényeknek levéltetvektől, azok petéit is beleértve, mentesnek kell lenniük;

b)  hivatalos nyilatkozat arról, hogy

aa)  a növényeket

— vagy hatóságilag minősítették egy olyan igazolási rendszerben, ami előírja, hogy közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak egy megfelelő körülmények között fenntartott anyaggal, és amely anyagot legalább a releváns károsító szervezetekre megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak, és e vizsgálatokban ezektől a károsító szervezetektől mentesnek találtak,

— vagy

— közvetlen vonalon olyan anyagtól származtak, amelyet megfelelő körülmények között tartanak fenn, és amelyet a legutóbbi három teljes vegetációs időszak során legalább egy alkalommal megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak legalább a releváns károsító szervezetekre, és e vizsgálatokban mentesnek találták ezektől a károsító szervezetektől;

bb)  a legutóbbi teljes vegetációs időszakok kezdete óta a termőhelyen a növényeken, illetve a termőhely közvetlen közelében a fogékony növényeken nem észlelték a releváns károsító szervezetek okozta betegségek tüneteit.

25.1.  A Solanum tuberosum L. gumói, amelyek olyan országokból származnak, ahol a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival előfordul

A III. melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában felsorolt gumókra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hivatalos nyilatkozat arról, hogy:

a)  a gumók a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percivaltól (annak minden rasszától, az 1. rassz, az európai közönséges rassz kivételével) mentes területekről származnak, és hogy sem a termőhelyen, sem annak közvetlen közelében egy megfelelő hosszúságú időszak kezdete óta nem észlelték a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival okozta tüneteket;

vagy

b)  hogy a származási országban a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival elleni védekezésre vonatkozó közösségi rendelkezésekkel a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ egyenértékűnek elismert rendelkezéseket betartották.

25.2.  A Solanum tuberosum L. gumói

A III. melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.1. pontjában felsorolt rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a gumók a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.-tól mentes országokból származnak;

vagy

b)  a származási országban a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al. elleni védekezésre vonatkozó közösségi rendelkezésekkel a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ egyenértékűnek elismert rendelkezéseket betartották.

25.3  A Solanum tuberosum L. gumói, az újburgonya kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol a Potato spindle tuber viroid előfordul

A III. melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.1. és 25.2. pontjában felsorolt gumókra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, a csírázóképesség gátlása

25.4.  A Solanum tuberosum L. ültetésre szánt gumói

A III. melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.1., 25.2. és 25.3. pontjában felsorolt gumókra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a gumók olyan tábláról származnak, amely mentes a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens-től és a Globodera pallida (Stone) Behrenstől,

és

aa)  a gumók vagy olyan területekről származnak, amelyekről ismert, hogy ott a Pseudomanas solanacearum (Smith) Smith nem fordul elő;

vagy

bb)  olyan területek esetében, ahol a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith előfordul, a gumók olyan termőhelyről származnak, amelyet mentesnek találtak a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith-től, vagy amelyet e károsító szervezettől mentesnek tekintenek egy olyan megfelelő eljárás végrehajtása következtében, amelynek célja a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith-től való mentesítés, és amelyet a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ kell meghatározni;

és

cc)  a gumók vagy olyan területekről származnak, amelyekről vagy ismert, hogy ott a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. összes populációja és a Meloidogyne fallax Karssen nem fordul elő; vagy

dd)  olyan területek esetében, ahol a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. összes populációja és a Meloidogyne fallax Karssen előfordul,

— a gumók vagy olyan termőhelyről származnak, amelyet mentesnek találtak a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. összes populációjától, és a Meloidogyne fallax Karssentől a gazdanövények évenkénti felmérése során, amely a gazdanövények megfelelő időpontokban történő vizuális vizsgálatából és a termőhelyen termesztett burgonya külső megszemléléséből, és a betakarítást követően a felvágott gumók vizsgálatából áll, vagy

— a betakarítást követően a gumókból szúrópróbaszerűen mintát vettek, és azt vagy megvizsgálták tünetek jelenlétére egy, a tünetek előidézésére megfelelő módszer alkalmazásával, vagy laboratóriumi vizsgálatnak, valamint megfelelő időpontokban mind külső, mind a gumók felvágását követő vizuális vizsgálatnak vetették alá, és minden esetben a csomagok vagy tartályok lezárásakor, a piaci értékesítést megelőzően, a vetőburgonya forgalmazásáról szóló 1996. június 14-i 66/403/EGK tanácsi irányelvben (1)a zárásról szóló rendelkezésekkel összhangban, és nem észlelték a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. összes populációja és a Meloidogyne fallax Karssen okozta tüneteket.

▼M21

25.4.1.  A Solanum tuberosum L. gumói, az ültetésre szántak kivételével

A III. melléklet A. részének 12. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.1., 25.2. és 25.3. pontjában felsorolt gumókra alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül hivatalos igazolás arról, hogy a gumók olyan területről származnak ahol a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith előfordulása nem ismeretes.

25.4.2.  A Solanum tuberosum L. gumói

A III. melléklet A. részének 10., 11. és 12. pontjában, valamint a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.1., 25.2., 25.3., 25.4. és 25.4.1. pontjában felsorolt gumókra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)  a gumók olyan országból származnak, amelyről ismert, hogy ott Scrobipalpopsis solanivora Povolny nem fordul elő; vagy

b)  a gumók olyan területről származnak, amelyet az exportáló ország nemzeti növényvédelmi szolgálata Scrobipalpopsis solanivora Povolny előfordulásától mentes területnek nyilvánít a megfelelő növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban.

▼B

25.5.  A Solanaceae ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol a Potato stolbur mycoplasm előfordul

A III. melléklet A. részének 10., 11., 12. és 13. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.1., 25.2., 25.3. és 25.4. pontjában felsorolt gumókra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hivatalos nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Potato stolbur mycoplasm okozta tüneteket.

25.6.  A Solanaceae ültetésre szánt növényei, a Solanum tuberosum L. gumói és a Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. magvai kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol a Potato stolbur mycoplasm viroid előfordul

A III. melléklet A. részének 11. és 13. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.5. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a növényeken a Potato stolbur mycoplasm viroid okozta tüneteket.

25.7.  A Capsicum annuum L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Musa L., Nicotiana L. és Solarium melongena L. fajok ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével, amely növények olyan országokból származnak, ahol a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith előfordul

A III. melléklet A. részének 11. és 13. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.5. és 25.6. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények olyan területekről származnak, amelyeket a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith-től mentesnek találtak;

vagy

b)  a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a növényeken a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith okozta tüneteket.

▼M21 —————

▼B

26.  Ültetésre szánt Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték komlón a Verticillium albo-atrum Reinke és Berthold, valamint a Verticillum dahliae Klebahn okozta tüneteket.

27.1.  Ültetésre szánt Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. és Pelargonium l’Hérit. ex Ait. növények, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)  a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem figyeltek meg a ►M19  Helicoverpa armigera (Hübner) ◄ vagy a Spodoptera littoralis (Boisd.) előfordulására utaló jeleket;

vagy

b)  a növényeket megfelelő kezelésnek vetették alá a nevezett szervezetek elleni védelem érdekében.

27.2.  Dendranthema (DC.) Des Moul., Dianthus L. és Pelargonium l’Hérit. ex Ait. növények, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 27.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül,

a)  a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek a Spodoptera eridiana Cramer, a Spodoptera frugiperda Smith, vagy a Spodoptera litura (Fabricius) előfordulására utaló jeleket;

vagy

b)  a növényeket megfelelő kezelésnek vetették alá a nevezett szervezetek elleni védelem érdekében.

28.  Dendranthema (DC.) Des Moul. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 27.1. és 27.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények olyan anyag nem több mint harmadik generációs leszármazott állományát alkotják, amely anyagot virológiai vizsgálatok során a Chrysanthemum stunt viroidtól mentesnek találták, vagy közvetlenül olyan anyagból származnak, amelynek egy legalább 10 %-os mennyiségű reprezentatív mintáját a virágzás idején végzett hatósági vizsgálattal a Chrysanthemum stunt viroidtól mentesnek találták;

b)  a növények vagy dugványok:

— olyan létesítményből származnak, amelyet a feladás előtti három hónap során legalább havonta hatósági vizsgálatnak vetettek alá, és ahol a Puccinia horiana Hennings tüneteinek előfordulását a nevezett időszakban nem jelentették, és amelynek közvetlen közelében a Puccinia horiana Hennings tüneteinek előfordulását nem jelentették az exportot megelőző három hónap során,

— vagy

— megfelelő kezelésen estek át a Puccinia horiana Hennings ellen;

c)  gyökértelen dugványok esetében a Didymella ligulicola (Baker, Dimock és Davis) v. Arx okozta tüneteket sem a dugványokon, sem a dugványok eredetéül szolgáló növényeken nem észleltek, illetve – gyökeres dugványok esetében – a Didymella ligulicola (Baker, Dimock és Davis) v. Arx okozta tüneteket sem a dugványokon, sem a gyökereztető ágyon nem észleltek.

▼M21

28.1.  Dendranthema (DC.) Des Moul. és Lycopersicon lycopersicum (L.), Karsten ex Farw. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 13. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.5., 25.6., 25.7., 27.1., 27.2. és 28. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)  a növényeket egész életciklusuk alatt olyan országban termesztették, amelyről ismert, hogy Chrysanthemum stem necrosis vírus ott nem fordul elő; vagy

b)  a növényeket egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet az exportáló ország nemzeti növényvédelmi szolgálata a Chrysanthemum stem necrosis vírustól mentes területnek nyilvánít a megfelelő növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban;

c)  a növényeket egész életciklusuk alatt olyan termőhelyen termesztették, amelyet a Chrysanthemum stem necrosis vírustól mentesnek nyilvánítottak a hatósági vizsgálatok, és amennyiben szükséges, ellenőrzések alkalmával.

▼B

29.  A Dianthus L. ültetésre szánt növényei a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 27.1. és 27.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

— a növények egyenes ágon olyan anyanövényektől származnak, amelyeket az előző két évben legalább egy ízben elvégzett hatóságilag jóváhagyott vizsgálatok során mentesnek találtak az Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickeytől, a Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr és Burkholdertől, és a Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beymatól, és

— a fenti károsító szervezetek okozta tüneteket nem észleltek a növényeken.

30.  A Tulipa L. és Narcissus L. hagymái, azok kivételével, amelyek esetében a csomagolás alapján vagy más módon bizonyított, hogy azokat nem a hivatásszerű vágottvirág-előállítással foglalkozó végfelhasználóknak történő értékesítésre szánják

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev okozta tüneteket nem észleltek a növényeken.

31.  Ültetésre szánt Pelargonium l’Hérit. ex Ait. növények, vetőmag kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol a Tomato ringspot virus ismerten előfordul, ahol:

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 27.1. és 27.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül,

a)  a Xiphinema americanum Cobb sensu lato (nem európai populációk) vagy a Tomato ringspot virus más vektorainak előfordulása nem ismert

hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények:

a)  közvetlenül a Tomato ringspot virustól mentes termőhelyekről származnak;

vagy

b)  egy hatóságilag jóváhagyott virológiai vizsgálati módszerrel a Tomato ringspot virustól mentesnek talált anyanövényektől származó nem több mint negyedik generációs állományt alkotnak.

b)  a Xiphinema americanum Cobb sensu lato (nem európai populációk) vagy a Tomato ringspot virus más vektorai előfordulnak

hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények:

a)  közvetlenül olyan termőhelyekről származnak, amelyek mentesek a Tomato ringspot virustól;

vagy

b)  egy hatóságilag jóváhagyott virológiai vizsgálati módszerrel a Tomato ringspotvirustól mentesnek talált anyanövényektől származó nem több mint második generációs állományt alkotnak.

▼M3

32.1.  Ültetésre szánt fűfélék, a következők kivételével:

— hagymák,

— hagymagumók,

— a Gramineae család növényei,

— rizómák,

— vetőmagok,

— gumós gyökerek,

amelyek olyan harmadik országokból származnak, ahol a Liriomyza sativae (Blanchard) és az Amauromyza maculosa (Maloch) ismerten előfordul

A IV. melléklet A. I. 27.1., 27.2., 28. és 29. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül, amennyiben alkalmazható, hivatalos nyilatkozat arról, hogy a növényeket csemetekertben nevelték, és:

a)  az exportáló ország növényvédelmi szolgálata által az adott országban kijelölt olyan területről származnak, amely a növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban mentes a Liriomyza sativae (Blanchard)-tól és az Amauromyza maculosa (Maloch)-tól, és amely szerepel az ezen irányelv 7. vagy 8. cikkében említett bizonyítvány „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában;

vagy

b)  az exportáló ország növényvédelmi szolgálata által az adott országban kijelölt olyan termőhelyről származnak, amely a növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban mentes a Liriomyza sativae (Blanchard)-tól és az Amauromyza maculosa (Maloch)-tól, és amely szerepel az ezen irányelv 7. vagy 8. cikkében említett bizonyítvány „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában, és a kivitelt megelőző három hónapban legalább havonta végzett hatósági ellenőrzések során a Liriomyza sativae (Blanchard)-tól és az Amauromyza maculosa (Maloch)-tól mentesnek nyilvánítottak;

vagy

c)  a növények közvetlenül a kivitel előtt megfelelő kezelést kaptak a Liriomyza sativae (Blanchard) és az Amauromyza maculosa (Maloch) ellen, és hatósági ellenőrzések során a Liriomyza sativae (Blanchard)-tól az Amauromyza maculosa (Maloch)-tól mentesnek nyilvánították őket. A kezelés részleteit meg kell említeni az ezen irányelv 7. vagy 8. cikkében említett bizonyítványban.

32.2.  A Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L. és Solidago L. vágott virágai és az Apium graveolens L. és az Ocimum L. leveles zöldségei

Hivatalos nyilatkozat arról, hogy a vágott virágok és a leveles zöldségek:

— a Liriomyza sativae (Blanchard)-tól és Amauromyza maculosa (Maloch)-tól mentes országból származnak,

— vagy

— közvetlenül a kivitel előtt végzett ellenőrzés során a Liriomyza sativae (Blanchard)-tól és az Amauromyza maculosa (Maloch)-tól mentesnek nyilvánították.

32.3.  A fűfélék ültetésre szánt növényei:

— hagymák,

— hagymagumók,

— a Gramineae család növényei,

— rizómák,

— vetőmagok,

— gumós gyökerek kivételével,

amelyek harmadik országokból származnak

A IV. melléklet A. I. 27.1., 27.2., 28., 29. és 32.1. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül hivatalos nyilatkozat arról, hogy:

a)  a növények olyan területről származnak, amely ismerten mentes a Liriomyza huidobrensis (Blanchard)-tól és a Liriomyza trifolii (Burgess)-től;

vagy

b)  a termőhelyen a betakarítást megelőző három hónapban legalább havonta végzett hatósági ellenőrzések során nem észlelték sem a Liriomyza huidobrensis (Blanchard)-ra sem a Liriomyza trifolii (Burgess)-re utaló jeleket;

vagy

c)  közvetlenül a kivitel előtt a növényeket hivatalosan ellenőrizték, és a Liriomyza huidobrensis (Blanchard)-tól és a Liriomyza trifolii (Burgess)-től mentesnek bizonyultak, és megfelelő kezelést kaptak a Liriomyza huidobrensis (Blanchard) a Liriomyza trifolii (Burgess) ellen.

▼B

33.  Elültetett vagy ültetésre szánt, szabadban termesztett gyökeres növények

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termelés helye ismerten mentes a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.-tól, a Globodera pallida (Stone) Behrens-től, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens-től és a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percivaltól.

34.  A növényhez tapadó vagy kapcsolódó talaj vagy termesztőközeg, amely egészében vagy részben talajból vagy olyan szilárd szerves anyagokból áll, mint növényi részek, tőzeget vagy fakérget tartalmazó humusz, vagy részben valamilyen szervetlen anyagból áll, amely a növények életképességének fenntartására szolgál, és amely az alábbi országok valamelyikéből származik:

—  ►M7  Ciprus, Málta,  ◄ Törökország,

— Belarusz ►A1  , Észtország ◄ , Grúzia ►A1  , Lettország, Litvánia ◄ , Moldova, Oroszország, Ukrajna,

— Algéria, Egyiptom, Izrael, Líbia, Marokkó és Tunézia kivételével nem európai országok

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)  a termesztőközeg az elültetés idején

— vagy mentes volt talajtól és szerves anyagoktól,

— vagy

— az mentes volt rovaroktól és fonálféreg-kártevőktől, és azt megfelelő vizsgálatnak vagy hőkezelésnek, illetve füstölésnek vetették alá, annak érdekében, hogy biztosítsák az egyéb károsító szervezetektől való mentességét,

— vagy

— megfelelő hőkezelésnek vagy füstölésnek vetették azt alá a károsító szervezetektől való mentesség biztosítása érdekében; és

b)  az elültetés óta:

— vagy megfelelő intézkedéseket tettek a termesztőközeg károsító szervezetektől mentes állapotban való fenntartásának biztosítására,

— vagy

— a feladást megelőző két héten belül a növényekről lerázták a termesztőközeget úgy, hogy azokon csak a szállítás közbeni életképesség biztosításához szükséges mennyiségű termesztőközeg maradt, és – újbóli elültetés esetén – az e célra használt termesztőközeg megfelel az a) pontban meghatározott követelményeknek.

35.1.  Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Beet curly top virus (nem európai izolátumok) okozta tüneteket.

35.2.  Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol a Beet leaf curl virus előfordul

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 35.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)  a Beet leaf curl virus az ismeretek szerint nem fordul elő a termelés helyén;

és

b)  a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Beet leaf curl virus által okozott tüneteket.

▼M3

36.1.  Ültetésre szánt növények:

— hagymák,

— hagymagumók,

— rizómák,

— magok,

— gumós gyökerek kivételével,

amelyek harmadik országokból származnak

A IV. melléklet A. I. 27.1., 27.2., 28., 29., 31., 32.1. és 32.3. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül hivatalos nyilatkozat arról, hogy a növényeket csemetekertben nevelték, és:

a)  az exportáló ország növényvédelmi szolgálata által az adott országban kijelölt olyan területről származnak, amely a növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban mentes a Thrips palmi Karnytól, és amely szerepel az ezen irányelv 7. vagy 8. cikkében említett bizonyítvány „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában;

vagy

b)  az exportáló ország növényvédelmi szolgálata által az adott országban kijelölt olyan termőhelyről származnak, amely a növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban mentes a Thrips palmi Karnytól, és amely szerepel az ezen irányelv 7. vagy 8. cikkében említett bizonyítvány „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában, és a kivitel előtti három hónapban legalább havonta végzett hatósági ellenőrzések alapján a Thrips palmi Karnytól mentesnek nyilvánítottak;

vagy

c)  közvetlenül a kivitel előtt a növények megfelelő kezelést kaptak a Thrips palmi Karny ellen, és hatósági ellenőrzések során mentesnek találták a Thrips palmi Karnytól. A kezelés részleteit meg kell említeni az ezen irányelv 7. vagy 8. cikkében említett bizonyítványban.

36.2.  A harmadik országokból származó Orchidaceae vágott virágai és a Momordica L. és a Solanum melongena L. Gyümölcsei

Hivatalos nyilatkozat arról, hogy a vágott virágok és a gyümölcsök:

— a Thrips palmi Karnytól mentes országból származnak,

— vagy

— közvetlenül a kivitel előtt végzett hivatalos ellenőrzés során a Thrips palmi Karny szervezettől mentesnek bizonyultak.

▼B

37.  Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt Palmae növények, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 17. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó tilalmak sérelme nélkül, amennyiben az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)  a növények vagy egy olyan területről származnak, amely ismerten mentes a Palm lethal yellowing mikoplazmától és a Cadang-Cadang viroidtól, és a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek ezek által okozott tüneteket;

vagy

b)  a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek a növényeken a Palm lethal yellowing mycoplasm és a Cadang-Cadang viroid okozta tüneteket, és a termőhelyen az olyan növényket, amnelyek e kórokozókkal való fertőzöttségre gyanút keltő tüneteket mutattak, a termőhelyen kigyomlálták, és a növényeket olyan megfelelő kezelésnek vetették alá, amely mentesíti azokat a Myndus crudus Van Duzee-tól;

c)  szövettenyészetben levő növények esetében, a növények olyan növényekről származnak, amelyek megfelelnek az a) vagy a b) pontban meghatározott követelményeknek.

▼M21

37.1.  A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb és amelyek a következő nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

A III. melléklet A. részének 17. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 37. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó tiltások sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket:

a)  egész életciklusuk alatt olyan országban termesztették, amelyről ismert, hogy ott a Paysandisia archon (Burmeister) nem fordul elő; vagy

b)  egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban a Paysandisia archontól (Burmeister) mentes területnek nyilvánít; vagy

c)  az exportot megelőzően legalább két éven keresztül olyan termőhelyen termesztették:

— amelyet a származási ország nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett és felügyel, és

— ahol a növényeket a Paysandisia archon (Burmeister) behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyre tették vagy ahol megfelelő megelőző kezeléseket alkalmaztak, és

— ahol az évente legalább három alkalommal, megfelelő időközönként, közvetlenül a kivitel előtt is elvégzett hatósági vizsgálatok nem mutatták ki a Paysandisia archon (Burmeister) jeleit.

▼B

38.1.  Camellia L. Európán kívüli országokból származó, ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)  a növények a Ciborinia camelliae Kohntól ismerten mentes területekről származnak;

vagy

b)  a termelés helyén a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek a Ciborinia camelliae Kohn okozta tüneteket a virágzásban levő növényeken.

38.2.  Az Egyesült Államokból vagy Brazíliából származó, Fuchsia L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen nem észleltek az Aculops fuchsiae Keifer okozta tüneteket, és hogy a növényeket közvetlenül az exportot megelőzően megvizsgálták, és mentesnek találták az Aculops fuchsiae Keifertől.

39.  Az európai és a földközi-tengeri országokon kívüli harmadik országokból származó, ültetésre szánt fák és cserjék, a vetőmag és szövettenyészetben levő növények kivételével.

A III. melléklet A. részének 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17. és 18. pontjában, a III. melléklet B. részének 1. pontjában, valamint a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1. és 38.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, amennyiben az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy a növények

— tiszták (vagyis növénymaradványoktól mentesek), valamint virágoktól és termésektől mentesek,

— azokat faiskolában nevelték,

— azokat a megfelelő időpontokban és az exportot megelőzően megvizsgálták, és mentesnek találták károsító baktériumok, vírusok és vírusszerű szervezetek okozta tünetektől, és vagy mentesnek találták azokat a káros fonálférgek, rovarok, atkák és gombák előfordulására utaló jelektől vagy tünetektől, vagy megfelelő kezelésnek vetették alá azokat az e károsító szervezetektől való mentesítés céljából.

40.  Az európai és földközi-tengeri országokon kívüli harmadik országokból származó, ültetésre szánt lombhullató fák és cserjék, a vetőmag és szövettenyészetben levő növények kivételével

►M3  A III. melléklet A. 2., 3., 9., 15., 16., 17. és 18. pontjában, a III. melléklet B. 1. pontjában és a IV. melléklet A. I. 11.1., 11.2., 11.3., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 33., 36.1., 38.1., 38.2., 39. és 45.1. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül, amennyiben alkalmazható, hivatalos nyilatkozat arról, hogy a növények nyugalmi állapotban vannak, és nincsenek rajtuk levelek. ◄

41.  Az európai és földközi-tengeri országokon kívüli országokból származó egynyári és kétéves növények, a Gramineae kivételével, amelyeket ültetésre szánnak, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 11. és 13. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.5., 25.6., 32.1., 32.2., 32.3, 33., 34., 35.1. és 35.2. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket

— faiskolában nevelték,

— azok mentesek növényi maradványoktól, virágoktól és termésektől,

— azokat a megfelelő időpontokban és az exportot megelőzően megvizsgálták, és

— 

— mentesnek találták károsító baktériumok, vírusok és vírusszerű szervezetek okozta tünetektől, és

— vagy mentesnek találták a káros fonálférgek, rovarok, atkák és gombák előfordulására utaló jelektől vagy tünetektől, vagy megfelelő kezelésnek vetették alá, hogy mentesítsék e károsító szervezetektől.

42.  Az európai és mediterrán országokon kívüli országokból származó, ültetésre szánt, a pázsitfűfélék (Gramineae) családjába, a Bambusoideae és Panicoideae alcsaládokba és a Buchloe, Bouteloua Lag., Calamagrostis, Cortaderia Stapf., Glyceria R. Br., Hakonechloa Mak. ex Honda, Hystrix, Molinia, Phalaris L., Shibataea, Spartina Schreb., Stipa L. és Uniola L. nemzetségekbe tartozó évelő díszfűfélék, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 33. és 34. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket

— faiskolában nevelték,

— és

— azok mentesek növényi maradványoktól, virágoktól és termésektől,

— és

— azokat az exportot megelőzően megvizsgálták, és

— 

— mentesnek találták károsító baktériumok, vírusok és vírusszerű szervezetek okozta tünetektől, és

— vagy mentesnek találták azokat a káros fonálférgek, rovarok, atkák és gombák előfordulására utaló jelektől és tünetektől, vagy megfelelő kezelésnek vetették alá, hogy mentesítsék e károsító szervezetektől.

43.  Nem európai országokból származó, ültetésre szánt, természetes úton vagy mesterségesen törpésített növények, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1., 2., 3., 9., 13., 15., 16., 17. és 18. pontjában, a III. melléklet B. részének 1. pontjában, valamint a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 9., 10., 11.1., 11.2., 12., 13.1., 13.2., 14., 15., 17., 18., 19.1., 19.2., 20., 22.1., 22.2., 23.1., 23.2., 24., 25.5., 25.6., 26., 27.1., 27.2., 28., 32.1., 32.2., 33., 34., 36.1., 36.2., 37., 38.1., 38.2., 39., 40. és 42. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növényeket – beleértve a közvetlenül természetes előfordulási helyekről gyűjtött növényeket is – a feladást megelőzően legalább két egymást követő éven át hatóságilag nyilvántartásba vett faiskolában kellett nevelni, tartani és edzeni, amely faiskolákban hatóságilag felügyelt ellenőrzési rendszer működik;

b)  az a) pontban említett faiskolában levő növényeket:

aa)  legalább az a) pontban említett időszak alatt:

— cserépedényekben tartották, amelyeket a föld felszínétől legalább 50 cm-es magasságban levő polcokon helyeztek el,

— olyan megfelelő kezeléseknek vetették alá, amelyek biztosítják mentességüket a nem európai eredetű rozsdagombáktól: e kezelések hatóanyagát, koncentrációját és elvégzésének dátumát meg kell adni az ezen irányelv 7. cikkében előírt növény-egészségügyi bizonyítvány „fertőtlenítés és/vagy fertőtlenítő kezelés” rovatában,

— évente legalább hat alkalommal, megfelelő időközönként hatóságilag megvizsgálták olyan károsító szervezetek jelenlétére, amelyek az ezen irányelv mellékleteiben szerepelnek. E vizsgálatokat – amelyeket az a) pontban említett faiskolák közvetlen közelében található növényeken is el kell végezni – legalább vizuális vizsgálattal kell lefolytatni az adott termesztési terület vagy faiskola minden sorában a növény minden termesztőközeg feletti részén, egy adott nemzetségből legalább 300 növényt tartalmazó szúrópróbaszerűen vett minta felhasználásával, ha az adott nemzetségbe tartozó növények száma nem több, mint 3 000, vagy ha az az adott nemzetség több mint 3 000 növényt tartalmaz, a mintának a növények legalább 10 %-át kell tartalmaznia,

— e vizsgálatok során mentesnek találták az előző francia bekezdésben említett károsító szervezetektől. A fertőzött növényeket el kell távolítani. A fennmaradó növényeket – amennyiben ez helyénvaló – hatásos kezelésnek kell alávetni, ezenkívül pedig megfelelő ideig vissza kell tartani és meg kell szemlélni az adott károsító szervezetektől való mentesség biztosítása érdekében,

— vagy egy korábban nem használt mesterséges termesztőközegbe, vagy olyan természetes termesztőközegbe ültették el, amely közeget füstöléssel vagy megfelelő hőkezeléssel kezeltek és mentesnek találtak minden károsító szervezettől,

— olyan körülmények között tartották, amelyek biztosítják, hogy a termesztőközeg károsító szervezetektől mentes maradjon, és a feladást megelőző két héten belül azokat

— 

— lerázták, és tiszta vízzel lemosták úgy, hogy eltávolítsák az eredeti termesztőközeget, és azokat csupasz gyökerekkel hagyják, vagy

— lerázták, és tiszta vízzel lemosták úgy, hogy az eredeti termesztőközeget eltávolítsák, majd az aa. pont ötödik francia bekezdésében meghatározott feltételeknek megfelelő termesztőközegbe ültették át, vagy

— megfelelő kezeléseknek vetették alá a termesztőközegnek a károsító szervezetektől való mentességének biztosítása érdekében; e kezelések hatóanyagát, koncentrációját és elvégzésének dátumát meg kell adni az ezen irányelv 7. cikkében előírt növény-egészségügyi bizonyítvány „kártevő-mentesítő és/vagy fertőtlenítő kezelés” rovatában;

bb)  olyan zárt tartályokba csomagolták, amelyeket hatóságilag lepecsételtek, és amelyeken fel van tüntetve a nyilvántartásba vett faiskola nyilvántartási száma; e számot fel kell tüntetni az ezen irányelv 7. cikkében előírt növény-egészségügyi bizonyítvány „további nyilatkozatok” rovatában is, a szállítmányok azonosíthatóságának biztosítása céljából.

44.  Az európai és a mediterrán országokon kívüli harmadik országokból származó, ültetésre szánt, a Caryophyllaceae (a Dianthus L. kivételével), a Compositae (a Dendranthema (DC.) Des Moul. kivételével), a Cruciferae, a Leguminosae és a Rosaceae (a Fragaria L. kivételével) családokhoz tartozó lágyszárú évelő növények, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 32.1., 32.2., 32.3., 33. és 34. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket

— faiskolában nevelték, és

— azok mentesek növényi maradványoktól, virágoktól és termésektől, és

— azokat megfelelő időpontokban és az exportot megelőzően megvizsgálták

— 

— mentesnek találták károsító baktériumok, vírusok és vírusszerű szervezetek okozta tünetektől,

— és

— mentesnek találták a károsító fonálférgek, rovarok, atkák és gombák előfordulására utaló jelektől vagy tünetektől, vagy megfelelő kezelésnek vetették alá, hogy mentesüljenek e károsító szervezetektől.

▼M3

45.1.  A fűféle növények és a Ficus L. és a Hibiscus L. növények nem európai országokból származó ültetésre szánt növényei, a hagymák, hagymagumók, rizómák, magok és gumós gyökerek kivételével

A IV. melléklet A. részének I. 27.1., 27.2., 28., 29., 32.1., 32.3. és 36.1. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül hivatalos nyilatkozat arról, hogy a növények:

a)  az exportáló ország növényvédelmi szolgálata által az adott országban kijelölt olyan területről származnak, amely a növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban mentes a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól, és amely szerepel az ezen irányelv 7. vagy 8. cikkében említett bizonyítvány „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában;

vagy

b)  az exportáló ország növényvédelmi szolgálata által az adott országban kijelölt olyan termőhelyről származnak, amely a növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban mentes a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól, és amely szerepel az ezen irányelv 7. vagy 8. cikkében említett bizonyítvány „Kiegészítő nyilatkozat” rovatában, és amelyet a kivitelt megelőző kilenc hét során legalább háromhetente végzett hatósági ellenőrzések során a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól mentesnek nyilvánítottak;

vagy

c)  azokban az esetekben, amikor a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-at megtalálták a termőterületen, és a növényeket ezen a termőterületen tartották vagy termelték, és ezek a növények megfelelő kezelésen estek át a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól való mentesítés biztosítása érdekében, és ezt követően a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk) kiirtását célzó megfelelő eljárások végrehajtását követően ez a termőhely a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól mentesnek bizonyult mind a kivitelt megelőző kilenc héten hetente végzett vizsgálatok során, mind pedig az említett időszakban végrehajtott ellenőrzési eljárások során. A kezelés részleteit meg kell említeni az ezen irányelv 7. vagy 8. cikkében említett bizonyítványon.

45.2.  A nem európai országokból származó Aster spp., Eryngum L., Gypsophila L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L., Solidago L., Trachelium L. vágott virágai és az Ocimum L. leveles zöldségei

Hivatalos nyilatkozat arról, hogy a vágott virágok és a leveles zöldségek:

a)  Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól mentes országból származnak,

vagy

b)  közvetlenül a kivitelük előtt hivatalosan megvizsgálták, és a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól mentesnek bizonyultak.

▼B

►M3  45.3. ◄   Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. növények, a vetőmag kivételével, amelyek olyan országokból származnak, ahol a Tomato yellow leaf curl virus előfordul

A III. melléklet A. részének 13. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.5., 25.6. és 25.7. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, amennyiben az helyénvaló,

a)  ahol a Bemisia tabaci Genn. előfordulása nem ismert;

hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeken nem észleltek a Tomato yellow leaf curl virus okozta tüneteket,

b)  ahol a Bemisia tabaci Genn. ismerten előfordul

hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növényeken nem észleltek a Tomato yellow leaf curlvirus okozta tüneteket, és

aa)  a növények a Bemisia tabaci Genn.-től ismerten mentes területekről származnak; vagy

bb)  a termelés helyét az exportot megelőző három hónap során legalább havonta elvégzett hatósági vizsgálatok alkalmával mentesnek találták a Bemisia tabaci Genn.-től;

vagy

b)  a termelés helyén nem észlelték a Tomato yellow leaf curl virus okozta tüneteket, és a termőhelyet megfelelő kezelési és ellenőrzési programnak vetették alá a Bemisia tabaci Genn.-től való mentesség biztosítása érdekében.

►C1  46.  Ültetésre szánt növények – vetőmag, hagymák, gumók, hagymagumók és gyöktörzsek kivételével –, amelyek olyan országokból származnak, ahol a releváns károsító szervezetek ismerten előfordulnak. ◄

A következő károsító szervezetek tartoznak ide:

— Bean golden mosaic virus,

— Cowpea mild mottle virus,

— Lettuce infectious yellows virus,

— Pepper mild „tigré” virus,

— Squash leaf curlvirus,

— a Bemisia tabaci Genn. által terjesztett más vírusok.

A III. melléklet A. részének 13. pontjában és a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.5., 25.6., 32,1., 32.2., 32.3., 35.1., 35.2., 44., ►M22  45.,  ◄ 45.1. ►M3  , 45.2. és 45.3. ◄ pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló,

a)  Ahol a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk) vagy a releváns károsító szervezetek más vektorainak előfordulása nem ismert

hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeken azok teljes vegetációs időszaka során nem észleltek a releváns károsító szervezetek okozta tüneteket,

b)  Ahol a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk) vagy a releváns károsító szervezetek más vektorai előfordulnak

hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeken egy megfelelő hosszúságú időszak során nem észleltek a releváns károsító szervezetek okozta tüneteket,

és

a)  a növények aBemisia tabaci Genn.-től és a releváns károsító szervezetek más vektoraitól mentes területekről származnak;

vagy

b)  a termőhelyet megfelelő időpontokban végzett hatósági vizsgálatok alkalmával mentesnek találták a Bemisia tabaci Genn.-től és a releváns károsító szervezetek más vektoraitól;

vagy

c)  a növényeket egy, a Bemisia tabaci Genn.-től való mentesítést célzó megfelelő kezelésnek vetették alá.

47.  A Helianthus annuus L. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a vetőmag olyan területekről származik, amelyek ismerten mentesek a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Tonitól;

vagy

b)  a vetőmagot – a termőhelyen jelen lévő Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni minden rasszára rezisztens fajták vetőmagjának kivételével – a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni elleni megfelelő kezelésnek vetették alá.

48.  A Lycopersicon lycopersicum(L.) Karsten ex Farw. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a vetőmagokat egy megfelelő savas kivonási módszerrel, vagy egy azzal egyenértékű, a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ jóváhagyott módszerrel nyerték,

és

a)  a vetőmagok vagy olyan területekről származnak, ahol a Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al., a Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye és a Potato spindle tuber viroid előfordulása nem ismert; vagy

b)  a termelés helyén a növények teljes vegetációs időszaka során nem észlelték azokon az e károsító szervezetek okozta betegségek tüneteit; vagy

c)  a vetőmagokat hatósági vizsgálatnak vetették alá legalább a fenti károsító szervezetekre, reprezentatív minta és megfelelő módszerek alkalmazásával, és azokat e vizsgálatokban e károsító szervezetektől mentesnek találták.

49.1.  A Medicago sativa L. magjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev okozta tüneteket, és a reprezentatív mintán végzett laboratóriumi vizsgálat nem mutatta ki a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev jelenlétét;

vagy

b)  az exportot megelőzően füstölést végeztek.

49.2.  A Medicago sativa L. magjai, amelyek olyan országokból származnak, ahol a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. előfordul

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 49.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a gazdaságban vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi 10 éves időszak kezdete óta nem volt ismeretes a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. előfordulása;

b)  vagy

— a növényi kultúra olyan fajtáról származik, amely a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.-val szemben nagymértékben rezisztens,

— vagy

— a vetőmag betakarításakor még nem kezdődött meg a vetéstől számított negyedik teljes vegetációs időszak, és az adott táblán előzőleg egynél nem több alkalommal takarítottak be vetőmagot,

— vagy

— a Közösségben értékesített vetőmag igazolására vonatkozó szabályoknak megfelelően meghatározott inert anyag mennyisége nem haladja meg a 0,1 súlyszázalékot;

c)  a termőhelyen, vagy az annak közelében termesztett bármilyen Medicago sativa L. növényen a legutóbbi teljes vegetációs időszak során vagy – adott esetben – a legutóbbi két vegetációs időszak során nem észlelték a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. okozta tüneteket;

d)  a növényt olyan területen termesztették, ahol semmilyen Medicago sativa L. nem fordult elő a vetést közvetlenül megelőző három évben.

50.  Az Oryza sativa L. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a vetőmagokat megfelelő nematológiai tesztekkel hatóságilag megvizsgálták, és azokat mentesnek találták az Aphelenchoides besseyi Christie-től;

vagy

b)  a vetőmagokat megfelelő forró vizes kezelésnek vagy más megfelelő kezelésnek vetették alá az Aphelenchoides besseyi Christie ellen.

51.  A Phaseolus L. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a vetőmagok a Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye-tól ismerten mentes területekről származnak;

vagy

b)  a vetőmagok reprezentatív mintáját ellenőrző vizsgálattal megvizsgálták és mentesnek találták a Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye-tól.

52.  A Zea mais L. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a vetőmagok az Erwinia stewartii (Smith) Dye-tól mentes területekről származnak;

vagy

b)  a vetőmagok reprezentatív mintáját ellenőrző vizsgálattal megvizsgálták, és mentesnek találták az Erwinia stewartii (Smith) Dye-tól.

53.  A Triticum, Secale és X Triticosecale nemzetségek vetőmagjai, amelyek Afganisztánból, Indiából, Irakból, ►M9  Iránból, ◄ Mexikóból, Nepálból, Pakisztánból ►M3  , Dél-Afrikából ◄ és az Egyesült Államokból származnak, ahol a Tilletia indica Mitra ismerten előfordul.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a vetőmagok olyan területről származnak, amelyről ismert, hogy ott a Tilletia indica Mitra nem fordul elő. A terület nevét meg kell adni a 7. cikkben előírt növény-egészségügyi bizonyítványon.

54.  A Triticum, Secale és X Triticosecale nemzetségekbe tartozó magok, amelyek Afganisztánból, Indiából, Irakból, ►M9  Iránból, ◄ Mexikóból, Nepálból, Pakisztánból ►M3  , Dél-Afrikából ◄ és az Egyesült Államokból származnak, ahol a Tilletia indica Mitra előfordul.

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

i.  a magok olyan területről származnak, amelyről ismert, hogy ott a Tilletia indica Mitra nem fordul elő. A terület vagy területek nevét meg kell adni a 7. cikkben előírt növény-egészségügyi bizonyítvány „származási hely” rovatában, vagy

ii.  a termőhelyen a növényeken a legutóbbi teljes vegetációs időszak során nem észleltek a Tilletia indica Mitra okozta tüneteket, és a gabonamagból a betakarításkor és a szállítás előtt reprezentatív mintákat vettek, azokat ellenőrző vizsgálatoknak vetették alá, és mentesnek találták a Tilletia indica Mitrától; az utóbbit meg kell említeni a 7. cikkben előírt növény-egészségügyi bizonyítványon, „a termény neve” rovatban, „Tilletia indica Mitrara megvizsgált és attól mentesnek talált” szöveggel.

(1)   HL 125., 1966.7.11., 2320/66. o. A legutóbb az 1999/742/EK bizottsági határozattal (HL L 297., 1999.11.18., 39. o.) módosított irányelv.

II. szakasz

A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB ÁRUK



Növények, növényi termékek és egyéb áruk

Különleges előírások

▼M12 —————

▼B

2.  A Platanus L. faanyaga, beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát

a)  Hatósági nyilatkozat arról, hogy a faanyag a Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Waltertől ismerten mentes területekről származik;

vagy

b)  a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi szokványnak megfelelően elhelyezett mesterségesen szárított „kiln-dried”, „KD” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20 %-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

▼M12 —————

▼B

4.  A Pinus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termelés helyén vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Scrirrhia pini Funk és Parker okozta tüneteket.

5.  Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. és Tsuga Carr. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 4. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Melampsora medusae Thümen okozta tüneteket.

6.  A Populus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Melampsora medusae Thümen okozta tüneteket.

7.  A Castanea Mill. és Quercus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barrtól mentes területekről származnak;

vagy

b)  a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Cryphonectria parasitica (Murrill) Barr okozta tüneteket.

8.  A Platanus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények a Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Waltertől mentes területről származnak;

vagy

b)  a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Ceratocystis fimbriata f. sp. platani Walter okozta tüneteket.

9.   ►M8  Az Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. és a Sorbus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével ◄

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek elismert övezetekből származnak;

vagy

b)  a termőhelyen és annak közvetlen közelében az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. okozta tüneteket mutató növényeket kigyomlálták.

10.  Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. növények és hibridjeik növényei, a termés és a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények a Spiroplasma citri Saglio et al.-tól, a Phoma tracheiphila (Petri), Kanchaveli és Gikashvilitől, a Citrus vein enation woody galltól és a Citrus tristezas virustól (európai törzsek) mentes területekről származnak;

vagy

b)  a növények egy olyan minősítési rendszerből származnak, amely előírja, hogy közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak egy megfelelő körülmények között fenntartott, és legalább a Citrus tristeza virusra (európai törzsek) és a Citrus vein enation woody gallra nézve megfelelő indikátorok, vagy más azokkal egyenértékű, és a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ jóváhagyott módszerek alkalmazásával hatóságilag egyedileg megvizsgáltak, és azokat olyan folyamatosan rovarhálós üvegházban vagy kinevelő ketrecben nevelték, amelyekben nem észlelték a Spiroplasma citri Saglio et al., aPhoma tracheiphila (Pandri) Kanchaveli és Gikashvili, a Citrus tristeza virus (európai törzsek) és a Citrus vein enation woody gall okozta tüneteket;

vagy

c)  a növények:

— egy olyan minősítési rendszerből származnak, amely előírja, hogy közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak egy megfelelő körülmények között fenntartott, és legalább a Citrus vein enation woody gallra és a Citrus tristeza virusra (európai törzsek) nézve megfelelő indikátorok, vagy más azokkal egyenértékű és a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ jóváhagyott módszerek alkalmazásával hatóságilag egyedileg megvizsgáltak, és azokat e vizsgálatokban Citrus tristeza virustól (európai törzsek) mentesnek találták, és az e francia bekezdésben említett módszerek szerint elvégzett egyedi hatósági vizsgálatok során legalább a Citrus tristeza virustól (európai törzsek) mentesnek minősítették,

— és

— a növényeket megszemlélték és azokon a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Spiroplasma citri Saglio et al., a Phoma tracheiphila (Pandri) Kanchaveli et Gikashvili, és a Citrus vein enation woody gall és a Citrus tristeza virus okozta tüneteket.

11.  Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. és Strelitziaceae növényei, gyökeresen vagy hozzátapadt, illetve hozzá tartozó termesztőközeggel

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észleltek Radopholus similis (Cobb) Thorne-nal való fertőzöttséget;

vagy

b)  hogy a talajt és a gyanús növényekről származó gyökereket a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta hatósági nematológiai vizsgálatnak vetették alá legalább a Radopholus similis (Cobb) Thorne kimutatására, és azokat e vizsgálatok során mentesnek találták e károsító szervezettől.

12.  A Fragaria L., Prunus L. és Rubus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények a releváns károsító szervezetektől mentes területekről származnak;

vagy

b)  a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a releváns károsító szervezetek okozta betegségek tüneteit.

A releváns károsító szervezetek az alábbiak:

— Fragaria L.-en:

— 

— Phytophthora fragariae Hickman var. fragariae

— Arabis mosaic virus

— Raspberry ringspot virus

— Strawberry crinkle virus

— Strawberry latent ringspot virus

— Strawberry mild yellow edge virus

— Tomato black ring virus

— Xanthomonas fragariae Kennedy és King

— Prunus L.-en:

— 

— Apricot chlorotic leafroll mycoplasm

— Xanthomonas campestris pv. pruni (Smith) Dye

— Prunus persica (L.) Batsch-on:

— 

— Pseudomonas syringae pv. persicae (Prunier et al.) Young et al.,

— Rubus L.-en:

— 

— Arabis mosaic virus

— Raspberry ringspot virus

— Strawberry latent ringspot vírus

— Tomato black ring vírus.

13.  A Cydonia Mill. és Pyrus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 9. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények a Pear decline mikoplazmától mentes területekről származnak;

vagy

b)  a legutóbbi három teljes vegetációs időszak során a termelés helyén vagy annak közvetlen közelében a Pear decline mycoplasmával való fertőzöttségre utaló tüneteket mutató növényeket az adott helyről eltávolították.

14.  A Fragaria L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 12. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények az Aphelenchoides besseyi Christie-től mentes területekről származnak;

vagy

b)  a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték az Aphelenchoides besseyi Christie okozta tüneteket a növényeken a termesztés helyén,

vagy

c)  szövettenyészetben levő növények esetében, a növények olyan növényektől származnak, amelyek megfelelnek e pont b) szakaszának, vagy amelyeket megfelelő nematológiai módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak, és mentesnek találtak az Aphelenchoides besseyi Christie-től.

15.  A Malus Mill. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 9. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények az Apple proliferation mycoplasmától mentes területekről származnak;

vagy

b)  

aa)  a növényeket, a magról termesztettek kivételével,

— vagy hivatalosan minősítették egy olyan minősítési rendszerben, ami előírja, hogy közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak egy megfelelő körülmények között fenntartott növényanyaggal, amelyet legalább az Apple proliferation mycoplasmára nézve megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak, és e vizsgálatokban a nevezett károsító szervezettől mentesnek találtak,

— vagy

— közvetlen vonalon olyan anyagtól származnak, amelyet megfelelő körülmények között tartanak fenn, és amelyet a legutóbbi hat teljes vegetációs időszak során legalább egy alkalommal megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak legalább az Apple proliferation mycoplasmára, és e vizsgálatokban mentesnek találtak a nevezett károsító szervezettől;

bb)  a legutóbbi három teljes vegetációs időszak kezdete óta a termőhelyen a növényeken, illetve a termőhely közvetlen közelében a fogékony növényeken nem észlelték az Apple proliferation mycoplasm okozta betegségek tüneteit.

16.  A Prunus L. alábbi fajainak ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével:

— Prunus amygdalus Batsch,

— Prunus armeniaca L.,

— Prunus blireiana Andre,

— Prunus brigantina Vill.,

— Prunus cerasifera Ehrh.,

— Prunus cistena Hansen,

— Prunus curdica Fenzl és Fritsch.,

— Prunus domestica ssp. domestica L.,

— Prunus domestica ssp. insititia (L.) C. K. Schneid,

— Prunus domestica ssp. italica (Borkh.) Hegi.,

— Prunus glandulosa Thunb.,

— Prunus holosericea Batal.,

— Prunus hortulana Bailey,

— Prunus japonica Thunb.,

— Prunus mandshurica (Maxim.) Koehne,

— Prunus maritima Marsh.,

— Prunus mume Sieb. és Zucc.,

— Prunus nigra Ait.,

— Prunus persica (L.) Batsch,

— Prunus salicina L.,

— Prunus sibirica L.,

— Prunus simonii Carr.,

— Prunus spinosa L.,

— Prunus tomentosa Thunb.,

— Prunus triloba Lindl., valamint a Plum pox virus iránt fogékony egyéb Prunus L. fajok

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 12. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hivatalos nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények a Plum pox virustól mentes területekről származnak;

vagy

b)  

aa)  a növényeket, a magról termesztettek kivételével,

— vagy hivatalosan minősítették egy olyan igazolási rendszerben, ami előírja, hogy azok közvetlen leszármazási kapcsolatban álljanak egy megfelelő körülmények között fenntartott növényanyaggal, amelyet legalább a Plum pox virusra nézve megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak, és e vizsgálatokban a nevezett károsító szervezettől mentesnek találtak,

— vagy

— közvetlen vonalon olyan anyagtól származnak, amelyet megfelelő körülmények között tartanak fenn, és amelyet a legutóbbi három teljes vegetációs időszak során legalább egy alkalommal megfelelő indikátorok vagy más, azokkal egyenértékű módszerek alkalmazásával hatóságilag megvizsgáltak legalább a Plum pox virusra, és e vizsgálatokban mentesnek találtak a nevezett károsító szervezettől;

bb)  a legutóbbi három teljes vegetációs időszak kezdete óta a termőhelyen a növényeken, illetve a termőhely közvetlen közelében a fogékony növényeken nem észlelték a Plum pox virus okozta betegség tüneteit;

cc)  a termőhelyen más vírusok vagy vírusszerű kórokozók okozta betegség tüneteit mutató növényeket kigyomlálták.

17.  Vitis L. növényei, a termés és a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termelés helyén a legutóbbi két teljes vegetációs időszak kezdete óta az anyaállományba tartozó növényeken nem észlelték a grapevine flavescence dorée MLO és a Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al. által okozott tüneteket.

18.1.  A Solanum tuberosum L. ültetésre szánt gumói

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival elleni védekezéssel kapcsolatos közösségi rendelkezéseket betartották;

és

b)  a gumók vagy a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.-tól ismerten mentes területről származnak, vagy a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al. elleni védekezéssel kapcsolatos közösségi rendelkezéseket betartották;

és

c)  a gumók a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens-től és a Globodera pallida (Stone) Behrens-től mentes tábláról származnak;

és

d)  

aa)  a gumók vagy olyan területekről származnak, amelyekről ismert, hogy ott a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith nem fordul elő; vagy

bb)  olyan területek esetében, ahol a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith ismerten előfordul, a gumók olyan termőhelyről származnak, amelyet mentesnek találtak a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith-től, vagy amelyet e károsító szervezettől mentesnek tekintenek olyan megfelelő eljárás során, amelynek célja a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith-től való mentesítés;

és

e)  a gumók vagy olyan területekről származnak, amelyekről ismert, hogy ott a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. összes populációja és a Meloidogyne fallax Karssen nem fordul elő, vagy olyan területek esetében, ahol a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. összes populációja és a Meloidogyne fallax Karssen ismerten előfordul:

— a gumók vagy olyan termőhelyről származnak, amelyet mentesnek találtak a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. összes populációjától és a Meloidogyne fallax Karssentől a gazdanövények évenkénti felmérése során, amely a gazdanövények megfelelő időpontokban történő megszemléléséből, illetve a termőhelyen termesztett burgonya külső, valamint a betakarítást követően a vágott gumófelületek vizuális vizsgálatából áll, vagy

— a betakarítást követően a gumókból szúrópróbaszerűen mintát vettek, és azt vagy megvizsgálták tünetek jelenlétére egy, a tünetek előidézésére megfelelő módszerrel, vagy laboratóriumi vizsgálatát elvégezték, valamint a külső és a vágott gumófelületet vizuális vizsgálatának vetették alá megfelelő időpontokban, de minden esetben a csomagok vagy tartályok zárásakor, a piaci értékesítést megelőzően, a 66/403/EGK tanácsi irányelvben a zárásról szóló rendelkezéseknek megfelelően, és nem észlelték a Meloidogyne chitwoodi Golden et al. összes populációja és a Meloidogyne fallax Karssen okozta tüneteket.

18.2.  A Solanum tuberosum L. ültetésre szánt gumói, a mezőgazdasági növényfajok közös fajtajegyzékéről szóló 1970. szeptember 29-i 70/457/EGK tanácsi irányelv (1)értelmében egy vagy több tagállamban hivatalosan elfogadott fajták gumóinak kivételével

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 18.1. pontjában felsorolt gumókra vonatkozó különleges rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy:

— a gumók előrehaladott szelekciókból származnak, amely nyilatkozatot megfelelő módon fel kell tüntetni a releváns gumókat kísérő okmányon,

— a gumókat a Közösségen belül állították elő,

— és

— a gumókat egyenes leszármazási vonalon olyan anyagból nyerték, amelyet megfelelő körülmények között tartottak fenn, és amelyet a Közösségen belül megfelelő módszerekkel végzett hatósági növény-egészségügyi vizsgálatnak vetettek alá, és e vizsgálatokkal károsító szervezetektől mentesnek találták.

18.3.  A Solanum L. sztóló- vagy gumóképző fajaihoz vagy azok hibridjeihez tartozó, ültetésre szánt növények, a Solanum tuberosum L. IV. melléklet A. része II. szakaszának 18.1. vagy 18.2. pontjában meghatározott gumói kivételével, és a génbankokban vagy genetikai anyagok gyűjteményeiben tárolt tenyészetfenntartó anyagok kivételével

a)  a növényeket előzetesen zárlati feltételek között kellett tartani, és azokat a hatósági zárlati vizsgálat során mentesnek kellett találni minden károsító szervezettől;

b)  az a) pontban említett zárlati vizsgálatot:

aa)  az érintett tagállam hatósági növényvédelmi szervezete felügyeli és a nevezett szervezet vagy bármely hatóságilag jóváhagyott testület megfelelő tudományos képzettséggel rendelkező személyzete hajtja végre;

bb)  olyan helyen kell elvégezni, amely megfelelő felszereléssel rendelkezik ahhoz, hogy károsító szervezetekkel foglalkozzon és anyagokat, köztük indikátorokat úgy tartson fenn, hogy kiküszöbölje a károsító szervezetek elterjedésének minden kockázatát;

cc)  az anyag minden egységén el kell végezni,

— legalább egy vegetációs időszak teljes tartama alatt rendszeres időközönként bármilyen károsító szervezet által okozott tünetek észlelése céljából végzett szemlével, figyelembe véve az anyag típusát és fejlettségi stádiumát a vizsgálati program során,

— a 18. cikkben említett bizottságnak benyújtandó megfelelő módszerekkel összhangban végzett vizsgálattal:

— 

— minden burgonyaanyag esetében legalább az alábbi károsító szervezetekre:

— 

— Andean potato latent virus,

— Arracacha B-virus, oca törzs,

— Potato black ringspot virus,

— Tomato spindle tuber viroid,

— Potato T-virus,

— Andean potato mottle virus,

— A burgonya közönséges A, M, S, V, X és Y virusai (beleértve az Yo, Yn és Yc virus törzseket), valamint Potato leaf curlvirus,

— Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.,

— Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith;

— a valódi vetőburgonya esetében legalább a fentiekben felsorolt vírusokra és viroidra;

dd)  a vizuális vizsgálat során észlelt bármely más tünet esetén az ilyen tüneteket okozó károsító szervezetek azonosítását célzó megfelelő vizsgálattal;

c)  minden anyagot, amely a b) pontban meghatározott vizsgálattal nem bizonyult mentesnek a b) pontban meghatározott károsító szervezetektől, azonnal meg kell semmisíteni, vagy alá kell vetni a károsító szervezet(ek)tól való mentesítésre alkalmas eljárásoknak;

d)  az ilyen anyaggal rendelkező minden szervezet vagy kutatási intézmény köteles tájékoztatni az illető tagállam hatósági növényvédelmi szolgálatát az általa tartott anyagról.

18.4.  A Solanum L. sztótó- vagy gumóképző fajaihoz vagy azok hibridjeihez tartozó, ültetésre szánt, génbankokban vagy genetikai anyagok gyűjteményeiben tárolt növényei

Az ilyen anyaggal rendelkező minden szervezet vagy kutatási intézmény köteles tájékoztatni az illető tagállam hatósági növényvédelmi szolgálatát az általa tartott anyagról.

18.5.  A Solanum tuberosum L. gumói, a IV. melléklet A. része II. szakaszának 18.1., 18.2., 18.3. vagy 18.4. pontjában említettek kivételével

A csomagoláson vagy – ömlesztve szállított burgonya esetében – a burgonyát szállító járművön elhelyezett nyilvántartási számmal kell bizonyítani, hogy a burgonyát hatóságilag nyilvántartásba vett termelő állította elő, vagy az a termelési területen található, hatósági nyilvántartásba vett gyűjtő és szállítási központokból származik, jelezve, hogy a gumók mentesek a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith-től, és hogy

a)  a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percival elleni védekezéssel kapcsolatos közösségi rendelkezéseket betartják;

és

b)  amennyiben helyénvaló, a Clavibacter michiganensis ssp. sepedonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al. elleni védekezéssel kapcsolatos közösségi rendelkezéseket betartják.

18.6.  A Solanaceae ültetésre szánt növényei, a vetőmag és a IV. melléklet A. része II. szakaszának 18.4. vagy 18.5. pontjában említett növények kivételével

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 18.1., 18.2. és 18.3. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények a Potato stolbur mycoplasmától mentes területekről származnak;

vagy

b)  a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Potato stolbur mycoplasm okozta tüneteket.

18.7.  A Capsicum annuum L., Lycopersicum lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Musa L., Nicotiana L. és Solanum melongena L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Az V. melléklet A. része II. szakaszának 18.6. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)  a növények a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith-től mentesnek talált területekről származnak; vagy

b)  a termelés helyén a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a növényeken a Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith okozta tüneteket.

19.  Ültetésre szánt Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a termelés helyén a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a komlón a Verticillium albo-atrum Reinke és Berthold és a Verticillium dahliae Klebahn okozta tüneteket.

▼M21

19.1.  A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb és amelyek a következő nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

Hivatalos igazolás arról, hogy a növényeket:

a)  egész életciklusuk alatt olyan területen termesztették, amelyet a nemzeti növényvédelmi szolgálat a megfelelő növény-egészségügyi intézkedések nemzetközi szabványaival összhangban a Paysandisia archontól (Burmeister) mentes területnek nyilvánít; vagy

b)  a szállítást megelőzően legalább két éven keresztül olyan termőhelyen termesztették:

— amelyet a származási tagállam nemzeti növényvédelmi szolgálata nyilvántartásba vett és felügyel, és

— ahol a növényeket a Paysandisia archon (Burmeister) behurcolása elleni teljes fizikai védelemmel ellátott helyre tették vagy ahol megfelelő megelőző kezeléseket alkalmaztak, és

— ahol az évente három alkalommal, megfelelő időközönként elvégzett hatósági vizsgálatok nem mutatták ki a Paysandisia archon (Burmeister) jeleit.

▼B

20.  A Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. és Pelargonium l’Hérit ex Ait. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a ►M19  Helicoverpa armigera (Hübner) ◄ vagy a Spodoptera littoralis (Boisd.) előfordulására utaló jeleket;

vagy

b)  a növényeket megfelelő kezelésnek vetették alá a nevezett károsító szervezetektől való megvédésük érdekében.

21.1.  A Dendranthema (DC) Des Moul. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 20. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények egy olyan anyag nem több mint harmadik generációs leszármazott állományát alkotják, amely anyagot virológiai vizsgálatok során a Chrysanthemum stunt viroidtól mentesnek találták, vagy közvetlenül olyan anyagból származnak, amelynek egy legalább 10 %-os mennyiségű reprezentatív mintáját a virágzás idején lebonyolított hatósági vizsgálattal a Chrysanthemum stunt viroidtól mentesnek találták;

b)  a növények vagy dugványok:

— olyan telepről származnak, amelyet a feladás előtti három hónap során legalább havonta hatósági vizsgálatnak vetettek alá, és ahol a Puccinia horiana Hennings tüneteinek előfordulását a nevezett időszakban nem észlelték, és amelynek közvetlen közelében a Puccinia horiana Hennings tüneteinek előfordulását nem jelentették az értékesítést megelőző három hónap során,

— vagy

— a szállítmány megfelelő kezelésen esett át a Puccinia horiana Hennings ellen;

c)  gyökértelen dugványok esetében a Didymella ligulicola (Baker, Dimock és Davis) v. Arx okozta tüneteket sem a dugványokon, sem a dugványok eredetéül szolgáló növényeken nem észleltek, illetve – gyökeres dugványok esetében – a Didymella ligulicola (Baker, Dimock és Davis) v. Arx okozta tüneteket sem a dugványokon, sem a gyökereztető ágyon nem észleltek.

21.2.  A Dianthus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 20. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

— a növények egyenes ágon olyan anyanövényektől származnak, amelyeket az előző két évben legalább egy alkalommal elvégzett hatóságilag jóváhagyott vizsgálatok során mentesnek találtak az Erwinia chrysanthemi pv. dianthicola (Hellmers) Dickeytől, a Pseudomonas caryophylli (Burkholder) Starr és Burkholdertől, valamint a Phialophora cinerescens (Wollenw.) Van Beymától, és

— a fenti károsító szervezetek okozta tüneteket nem észleltek a növényeken.

22.  A Tulipa L. és NarcissusL. hagymái, azok kivételével, amelyek esetében a csomagoláson feltüntetve vagy más módon bizonyítani kell, hogy azokat nem a kereskedelmi célú vágottvirág-előállítással foglalkozó végfelhasználóknak történő értékesítésre szánják

Hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev okozta tüneteket nem észleltek a növényeken.

▼M3

23.  A fűfélék ültetésre szánt növényei a következők kivételével:

— hagymák,

— hagymagumók,

— a Gramineae család növényei,

— rizómák,

— magok,

— gumós gyökerek

A IV. melléklet A. II. 20., vagy 21.2. szakaszban szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül hivatalos nyilatkozat arról, hogy:

a)  a növények olyan területről származnak, amely ismerten mentes a Liriomyza huidobrensis (Blanchard)-tól és a Liriomyza trifolii (Burgess)-től;

vagy

b)  a termőhelyen a betakarítást megelőző három hónapban legalább havonta végzett ellenőrzések során nem észlelték sem a Liriomyza huidobrensis (Blanchard), sem a Liriomyza trifolii (Burgess) jelenlétét;

vagy

c)  közvetlenül az értékesítést megelőzően a növények hivatalosan ellenőrzése során, azok a Liriomyza huidobrensis (Blanchard)-tól és a Liriomyza trifolii (Burgess)-től mentesnek bizonyultak, és a növények megfelelő kezelést kaptak a Liriomyza huidobrensis (Blanchard) és a Liriomyza trifolii (Burgess) ellen.

▼B

24.  Ültetett vagy ültetésre szánt, szabadban termesztett gyökeres növények

Bizonyíték van arra, hogy a termesztés helye mentes a Clavibacter michiganensis ssp. sependonicus (Spieckermann és Kotthoff) Davis et al.-tól,a Globodera pallida (Stone) Behrens-től, Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrens-től és a Synchytrium endobioticum (Schilbersky) Percivaltól.

25.  Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények a Beet leaf curl virustól mentes területekről származnak;

vagy

b)  a termőhelyen a Beet leaf curl virus előfordulása nem ismert, és a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a termőhelyen vagy annak közvetlen közelében a Beet leaf curl virus okozta tüneteket.

26.  A Helianthus annuus L. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a vetőmag olyan területekről származik, amelyek mentesek a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Tonitól;

vagy

b)  a vetőmagot – a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és de Toni minden rasszára rezisztens fajták vetőmagjának kivételével – a Plasmopara halstedii (Farlow) Berl. és a de Toni elleni megfelelő kezelésnek vetették alá.

26.1.  Ültetésre szánt Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. növények, a vetőmag kivételével

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 18.6. és 23. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények a Tomato yellow leaf curl virustól mentes területekről származnak;

vagy

b)  a növényeken nem észlelték a Tomato yellow leaf curl virus okozta tüneteket;

és

aa)  a növények a Bemisia tabaci Genn.-től mentes területekről származnak;

vagy

bb)  a termelés helyét az exportot megelőző három hónap során legalább havonta elvégzett hatósági vizsgálatok során a Bemisia tabaci Genn.-től mentesnek találták;

vagy

c)  a termőhelyen nem észlelték a Tomato yellow leaf curl virus okozta tüneteket, és a termőhelyet a Bemisia tabaci Genn.-től való mentesség biztosítása érdekében megfelelő kezelési és ellenőrzési programnak vetették alá.

27.  A Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a vetőmagokat egy megfelelő savas extrakciós módszerrel, vagy egy azzal egyenértékű, a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ jóváhagyott módszerrel nyerték,

és

a)  a vetőmagok vagy olyan területekről származnak, ahol a Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis (Smith) Davis et al. vagy a Xanthomonas campestris pv. vesicatoria (Doidge) Dye előfordulása nem ismert;

vagy

b)  a termőhelyen a növények legutóbbi teljes vegetációs időszaka során nem észlelték azokon e károsító szervezetek okozta betegségek tüneteit;

vagy

c)  a vetőmagokat hatósági vizsgálatnak vetették alá legalább a fenti károsító szervezetekre, reprezentatív minta és megfelelő módszerek alkalmazásával, és azokat e vizsgálatokban a fenti károsító szervezetektől mentesnek találták.

28.1.  A Medicago sativa L. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a termelés helyén a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev okozta tüneteket, és a reprezentatív mintán végzett laboratóriumi vizsgálat nem mutatta ki a Ditylenchus dipsaci (Kühn) Filipjev jelenlétét;

vagy

b)  hogy az értékesítést megelőzően füstölést végeztek.

28.2.  A Medicago sativa L. vetőmagjai

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 28.1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a vetőmag a Clavibacter michiganensis spp. insidiosus Davis et al.-tól mentes területekről származik;

vagy

b)  

— a gazdaságban vagy annak közvetlen közelében a legutóbbi 10 éves időszak kezdete óta nem volt ismeretes a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. előfordulása,

— és

— 

— a növényi kultúra egy, a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al.-val szemben nagymértékben rezisztens fajtához tartozik,

— vagy

— a vetőmag betakarításakor még nem kezdte meg a vetéstől számított negyedik teljes vegetációs időszakát, és az adott növényállományról előzőleg nem több mint egy alkalommal takarítottak be vetőmagot,

— vagy

— a Közösségben értékesített vetőmag minősítésére vonatkozó szabályokkal összhangban meghatározott inert anyag mennyisége nem haladja meg a 0,1 súlyszázalékot,

— a termőhelyen, vagy az annak közelében termesztett bármilyen Medicago sativa L. növényi kultúrán a legutóbbi teljes vegetációs időszak során vagy – megfelelő esetben – a legutóbbi két vegetációs időszak során nem észlelték a Clavibacter michiganensis ssp. insidiosus Davis et al. okozta tüneteket,

— a növényi kultúrát olyan területen termesztették, ahol a vetést megelőző legutolsó három év során korábbi Medicago sativa L. növényi kultúra nem volt jelen.

29.  A Phaseolus L. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a vetőmagok a Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye-tól mentes területekről származnak;

vagy

b)  a vetőmagok reprezentatív mintáját megvizsgálták és e vizsgálatok azt mentesnek találták a Xanthomonas campestris pv. phaseoli (Smith) Dye-tól.

30.1.  Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és hibridjeik termései

A csomagoláson megfelelő módon jelezni kell a származást.

(1)   HL L 225., 1970.10.12., 1. o. A legutóbb a 98/96/EK irányelvvel (HL L 25., 1999.2.1., 27. o.) módosított irányelv.

B. RÉSZ

KÜLÖNLEGES ELŐÍRÁSOK, AMELYEKET MINDEN TAGÁLLAMNAK MEG KELL HATÁROZNIA NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB ÁRUK EGYES VÉDETT ÖVEZETEKBE VALÓ BEHOZATALÁRA ÉS AZOKON BELÜLI MOZGÁSÁRA VONATKOZÓAN



Növények, növényi termékek és egyéb áruk

Különleges előírások

Védett övezet(ek)

1.  Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga

►M22  A IV. melléklet A. része I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6. és 1.7. pontjában ◄ felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül, amennyiben az helyénvaló:

a)  a fának kérgezettnek kell lennie;

vagy

b)  hatósági nyilatkozat arról, hogy a faanyag a Dendroctonus micans Kugelantól ismerten mentes területekről származik;

vagy

c)  a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen szárított” („kiln-dried”), „KD” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20 %-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át, a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

►M14  EL, IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey) ◄

2.  Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga

►M22  A IV. melléklet A. része I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6. és 1.7. pontjában ◄ , ahol az helyénvaló, valamint a IV. melléklet B. részének 1. pontjában felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül:

a)  a fának kérgezettnek kell lennie;

vagy

b)  hatósági nyilatkozat arról, hogy a faanyag az Ips duplicatus Sahlbergtől mentes területekről származik;

vagy

c)  a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” („kiln-dried”), „KD” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20 %-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át, a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

EL, IRL, UK

3.  Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga

►M22  A IV. melléklet A. része I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6. és 1.7. pontjában ◄ , ahol az helyénvaló, valamint a IV. melléklet B. részének 1. és 2. pontjában felsorolt a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül:

a)  a fának kérgezettnek kell lennie;

vagy

b)  hatósági nyilatkozat arról, hogy a faanyag az Ips typographus Heertől ismerten mentes területekről származik;

vagy

c)  a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen szárított” („kiln-dried”), „KD” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20 %-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át, a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

IRL, UK

4.  Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga

►M22  A IV. melléklet A. része I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6. és 1.7. pontjában ◄ , ahol az helyénvaló, valamint a IV. melléklet B. részének 1., 2. és 3. pontjában felsorolt faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül:

a)  a fának kérgezettnek kell lennie;

vagy

b)  hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a faanyag az Ips amitinus Eichhofftól mentes területekről származik;

vagy

c)  a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen szárított” („kiln-dried”), „KD” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20 %-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át, a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

EL, F (Korzika), IRL, UK

5.  Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga

►M22  A IV. melléklet A. része I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6. és 1.7. pontjában ◄ , ahol az helyénvaló, valamint a IV. melléklet B. részének 1., 2., 3. és 4. pontjában felsorolt a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül:

a)  a fának kérgezettnek kell lennie;

vagy

b)  hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a faanyag az Ips cembrae Heertől mentes területekről származik;

vagy

c)  a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen szárított” („kiln-dried”), „KD” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20 %-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át, a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

EL, IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget)

6.  Tűlevelűek (Coniferales) faanyaga

►M22  A IV. melléklet A. része I. szakaszának 1.1., 1.2., 1.3., 1.4., 1.5., 1.6. és 1.7. pontjában ◄ , ahol az helyénvaló, valamint a IV. melléklet B. részének 1., 2., 3., 4. és 5. pontjában felsorolt, a faanyagokra vonatkozó előírások sérelme nélkül:

a)  a fának kérgezettnek kell lennie;

vagy

b)  hatósági nyilatkozat arról, hogy a faanyag az Ips sexdentatus Börnertől mentes területekről származik;

vagy

c)  a fán vagy annak csomagolásán a jelenlegi kereskedelmi alkalmazásnak megfelelően elhelyezett „mesterségesen kiszárított” („kiln-dried”), „KD” vagy más nemzetközileg elfogadott jelzés révén kell bizonyítani, hogy a fa a szárazanyag-tartalom százalékában kifejezve 20 %-nál alacsonyabb nedvességtartalomig történő mesterséges szárításon esett át, a gyártás idején, amelyet megfelelő idő/hőmérséklet programmal értek el.

►A1  CY, ◄ IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget)

▼M1 —————

▼M2 —————

▼M12

6.3.  A Castanea Mil. fája

a)  A fának kéregmentesnek kell lennie;

vagy

b)  hivatalos igazolásnak kell lennie arról, hogy a fa:

i.  azokról a területekről érkezett, amelyekről ismert, hogy a Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.-tól mentesek; Barr.

vagy

ii.  nedvességtartalmát mesterséges szárítással, megfelelő idő/hőmérséklet-programot alkalmazva, szárazanyag-százalékban kifejezett 20 % alá vitték. A fán vagy bármely, a mindenkori használattal kapcsolatos csomagolóanyagon szerepelnie kell az ezt igazoló „Kiln-dried” (mesterségesen szárított) vagy „K.D.”, illetve bármely más, nemzetközileg elfogadott jelzésnek.

CZ, ►M18  DK, ◄ ►M22   EL, (Kréta, Leszbosz)  ◄ IRL, S, UK (a Man-sziget kivételével)

▼B

7.  Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. 3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és 10. pontjában és a IV. melléklet A. rész II. szakaszának 4. és 5. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhely mentes a Dendroctonus micans Kugelantól.

►M14  EL, IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey) ◄

8.  Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. 3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és 10. pontjában, a IV. melléklet A. része II. szakaszának 4. és 5. pontjában és a IV. melléklet B. részének 7. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhely mentes az Ips duplicatus Sahlbergtől.

EL, IRL, UK

9.  Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A., Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. 3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és 10. pontjában, a IV. melléklet A. rész II. szakaszának 4. és 5. pontjában és a IV. melléklet B. részének 7. és 8. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a termőhely mentes az Ips typographus Heertől.

IRL, UK

10.  Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., és Pinus L. 3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és 10. pontjában, a IV. melléklet A. része II. szakaszának 4. és 5. pontjában és a IV. melléklet B. részének 7., 8. és 9. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a termőhely mentes az Ips amitinus Eichhofftól.

EL, F (Korzika), IRL, UK

11.  Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L., Pseudotsuga Carr. 3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és 10. pontjában, a IV. melléklet A. része II. szakaszának 4. és 5. pontjában és a IV. melléklet B. részének 7., 8., 9. és 10. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhely mentes az Ips cembrae Heertől.

EL, IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget)

12.  Az Abies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr. és Pinus L. 3 méternél magasabb növényei, a termés és a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2., 9. és 10. pontjában, a IV. melléklet A. része II. szakaszának 4. és 5. pontjában és a IV. melléklet B. részének 7., 8., 9., 10. és 11. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy a termőhely mentes az Ips sexdentatus Börnertől.

►A1  CY, ◄ IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget)

▼M1 —————

▼B

14.1.  Tűlevelűek (Coniferales) hántolt fakérge

►M12  A III. melléklet A. részének 4. pontjában felsorolt, a fakéregre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül,  ◄ Hatósági nyilatkozat arról, hogy a szállítmány:

a)  szúbogarak ellen füstöléses vagy más megfelelő kezeléseken esett át;

vagy

b)  a Dendroctonus micans Kugelantól mentes területekről származik.

►M14  EL, IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey) ◄

14.2.  Tűlevelűek (Coniferales) hántolt fakérge

►M12  A III. melléklet A. részének 4. pontjában és  ◄ A IV. melléklet B. részének 14.1. pontjában felsorolt, a fakéregre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a szállítmány:

a)  szúbogarak ellen füstöléses vagy más megfelelő kezeléseken esett át;

vagy

b)  az Ips amitinus Eichhofftól ismerten mentes területekről származik.

EL, F (Korzika), IRL, UK

14.3.  Tűlevelűek (Coniferales) hántolt fakérge

►M12  A III. melléklet A. részének 4. pontjában és  ◄ A IV. melléklet B. részének 14.1. és 14.2. pontjában felsorolt, a fakéregre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a szállítmány:

a)  szúbogarak ellen füstöléses vagy más megfelelő kezeléseken esett át;

vagy

b)  az Ips cembrae Heertől ismerten mentes területekről származik.

EL, IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget)

14.4.  Tűlevelűek (Coniferales) hántolt fakérge

►M12  A III. melléklet A. részének 4. pontjában és  ◄ A IV. melléklet B. részének 14.1., 14.2. és 14.3. pontjában felsorolt, a fakéregre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a szállítmány:

a)  szúbogarak ellen füstöléses vagy más megfelelő kezeléseken esett át;

vagy

b)  az Ips duplicatus Sahlbergtől ismerten mentes területekről származik.

EL, IRL, UK

14.5.  Tűlevelűek (Coniferales) hántolt fakérge

►M12  A III. melléklet A. részének 4. pontjában és  ◄ A IV. melléklet B. részének 14.1., 14.2., 14.3. és 14.4. pontjában felsorolt, a fakéregre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a szállítmány:

a)  szúbogarak ellen füstöléses vagy más megfelelő kezeléseken esett át;

vagy

b)  az Ips sexdentatus Börnertől ismerten mentes területekről származik.

►A1  CY, ◄ IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget)

14.6.  Tűlevelűek (Coniferales) hántolt fakérge

►M12  A III. melléklet A. részének 4. pontjában és  ◄ A IV. melléklet B. részének 14.1., 14.2., 14.3., 14.4. és 14.5. pontjában felsorolt, a fakéregre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a szállítmány:

a)  szúbogarak ellen füstöléses vagy más megfelelő kezeléseken esett át;

vagy

b)  az Ips typographus Heertől ismerten mentes területekről származik.

IRL, UK

▼M2 —————

▼M1 —————

▼M12

14.9.  A Castanea Mill. hántolt fakérge

Hivatalos igazolás arról, hogy a fa:

a)  azokról a területekről érkezett, amelyekről ismert, hogy a Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr.-tól mentesek;

vagy

b)  a Cryphonectria parasitica (Murrill.) Barr. elleni füstölésen vagy más, alkalmas kezelésen ment át, amely a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően jóváhagyott előírásnak megfelel. A 13. cikk (1) bekezdésének ii. pontjában meghatározott bizonyítványokon szerepelnie kell az aktív hatóanyagot, a kéreg minimális hőmérsékletét, a g/m3-ben kifejezett arányszámot és az expozíció időtartamát (h) feltüntető, füstöléssel történt fertőtlenítés igazolásának.

CZ, ►M22  DK,  ◄ ►M22  EL, (Kréta, Leszbosz)  ◄ IRL, S, UK (a Man-sziget kivételével)

▼B

15.  A Larix Mill. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2. és 10. pontjában, a IV. melléklet A. része II. szakaszának 5. pontjában és a IV. melléklet B. részének 7., 8., 9., 10., 11., 12. és 13. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket faiskolában állították elő, és hogy a termőhely mentes a Cephalcia lariciphila (Klug.)-tól.

IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey)

16.  A Pinus L., Picea A. Dietr., Larix Mill., Abies Mill. és Pseudotsuga Carr. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2. és 9. pontjában, a IV. melléklet A. része II. szakaszának 4. pontjában és a IV. melléklet B. részének 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13. és 15. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket faiskolában állították elő, és hogy a termőhely mentes a Gremmeniella abiedina (Lag.) Morelettől.

IRL, UK (Észak-Írország)

▼M19 —————

▼B

18.  A Picea A. Dietr. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 1. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 8.1., 8.2. és 10. pontjában, a IV. melléklet A. része II. szakaszának 5. pontjában és a IV. melléklet B. részének 7., 8., 9., 10., 11., 12., 13. és 16. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket faiskolában állították elő, és hogy a termőhely mentes a Gilpinia hercyniae (Hartig)-tól.

E, IRL, UK (Észak-Írország, Man-sziget és Jersey)

19.  Az Eucalyptus l’Herit növényei, a termés és a vetőmag kivételével

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények talajtól mentesek, és azokat a Gonipterus scutellatus Gyll. elleni kezelésnek vetették alá;

vagy

b)  a növények a Gonipterus scutellatus Gyll.-től ismerten mentes területekről származnak.

►M7  EL, P (Azori-szigetek) ◄

20.1.  A Solanum tuberosum L., ültetésre szánt gumói

A III. melléklet A. részének 10. és 11. pontjában, a IV. melléklet A. része I. szakaszának 25.1., 25.2., 25.3., 25.4., 25.5. és 25.6. pontjában, a IV. melléklet A. része II. szakaszának 18.1., 18.2., 18.3., 18.4. és 18.6. pontjában felsorolt, a gumókra vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a gumókat:

a)  olyan területen termesztették, ahol a Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) ismerten nem fordul elő;

vagy

b)  olyan területen vagy olyan talajból álló termesztőközegben termesztették, amely ismerten mentes a BNYVV-től, illetve megfelelő módszerekkel hatóságilag megvizsgálták és a BNYVV-től mentesnek találták;

vagy

c)  mosással tisztították meg a talajtól.

►M10   ►M14  DK,  ◄ F (Bretagne), FI, IRL, P (Azori-szigetek), ►M17   LT, ◄ UK (Észak-Írország) ◄

▼M3

20.2.  A Solanum tuberosum L. gumói a IV. melléklet B. 20.1. pontjában említettek kivételével

a)  A szállítmány vagy tétel nem tartalmaz 1 tömeg százaléknál több földet;

vagy

b)  a gumókat olyan telephelyeken szándékoznak feldolgozni, amelyek rendelkeznek hivatalosan jóváhagyott olyan hulladéklerakó helyekkel, amik biztosítják, hogy ne álljon fenn a BNYVV elterjedésének veszélye.

►M10   ►M14  DK,  ◄ F (Bretagne), FI, IRL, P (Azori-szigetek), ►M17   LT, ◄ UK (Észak-Írország) ◄

▼B

20.3.  A Solanum tuberosum L. gumói

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 18.1., 18.2. és 18.5. pontjában felsorolt előírások sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy betartották a Globodera pallida (Stone) Behrensre és a Globodera rostochiensis (Wollenweber) Behrensre vonatkozó rendelkezéseket, amelyek megfelelnek a közönséges burgonyafonálféreg elleni védekezésről szóló 1969. december 8-i 69/465/EGK tanácsi irányelvben (1)meghatározottaknak.

►M10  LV, SI, SK, FI ◄

▼M10

21.  Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. és Sorbus L növényei és a beporzásukra szánt élő pollen, a termés és a vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 9., 9.1 és 18. pontjában, valamint a III. melléklet B. részének 1. pontjában felsorolt növényekre vonatkozó tilalmak sérelme nélkül, adott esetben, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a növények a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek elismert harmadik országból származnak,

vagy

b)  a növények harmadik ország olyan, az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. tekintetében károsító szervezettől mentes területéről származnak, amelyet a növény-egészségügyi intézkedések vonatkozó nemzetközi előírásaival összhangban állapítottak meg, és e területet ilyen minőségében elismerték a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban,

vagy

►M24  

c)  a svájci Valais kantonból származó növények, vagy

 ◄

d)  a növények a jobb oldali oszlopban felsorolt, védett övezetek egyikéből származnak,

vagy

e)  a növényeket olyan területen termesztették, illetve – ha „puffer zónába” szállították azokat – legalább 7 hónapig, ideértve az utolsó teljes vegetációs időszak április 1-jétől október 31-ig tartó szakaszát – olyan területen tartották,

aa)  amely hatóságilag kijelölt, legalább 50 km2 területű „puffer zóna” határán belül legalább 1 km-re vagyis olyan területen található, ahol a gazdanövényekre vonatkozóan hatóságilag engedélyezett és felügyelt, legkésőbb az utolsó teljes vegetációs időszakot megelőző teljes vegetációs időszak kezdete előtt létrehozott ellenőrzési rendszer működik, amelynek célja, hogy minimálisra csökkentse az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al. ott termesztett növényekről való elterjedésének kockázatát. Az e „puffer zónára” vonatkozó leírás részleteit a Bizottság és a többi tagállam rendelkezésére kell bocsátani. A „puffer zóna” kialakítását követően hatósági vizsgálatot kell végezni az övezetben, az adott területet és az azt határoló 500 m szélességű övezetet bele nem értve, legalább egy alkalommal, az utolsó teljes vegetációs időszak kezdetét követő legalkalmasabb időpontban, és minden, az Erwinia amylovora(Burr.) Winsl. et al. tüneteit mutató gazdanövényt haladéktalanul el kell távolítani. E vizsgálatok eredményeit évente május 1-jéig kell a Bizottság és a többi tagállam rendelkezésére bocsátani, valamint

bb)  amelyet – a „puffer zónához” hasonlóan – a legutóbbi teljes vegetációs időszakot megelőző teljes vegetációs időszak kezdete előtt hatóságilag engedélyeztek növénytermesztési célra az e pontban megállapított követelményeknek megfelelően, és

cc)  amelyet – a legalább 500 m szélességű határoló övezethez hasonlóan – a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta mentesnek találtak az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól:

— a területen legalább kétszer, a legmegfelelőbb időpontban – egyszer a júliustól augusztusig terjedő, egyszer pedig az augusztustól novemberig terjedő időszakban – végzett hatósági vizsgálat alkalmával;

— és

— az említett határoló övezetben legalább egyszer, a legmegfelelőbb időpontban, azaz az augusztustól novemberig terjedő időszakban végzett hatósági vizsgálat alkalmával, valamint

dd)  amely területről származó növényeket látens fertőzések irányában, megfelelő laboratóriumi módszerrel összhangban végzett hatósági vizsgálatnak vetettek alá a legmegfelelőbb időszakban vett hatósági minták alapján.

A 2004. április 1. és 2005. április 1. közötti időszakban nem kell alkalmazni ezeket a rendelkezéseket a jobb oldali oszlopban felsorolt, védett övezetekbe vagy azokon belül szállított olyan növényekre, amelyeket a 2004. április 1-jét megelőzően alkalmazandó megfelelő követelmények értelmében hivatalosan „puffer zónaként” kijelölt területen termeltek vagy tartottak.

►M24  E, EE, F (Korzika), IRL, I (Abruzzo, Puglia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megyék]; Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantova megye], Marche, Molise, Piemont, Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano, Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT, P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók), SK (kivéve Blahová/Sárrét, Horné Mýto/Felsővámos és Okoč/Ekecs települések [Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás], Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás], Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsány járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Bodrogszentes és Zatín/Zétény [Trebišov/Tőketerebes]), FI, UK (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek) ◄

▼M9 —————

▼M14

21.1.  A Vitis L. fajhoz tartozó növények, a termés és vetőmag kivételével

A III. melléklet A. részének 15. pontjában említett, a termés kivételével meghatározott Vitis L. fajhoz tartozó növények harmadik országokból (Svájc kivételével) a Közösségbe történő behozatalára vonatkozó tilalom sérelme nélkül hivatalos igazolás arról, hogy a növények:

a)  olyan területről származnak, amelyet a Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)-től mentesnek eismertek el;

vagy

b)  olyan termőhelyről származnak, amelyet a Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)-től mentesnek találtak a két legutóbbi teljes növekedési időszakban végzett hivatalos ellenőrzések alkalmával;

vagy

c)  Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) elleni füstölésen vagy más megfelelő kezelésen mentek át.

CY

▼A1

21.2.  Vitis L. termése

A termés leveket nem tartalmazhat

és

hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)  a termés Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)-tól mentesnek elismert területről származik;

vagy

b)  a termés olyan területen termesztették, amelyet a legutóbbi legalább két teljes vegetációs időszakban elvégzett hatósági vizsgálatok alkalmával Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)-tól mentesnek találtak;

vagy

c)  a termést Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) ellen füstölésnek vagy megfelelő kezelésnek vetették alá.

CY

▼M10

21.3.  Március 15-től június 30-ig, méhkaptárok

Okirati bizonyítékkal kell rendelkezni arra vonatkozóan, hogy a méhkaptárok:

a)  a 18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban az Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et al.-tól mentesnek elismert harmadik országból származnak,

vagy

►M24  

b)  a svájci Valais kantonból származnak, vagy

 ◄

c)  a jobb oldali oszlopban felsorolt, védett övezetek egyikéből származnak,

vagy

d)  szállításuk előtt megfelelő karanténintézkedésnek vetették alá.

►M24  E, EE, F (Korzika), IRL, I (Abruzzo, Puglia, Basilicata, Calabria, Campania, Emilia-Romagna [Parma és Piacenza megyék]; Friuli-Venezia Giulia, Lazio, Liguria, Lombardia [kivéve Mantova megye], Marche, Molise, Piemont, Szardínia, Szicília, Toszkána, Umbria, Valle d’Aosta, Veneto [kivéve Rovigo és Velence megye, Castelbaldo, Barbona, Boara Pisani, Masi, Piacenza d’Adige, S. Urbano, Vescovana települések Padova megyében és az A4 autópályától délre fekvő terület Verona megyében]), LV, LT, P, SI (kivéve Gorenjska, Koroška, Maribor és Notranjska régiók), SK (kivéve Blahová/Sárrét, Horné Mýto/Felsővámos és Okoč/Ekecs települések [Dunajská Streda/Dunaszerdahely járás], Hronovce/Lekér és Hronské Kľačany/Garamkelecsény [Levice/Léva járás], Málinec/Málnapatak [Poltár járás], Hrhov/Tornagörgő [Rožňava/Rozsnyó járás], Veľké Ripňany/Nagyrépény [Topoľčany/Nagytapolcsány járás], Kazimír/Kázmér, Luhyňa/Legenye, Malý Horeš/Kisgéres, Svätuše/Bodrogszentes és Zatín/Zétény [Trebišov/Tőketerebes]), FI, UK (Észak-Írország, Man-sziget és a Csatorna-szigetek) ◄

▼M3

22.  Az Allium porrum L., Apium L., Beta L. növények a IV. melléklet B. 25. pontjában említettek kivételével és az állati takarmányozásra szánt Brassica napus L., Brassica rapa L., Daucus L. növények, az ültetésre szánt növények kivételével

a)  A szállítmány vagy tétel nem tartalmaz 1 tömegszázaléknál több földet;

vagy

b)  a növényeket olyan telephelyeken szándékoznak feldolgozni, amelyek rendelkeznek hivatalosan jóváhagyott olyan hulladéklerakó helyekkel, amik biztosítják, hogy ne álljon fenn a BNYVV elterjedésének veszélye.

►M10   ►M14  DK,  ◄ F (Bretagne), FI, IRL, P (Azori-szigetek), ►M17   LT, ◄ UK (Észak-Írország) ◄

▼B

23.  Ültetésre szánt Beta vulgaris L. növények, vetőmag kivételével

a)  A IV. melléklet A. része I. szakaszának 35.1. és 35.2. pontjában, a IV. melléklet A. része II. szakaszának 25. pontjában és a IV. melléklet B. részének 22. pontjában felsorolt, a növényekre vonatkozó rendelkezések sérelme nélkül, hatósági nyilatkozat arról, hogy a növényeket:

aa)  hatóságilag egyedileg megvizsgálták, és mentesnek találták a Beet necrotic yellow vein virustól (BNYVV);

vagy

bb)  a IV. melléklet B. részének 27.1. és 27.2. pontjában felsorolt követelményeknek megfelelő vetőmagból és

— olyan területeken termesztették, amelyekről ismert, hogy ott a BNYVV nem fordul elő,

— vagy

— megfelelő módszerekkel hatóságilag megvizsgált, és a BNYVV-től mentesnek talált területen vagy termesztőközegekben termesztették,

— és

— mintavételnek vetették alá, és a megvizsgált mintát mentesnek találták a BNYVV-től;

b)  az anyaggal rendelkező szervezet vagy kutatási intézmény tájékoztatja az illető tagállam hatósági növényvédelmi szolgálatát az általa tárolt anyagról.

►M10   ►M14  DK,  ◄ F (Bretagne), FI, IRL, P (Azori-szigetek), ►M17   LT, ◄ UK (Észak-Írország) ◄

▼M3

24.1.  Az Euphorbia pulcherrima Willd. ültetésre szánt, gyökértelen dugványai

A IV. melléklet A. I. 45.1. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül, amennyiben alkalmazható, hivatalos nyilatkozat arról, hogy:

a)  a gyökértelen dugványok Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk) szervezettől ismerten mentes területről származnak;

vagy

b)  nem figyelték meg a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk) jeleit sem a dugványokon, sem azokon a növényeken, amelyekből a dugványok származnak, és amely növényeket olyan termőterületen tartottak vagy termeltek, ahol a növények teljes termelési időszaka során legalább háromhetente hatósági ellenőrzéseket végeztek;

vagy

c)  azokban az esetekben, ha a termőterületen a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-at találtak és az ezen a termőterületen tartott vagy termelt növények, amelyeket a dugványok előállításához használtak a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól való mentességet biztosító, megfelelő kezelésen estek át, és ezt követően ezt a termőterületet a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk) kiirtását célzó megfelelő eljárások végrehajtásának következményeként a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól mentesnek találták mind a termőterületről történt elszállítást megelőző három héten hetente végzett hatósági ellenőrzések, mind az említett időszakban végzett ellenőrzési eljárások során. Az említett heti ellenőrzések utolsó ellenőrzését közvetlenül a növények fent említett elszállítása előtt kell végezni.

IRL, P ( ►M17  Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köz, Madeira, Ribatejo és Oeste (Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche és Torres Vedras települések) és Trás-os-Montes ◄ ), FI, S, UK

24.2.  Az Euphorbia pulcherrima Willd. ültetésre szánt növényei, az alábbiak kivételével:

— vetőmagok,

— olyan növények, amelyek esetében a csomagolásuk vagy virágaik (vagy murvaleveleik) fejlődése vagy más eszköz által bizonyított, hogy ezeket az üzemi növénytermesztésben nem érintett végső fogyasztók általi felhasználásra szánják,

— 24.1. pontban felsoroltak.

A IV. melléklet A. I. 45.1. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül, amennyiben alkalmazható, hivatalos nyilatkozat arról, hogy:

a)  a növények a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól ismerten mentes területről származnak;

vagy

b)  nem észlelték a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk) jeleit a növényeken a termőterületeken az értékesítést megelőző kilenc héten legalább háromhetente végzett hatósági ellenőrzések során;

vagy

c)  azokban az esetekben, ha a termőterületen a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-at találtak, az ezen a termőterületen tartott vagy termelt növények a Bemisia tabaci Genn. szervezet (nem európai populációk)-tól való mentesítését biztosító, megfelelő kezelésen estek át, és ezt követően ezt a termőterületet a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk) kiirtását célzó megfelelő eljárások végre-hajtásának következményeként a Bemisia tabaci Genn. szervezettől (nem európai populációk)-tól mentesnek találták mind a termőterületről történt elszállítást megelőző három héten hetente végrehajtott hatósági ellenőrzések, mind az említett időszakban végzett ellenőrzési eljárások során. Az említett heti ellenőrzések utolsó szakaszát közvetlenül a növények fent említett elszállítása előtt kell végezni;

és

d)  bizonyíték van arra nézve, hogy a növényeket olyan dugványokból nevelték, amelyek:

(da)  Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól ismerten mentes területről származnak;

vagy

(db)  olyan termőterületen termesztettek, ahol e növények teljes termelési időszaka alatt legalább háromhetente végzett ellenőrzések során nem észlelték a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk) jeleit;

vagy

(dc)  azokban az esetekben, amikor a termőterületen a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-at észleltek, az ezen a termőterületen tartott vagy termelt növények a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól való mentességet biztosító, megfelelő kezelésen estek át, és ezt követően ezt a termőterületet a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk) kiirtását célzó megfelelő eljárások végrehajtásának következményeként a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól mentesnek találtak mind a termőterületről történt elszállítást megelőző három héten hetente végzett hatósági ellenőrzések, mind az említett időszakban végzett ellenőrzési eljárások során. Az említett heti ellenőrzések utolsó ellenőrzését közvetlenül a növények fent említett elszállítása előtt kell végezni.

IRL, P ( ►M17  Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köz, Madeira, Ribatejo és Oeste (Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche és Torres Vedras települések) és Trás-os-Montes ◄ ), FI, S, UK

24.3.  A Begonia L. ültetésre szánt növényei, a magok, gumók és hagymagumók kivételével és a Ficus L. és Hibiscus L. ültetésre szánt növényei, a magok kivételével, és amelyek esetében a csomagolásuk, a virágaik fejlődése vagy más eszköz által nyilvánvaló az, hogy ezeket az üzemi növénytermesztésben nem érintett végső fogyasztók általi felhasználásra szánják

A IV. melléklet A. része I. szakaszának 45.1. pontjában szereplő növények esetében alkalmazandó követelmények sérelme nélkül, amennyiben alkalmazható, hivatalos nyilatkozat arról, hogy:

a)  a növények a Bemisia tabaci Genn. szervezettől (nem európai populációk)-tól ismerten mentes területről származnak;

vagy

b)  nem észlelték a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk) jeleit a növényeken a termőterületeken az értékesítést megelőző kilenc héten legalább háromhetente végzett hatósági ellenőrzések során;

vagy

c)  azokban az esetekben, ha a termőterületen Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-at észleltek, az ezen a termőterületen tartott vagy termelt növények egy a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól való mentesítést biztosító megfelelő kezelésen, és ezt követően ezt a termőterületet a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk) kiirtását célzó megfelelő eljárások végzésének következményeként a Bemisia tabaci Genn. (nem európai populációk)-tól mentesnek találtak a termőterületről történt elszállítást megelőző három héten hetente végzett hatósági ellenőrzések és az említett időszakban végzett ellenőrzési eljárások során egyaránt. Az említett heti ellenőrzések utolsó ellenőrzését közvetlenül a növények fent említett elszállítása előtt kell végezni.

IRL, P ( ►M17  Azori-szigetek, belső Beira, tengerparti Beira, Douro és Minho köz, Madeira, Ribatejo és Oeste (Alcobaça, Alenquer, Bombarral, Cadaval, Caldas da Rainha, Lourinhã, Nazaré, Obidos, Peniche és Torres Vedras települések) és Trás-os-Montes ◄ ), FI, S, UK

▼M3 —————

▼M3

25.  Az ipari feldolgozásra szánt Beta vulgaris L. Növények

Hivatalos nyilatkozat arról, hogy:

a)  a növényeket olyan módon szállították, hogy nem állt fönn a BNYVV elterjedésének veszélye, és a növényeket olyan hivatalosan engedélyezett, hulladékkezelő létesítménnyel rendelkező feldolgozó telephelyre szándékoznak szállítani, amely biztosítja, hogy nem áll fönn a BNYVV elterjedésének veszélye;

vagy

b)  a növényeket olyan területen termelték, ahol a BNYVV ismerten nem fordul elő.

►M10   ►M14  DK,  ◄ F (Bretagne), FI, IRL, P (Azori-szigetek), ►M17   LT, ◄ UK (Észak-Írország) ◄

26.  A répáról származó talaj és a répáról (Beta vulgaris L.) származó nem sterilizált hulladék

Hivatalos nyilatkozat arról, hogy a talajt vagy a hulladékot:

a)  kezelték a BNYVV fertőzés megszüntetése érdekében;

vagy

b)  hivatalosan jóváhagyott módon hulladékként történő elhelyezésre szándékoznak elszállítani;

vagy

c)  olyan Beta vulgaris növényekről származik, amelyeket olyan területen termeltek, ahol a BNYVV ismerten nem fordul elő.

►M10   ►M14  DK,  ◄ F (Bretagne), FI, IRL, P (Azori-szigetek), ►M17   LT, ◄ UK (Észak-Írország) ◄

▼B

27.1.  A Beta vulgaris L. faj vetőmagja és takarmányrépa-vetőmagja

A cukorrépa-vetőmag forgalmazásáról szóló, 1966. június 14-i 66/400/EGK tanácsi irányelvben (2)meghatározott rendelkezések sérelme nélkül, ahol az helyénvaló, hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  az „elit vetőmag” és a „fémzárolt vetőmag” kategóriákba tartozó vetőmag megfelel a 66/400/EGK irányelv I. melléklete B. részének 3. pontjában meghatározott feltételeknek; vagy

b)  a „nem véglegesen fémzárolt vetőmag” esetében a vetőmag:

— megfelel a 66/400/EGK irányelv 15. cikkének (2) bekezdésében meghatározott feltételeknek, és

— azt a 66/400/EGK irányelv I. melléklete B. részében meghatározott feltételeknek megfelelő feldolgozásra szánják, és azt egy hatóságilag engedélyezett, ellenőrzött hulladékkezelő létesítménnyel ellátott feldolgozóüzembe szállítják, a Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) elterjedésének megakadályozása céljából;

c)  a vetőmagot olyan növényi kultúráról nyerték, amelynek termőhelyéről tudott, hogy ott a BNYVV nem fordul elő.

►M10   ►M14  DK,  ◄ F (Bretagne), FI, IRL, P (Azori-szigetek), ►M17   LT, ◄ UK (Észak-Írország) ◄

27.2.  A Beta vulgaris L. zöldségnövényként hasznosított vetőmagja

A zöldségvetőmag forgalmazásáról szóló, 1970. szeptember 29-i, 70/458/EGK tanácsi irányelvben (3)meghatározott rendelkezések sérelme nélkül, megfelelő esetben hatósági nyilatkozat arról, hogy:

a)  a feldolgozott vetőmag nem tartalmaz 0,5 súlyszázaléknál több inert anyagot; drazsírozott vetőmag esetében e normát a drazsírozás előtt kell teljesíteni; vagy

b)  fel nem dolgozott vetőmag esetében a vetőmagot

— hatóságilag olyan módon kell csomagolni, amely biztosítja, hogy nem áll fenn a BNYVV elterjedésének veszélye, és

— a vetőmagot olyan feldolgozásra szánják, amely megfelel az a) pontban meghatározott feltételeknek, és azt egy hatóságilag engedélyezett, ellenőrzött hulladékkezelő létesítménnyel ellátott feldolgozó üzembe szállítják, a Beet necrotic yellow vein virus (BNYVV) elterjedésének megakadályozása céljából;

— vagy

c)  a vetőmagot olyan növényállományról nyerték, amelynek termőterületéről ismert, hogy ott a BNYVV nem fordul elő.

►M10   ►M14  DK,  ◄ F (Bretagne), FI, IRL, P (Azori-szigetek), ►M17   LT, ◄ UK (Észak-Írország) ◄

28.  A Gossypium spp. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy

a)  a vetőmagot savval kezelték;

és

b)  a termőhelyen a legutóbbi teljes vegetációs időszak kezdete óta nem észlelték a Glomerella gossypii Edgerton tüneteit, és hogy egy reprezentatív mintát megvizsgáltak, és azt e vizsgálatok során a Glomerella gossypii Edgertontól mentesnek találtak.

EL

28.1.  A Gossypium spp. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozattal kell igazolni, hogy a vetőmagot savextrakciós módszerrel nyerték.

EL, E (Andalúzia, Katalónia, Extremadura, Murcia, Valencia)

29.  A Mangifera spp. vetőmagjai

Hatósági nyilatkozat arról, hogy a vetőmagok a Sternochetus mangiferae Fabriciustól mentes területekről származnak.

E (Granada és Malaga), P (Alentejo, Algarve és Madeira)

30.  Használt mezőgazdasági gépek

►M3  

a)  A gépeket meg kell tisztítani a talajtól és a növényi maradványoktól, amikor a répa termőterületekre hozzák őket;

vagy

b)  a gépek olyan területről érkeznek, ahol a BNYVV ismerten nem fordul elő.

 ◄

►M10   ►M14  DK, ◄ F (Bretagne), FI, IRL, P (Azori-szigetek), ►M17   LT, ◄ UK (Észak-Írország) ◄

▼M14

31.  A Spanyolországból, Franciaországból (Korzika kivételével), Ciprusról és Olaszországból származó Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. es ezek hibridjeinek termései

A IV. melléklet A. része II. szakaszának 30.1. pontjában meghatározott azon követelmény sérelme nélkül, amely szerint a csomagoláson származási jelzést kell feltüntetni:

a)  a terméseknek kocsány- és levélmentesnek kell lenniük; vagy

b)  a levelekkel és kocsánnyal rendelkező termések esetén hivatalos igazolás arról, hogy a terméseket hatóságilag lepecsételt zárt tartályokba csomagolták, és lepecsételve kell maradniuk az e termések tekintetében védett övezetként elismert övezeten keresztül történő szállítás során, továbbá a növényútlevélen is feltüntetendő megkülönböztető jelzést kell rajtuk szerepeltetni.

►M19  EL, F (Korzika), M, P (Madeira kivételével) ◄

▼M18

32.  A Vitis L. fajhoz tartozó növények, a termés és a vetőmag kivételével.

A III. melléklet A. részének 15. pontjában, a IV. melléklet A. része II. szakaszának 17. pontjában és a IV. melléklet B. részének 21.1. pontjában felsorolt növényekre alkalmazandó rendelkezések sérelme nélkül hivatalos igazolás arról, hogy:

a)  a növények olyan termőhelyről származnak, illetve olyan termőhelyen termesztették őket, amelyről ismert, hogy ott a Grapevine flavescence dorée MLO nem fordul elő; vagy

b)  a növények a nemzeti növényvédelmi szervezet által a nemzetközi szabványokkal összhangban a tagállamban létesített Grapevine flavescence dorée MLO-tól mentes területről származnak, illetve olyan termőhelyen termesztették őket; vagy

c)  a növények a Cseh Köztársaságból, Franciaországból (Champagne-Ardenne, Lotaringia és Elzász) vagy Olaszországból (Basilicata) származnak vagy azok területén termesztették őket; vagy

d)  a növények olyan termőhelyről származnak, illetve olyan termőhelyen termesztették őket, ahol:

aa)  a Grapevine flavescence dorée MLO semmilyen tünetét nem figyelték meg az anyanövényeken a két legutóbbi teljes növekedési időszak során; valamint

bb)  vagy

i.  a termőhelyen a Grapevine flavescence dorée MLO semmilyen tünetét nem figyelték meg a növényeken; vagy

ii.  a növényeket 45 perces forró vizes (legalább 50 °C-os) hőkezelésnek vetették alá a Grapevine flavescence dorée MLO elpusztítása végett

CZ, FR (Champagne-Ardenne, Lotaringia és Elzász), IT (Basilicata)

▼B

(1)   HL L 323., 1969.12.24., 3. o.

(2)   HL 125., 1966.7.11., 2290/66. o. A legutóbb a 98/96/EK irányelvvel (HL L 25., 1999.2.1., 27. o.) módosított irányelv.

(3)   HL L 225., 1970.10.12., 2290/66. o. A legutóbb a 98/96/EK irányelvvel (HL L 25., 1999.2.1., 27. o.) módosított irányelv.




V. MELLÉKLET

NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB ÁRUK, AMELYEKET NÖVÉNY-EGÉSZSÉGÜGYI VIZSGÁLATNAK KELL ALÁVETNI, HA A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZNAK, AZ ELŐÁLLÍTÁS HELYÉN A KÖZÖSSÉGEN BELÜLI MOZGATÁST MEGELŐZŐEN, VAGY HA A KÖZÖSSÉGEN KÍVÜLRŐL SZÁRMAZNAK, A SZÁRMAZÁSI VAGY FELADÁSI ORSZÁGBAN A KÖZÖSSÉGBE VALÓ BELÉPÉS ENGEDÉLYEZÉSE ELŐTT

A. RÉSZ

A KÖZÖSSÉGBŐL SZÁRMAZÓ NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB ÁRUK

I.   Növények, növényi termékek és egyéb áruk, amelyek az egész Közösségre nézve jelentőséggel bíró károsító szervezetek lehetséges hordozói, és amelyeket növényútlevélnek kell kísérnie

1. Növények és növényi termékek

▼M8

1.1. Az Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Prunus L. a Prunus laurocerasus L. és a Prunus lusitanica L. kivételével, Pyracantha Roem., Pyrus L. és a Sorbus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével.

▼B

1.2. Ültetésre szánt Beta vulgaris L. és Humulus lupulus L. növények, a vetőmag kivételével.

1.3. A Solanum L. vagy hibridjeik sztóló- vagy gumóképző növényei, a vetőmag kivételével.

1.4. A Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és hibridjeik növényei, valamint a Vitis L. fajok növényei, a termés és a vetőmag kivételével.

1.5. Az 1.6. pont sérelme nélkül, a Citrus L. és hibridjeik növényei, a termés és a vetőmag kivételével.

1.6.  Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és hibridjeik termése, levelekkel és kocsányokkal.

▼M12

1.7. A 2. cikk (2) bekezdésének első albekezdése szerinti faanyag, ha

a) részben vagy egészben a Platanus L.-ből származik, ideértve a kerek felszínét meg nem tartott fát is;

valamint

b) megfelel a a vám- és statisztikai nómenklatúráról, valamint a Közös Vámtarifáról szóló 2658/87/EGK tanácsi rendelet ( 15 ) I. mellékletének 2. részében található leírások legalább egyikének.



KN-kód

Leírás

4401 10 00

Tűzifa hasáb, rönk, rőzse, köteg vagy hasonló formában

4401 22 00

Nem-tűlevelű fa forgácsa vagy apró darabjai

►M22  ex440130 80 ◄

Fahulladék és törmelék (a fűrészpor kivételével), amely nincs rönkökbe, brikettbe, labdacsokba (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve (agglomerálva)

4403 10 00

Megmunkálatlan fa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más konzerválószerrel kezelve, függetlenül attól, hogy kéreg- vagy szijácsmentes vagy durván négyszögletesre alakított, vagy sem

ex44 03 99

Nem-tűlevelű fa (a 44. fejezet 1. alszám-megjegyzésében meghatározott trópusi fától vagy egyéb trópusi fától eltérő fa, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.)), megmunkálatlanul, függetlenül attól, hogy kéreg- vagy szijácsmentes vagy durván négyszögletesre alakított, vagy sem, festékkel, páccal, kreozottal vagy más konzerválószerrel nem kezelve

ex440420 00

Nem-tűlevelű, hasított oszlopok; nem-tűlevelű fából készült póznák, karók és cölöpök kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

ex44 07 99

Nem-tűlevelű fa (a 44. fejezet 1. alszám-megjegyzésében meghatározott trópusi fától vagy egyéb trópusi fától eltérő fa, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.)), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van, vagy fogazott illesztéssel össze van állítva vagy sem.

▼M12 —————

▼B

2. Olyan termelők által előállított növények, növényi termékek és egyéb áruk, akik jogosultak a növénytermesztéssel – a végső felhasználónak való értékesítésre termesztett és készített növények, növényi termékek és egyéb áruk kivételével – hivatásszerűen foglalkozó személyek felé történő előállítási és értékesítési tevékenységre, és amelyek esetében a tagállamok felelős hatósági szervei biztosítják, hogy a nevezett növények, növényi termékek és egyéb áruk előállítása más termékekétől egyértelműen elkülönítve történik.

2.1. Az Abies Mill., Apium graveolens L., Argyranthemum spp., Aster spp., Brassica spp., Castanea Mill., Cucumis spp., Dendranthema (DC) Des Moul., Dianthus L. és hibridjeik, Exacum spp., Fragaria L., Gerbera Cass., Gypsophila L., az Impatiens L. új-guineai hibridjeinek minden fajtája, Lactuta spp., Larix Mill., Leucanthemum L., Lupinus L., Pelargonium l’Hérit. ex Air., Picea A. Dietr., Pinus L., Platanus L., Populus L., Prunus laurocerasus L., Prunus lusitanica L., Pseudotsuga Carr., Quercus L., Rubus L., Spinacia L., Tanacetum L., Tsuga Carr.,Verbena L. nemzetségek ültetésre szánt növényei a vetőmag kivételével ►M3  és az ültetésre szánt fűfélék más növényei a Gramineae család növényeinek kivételével, és a hagymák, hagymagumók, rizómák, vetőmagok és gumós gyökerek kivételével ◄ .

2.2. A Solanaceae ültetésre szánt növényei, az 1.3. pontban említettek kivételével, illetve a vetőmag kivételével.

2.3. Az Araceae, Marantaceae, Musaceae, Persea spp. és Strelitziaceae növényei, gyökeresen vagy hozzátapadt, illetve hozzájuk tartozó termesztőközeggel.

▼M21

2.3.1. A Palmae ültetésre szánt növényei, amelyek alsó törzsátmérője 5 cm-nél nagyobb és amelyek a következő nemzetségekhez tartoznak: Brahea Mart., Butia Becc., Chamaerops L., Jubaea Kunth, Livistona R. Br., Phoenix L., Sabal Adans., Syagrus Mart., Trachycarpus H. Wendl., Trithrinax Mart., Washingtonia Raf.

▼B

2.4. 

 ültetésre szánt Allium ascalonicum L., Allium cepa L. és Allium schoenoprasum L. vetőmagjai és hagymagumói, valamint ültetésre szánt Allium porrum L. növények,

 A Medicago sativa L. vetőmagvai,

 ◄

▼M15

 A Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw. és Phaseolus L. vetőmagvai.

▼B

3. Az alábbi növények ültetésre szánt hagymagumói és gumós gyökerei, amelyeket olyan termelők által előállított növények, növényi termékek és egyéb áruk, akik jogosultak a növénytermesztéssel – a végső felhasználónak való értékesítésre termesztett és készített növények, növényi termékek és egyéb áruk kivételével – hivatásszerűen foglalkozó személyek felé történő előállítási és értékesítési tevékenységre, és amelyek esetében a tagállamok felelős hatósági szervei biztosítják, hogy ezek előállítása más termékekétől egyértelműen elkülöníthető: Camassia Lindl., Chionodoxa Boiss., Crocus flavus Weston „Golden Yellow”, Galanthus L., Galtonia candicans (Baker) Decne., a Gladiolus Tourn. ex L. mikroszaporítású változatai és hibridjei, úgy mint Gladiolus callianthus Marais, Gladiolus colvillei Sweet, Gladiolus nanus hort., Gladiolus ramosus hort. és Gladiolus tubergenii hort., Hyacinthus L., Iris L., Ismene Herbert, Muscari Miller, Narcissus L., Orinthogalum L., Puschkinia Adams, Scilla L., Tigridia Juss. és Tulipa L.

II.   Növények, növényi termékek és egyéb áruk, amelyek bizonyos védett övezetekra nézve jelentőséggel bíró károsító szervezetek lehetséges hordozói, és amelyeket a megfelelő övezetre érvényes növényútlevélnek kell kísérnie az adott övezetbe történő bevitelkor, vagy az azon belüli mozgatás során

Az I. részben felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk sérelme nélkül.

1. Növények, növényi termékek és egyéb áruk

1.1. Az Albies Mill., Larix Mill., Picea A. Dietr., Pinus L. és Pseudotsuga Carr. növényei.

1.2. A Populus L. és Beta vulgaris L. ültetésre szánt növényei, a vetőmag kivételével.

▼M18

1.3. Az Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Eucalyptus L’Herit., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L., Sorbus L. és Vitis L., a termés és a vetőmag kivételével.

▼M8

1.4. Az Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. és a Sorbus L. növényei megporzására szolgáló élő pollen.

▼B

1.5. A Solanum tuberosum L. ültetésre szánt gumói.

▼M3

1.6. Ipari feldolgozásra szánt Beta vulgaris L. növények.

1.7. A répáról származó talaj és a répáról (Beta vulgaris L.) származó nem sterilizált hulladék.

▼B

1.8. A Beta vulgaris L., a Dolichos Jacq., a Gossypium spp. és a Phaseolus vulgaris L. vetőmagjai.

1.9. A Gossypium spp. termése (toktermése) és nem magtalanított gyapot ►A1  Vitis L. termése ◄ .

▼M12

1.10. A 2. cikk (2) bekezdésének első albekezdése szerinti faanyag, ha

a) részben vagy egészben

 tűlevelűekből (Coniferales) származik, kivéve a kéregmentes fát,

  Castanea Mill.-ből származik, kivéve a kéregmentes fát;

valamint

b) a 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének 2. részében található következő leírások egyikének megfelel.



KN-kód

Leírás

4401 10 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában

4401 21 00

Tűlevelű fa forgácsa vagy apró darabjai

4401 22 00

Nem-tűlevelű fa forgácsa vagy apró darabjai

ex44 01 30

Fahulladék és törmelék (a fűrészpor kivételével), amely nincs rönkökbe, brikettbe, labdacsokba (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve (agglomerálva)

ex440310 00

Megmunkálatlan fa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más konzerválószerrel kezelve, a kéreg vagy szijács eltávolítása nélkül, sem durván négyszögletesre alakítva

ex44 03 20

Megmunkálatlan, tűlevelű fa, kéregtől és szijácstől nem mentesített, és nem durván négyszögletesre alakítva, festékkel, páccal, kreozottal vagy más konzerválószerrel nem kezelve

ex44 03 99

Nem-tűlevelű fa (a 44. fejezet 1. alszám-megjegyzésében meghatározott trópusi fától vagy egyéb trópusi fától eltérő fa, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.)), megmunkálatlanul, függetlenül attól, hogy kéreg- vagy szijácsmentes vagy durván négyszögletesre alakított, vagy sem, festékkel, páccal, kreozottal vagy más konzerválószerrel nem kezelve

ex44 04

Hasított oszlopok: fából készült póznák, karók és cölöpök kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

4406

Fából készült vasúti vagy villamosvasúti talpfa (keresztalj)

4407 10

Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt 6 mm-nél vastagabb fa, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van, vagy fogazott illesztéssel össze van állítva vagy sem

ex44 07 99

Nem-tűlevelű fa (a 44. fejezet 1. alszám-megjegyzésében meghatározott trópusi fától vagy egyéb trópusi fától eltérő fa, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.)), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van, vagy fogazott illesztéssel össze van állítva vagy sem.

1.11. A Castanea Mill. és a tűlevelűek (Coniferales) hántolt fakérge.

▼B

2. Olyan termelők által előállított növények, növényi termékek és egyéb áruk, akik jogosultak a növénytermesztéssel – a végső felhasználónak való értékesítésre termesztett és készített növények, növényi termékek és egyéb áruk kivételével – hivatásszerűen foglalkozó személyek felé történő előállítási és értékesítési tevékenységre, és amelyek esetében a tagállamok felelős hatósági szervei biztosítják, hogy a nevezett növények, növényi termékek és egyéb áruk előállítása más termékekétől egyértelműen elkülönítve történik.

▼M3

2.1. A Begonia L. ültetésre szánt növényei, a hagymagumók, a vetőmagok és gumós gyökerek kivételével és az Euphorbia pulcherrima Willd., Ficus L. és Hibiscus L. ültetésre szánt növényei, a vetőmagok kivételével.

▼B

B. RÉSZ

NÖVÉNYEK, NÖVÉNYI TERMÉKEK ÉS EGYÉB ÁRUK, AMELYEK AZ A. RÉSZBEN EMLÍTETTEKEN KÍVÜLI TERÜLETEKRŐL SZÁRMAZNAK

I.   Növények, növényi termékek és egyéb áruk, amelyek az egész Közösségre nézve jelentőséggel bíró károsító szervezetek lehetséges hordozói

1. Az alábbi ültetésre szánt növények, a vetőmag kivételével, de beleértve az Argentínából, Ausztráliából, Bolíviából, Chiléből, Új-Zélandról és Uruguayból származó Cruciferae, Gramineae és Trifolium spp., az Afganisztánból, Indiából, ►M9  Iránból, ◄ Irakból, Mexikóból, Nepálból, Pakisztánból ►M5  , Dél-Afrikából ◄ és az Egyesült Államokból származó Triticum, Secale és X Triticosecale; a Capsicum spp., Helianthus annuus L., Lycopersicon lycopersicum (L.) Karsten ex Farw., Medicago sativa L., Prunus L., Rubus L., Oryza spp., Zea mais L., Allium ascalonicum L., Allium cepa L., Allium porrum L., Allium schoenoprasum L. és a Phaseolus L. magvait.

2. Az alábbi növények részei, a termések és a vetőmag kivételével:

  Castanea Mill., Dendranthema (DC) Des. Moul., Dianthus L., Gypsophila L,. Pelargonium l'Hérit. ex Ait, Phoenix spp., Populus L., Quercus L., Solidago L. és az Orchidaceae vágott virágai,

 tűlevelűek (Coniferales),

  ►M12  az USA-ból vagy Kanadából származó Acer saccharum Marsh., ◄

 nem európai országokból származó Prunus L.,

 a nem európai országokból származó Aster spp., Eryngium L., Hypericum L., Lisianthus L., Rosa L. és Trachelium L. vágott virágai,

 az Apium gravevolens L. és az Ocimum L. leveles zöldségei.

3. Az alábbi növények termése:

 a Citrus L., Fortunella Swingle, Poncirus Raf. és hibridjeik ►M3  ,.Momordica L. és Solanum melongena L. ◄ ,

 a nem európai országokból származó Annona L., Cydonia Mill., Diospyros L., Malus Mill., Mangifera L., Passiflora L., Prunus L., Psidium L., Pyrus L., Ribes L., Syzygium Gaertn., és Vaccinium L.

4. A Solanum tuberosum L. gumói.

5. Az alábbiak hántolt fakérge:

▼M12

 nem-európai országokból származó tűlevelűek (Coniferales),

▼B

 az Acer saccharum Marsh, Populus L., és Quercus L. a Quercus suber L. kivételével.

▼M21

 A Kanadából, Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból és az USA-ból származó Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq. és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fákat.

▼M12

6. A 2. cikk (2) bekezdésének első albekezdése szerinti fa, ha

a) azt teljes egészében vagy részben az alábbiakban leírt rendek, nemzetségek vagy fajok valamelyikéből nyerték, kivéve a IV. melléklet A. része I. szakaszának 2. pontjában meghatározott fa csomagolóanyagot:

  Quercus L., ideértve azt a fát is, amely nem tartotta meg természetes kerek felszínét, az USA-ból származik, kivéve azt a fát, amely a 4416 00 00 KN-kód b) pontjában található leírásnak megfelel, és amennyiben dokumentált bizonyíték van rá, hogy a fát 20 percen át legalább 176 oC hőmérsékletet elérő hőkezeléssel feldolgozták vagy megmunkálták,

  Platanus, ideértve azonban az USA-ból vagy Örményországból származó, a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát is,

  Populus L, ideértve azonban az amerikai kontinens országaiból származó, a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát is,

  Acer saccharum Marsh., beleértve az USA-ból és Kanadából származó, a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát,

 Tűlevelűek (Coniferales), ideértve azonban az Oroszországból, Kazahsztánból és Törökországból származó, a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát is,

▼M21

 a Kanadából, Kínából, Japánból, Mongóliából, a Koreai Köztársaságból, Oroszországból, Tajvanból és az USA-ból származó Fraxinus L., Juglans mandshurica Maxim., Ulmus davidiana Planch., Ulmus parvifolia Jacq.és Pterocarya rhoifolia Siebold & Zucc., beleértve a természetes kerek felszínét meg nem tartott fát;

▼M12

valamint

b) a 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének 2. részében található következő leírások egyikének megfelel:



KN-kód

Leírás

4401 10 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában

4401 21 00

Tűlevelű fa forgácsa vagy apró darabjai

4401 22 00

Nem-tűlevelű fa forgácsa vagy apró darabjai

▼M22

ex440130 40

Fűrészpor, amely nincs rönkökbe, brikettbe, labdacsokba (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve (agglomerálva)

▼M12

►M22  ex440130 80 ◄

Egyéb fahulladék és törmelék, amely nincs rönkökbe, brikettbe, labdacsokba (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve (agglomerálva)

4403 10 00

Megmunkálatlan fa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más konzerválószerrel kezelve, függetlenül attól, hogy kéreg- vagy szijácsmentes vagy durván négyszögletesre alakított, vagy sem

4403 20

Megmunkálatlan tűlevelű fa, a festékkel, páccal, kreozottal vagy más konzerválószerrel kezelt fa kivételével, függetlenül attól, hogy kéreg- vagy szijácsmentes, vagy durván négyszögletesre alakított, vagy sem.

4403 91

Megmunkálatlan tölgyfa (Quercus spp.), a festékkel, páccal, kreozottal vagy más konzerválószerrel kezelt fa kivételével, függetlenül attól, hogy kéreg- vagy szijácsmentes, vagy durván négyszögletesre alakított, vagy sem.

ex44 03 99

Nem-tűlevelű fa (a 44. fejezet 1. alszám-megjegyzésében meghatározott trópusi fától vagy egyéb trópusi fától eltérő fa, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.)), megmunkálatlanul, függetlenül attól, hogy kéreg- vagy szijácsmentes vagy durván négyszögletesre alakított, vagy sem, festékkel, páccal, kreozottal vagy más konzerválószerrel nem kezelve

ex44 04

Hasított oszlopok; fából készült póznák, karók és cölöpök kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

4406

Fából készült vasúti vagy villamosvasúti talpfa (keresztalj)

4407 10

Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van, vagy fogazott illesztéssel össze van állítva vagy sem

4407 91

Tölgyfa (Quercus spp.), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van, vagy fogazott illesztéssel össze van állítva vagy sem

▼M21

ex44 07 93

Acer saccharum Marsh, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6mm-nél vastagabb fája, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van-e, vagy fogazott illesztéssel össze van-e állítva vagy sem

4407 95

Fraxinus spp., hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fája, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van-e, vagy fogazott illesztéssel össze van-e állítva vagy sem,

ex44 07 99

Nem tűlevelű fa (a 44. fejezet 1. alszám-megjegyzésében meghatározott trópusi fától vagy egyéb trópusi fától eltérő fa, tölgy [Quercus spp.] vagy bükk [Fagus spp.], juhar [Acer spp.], cseresznye [Prunus spp.] vagy kőris [Fraxinus spp.]), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van-e, vagy fogazott illesztéssel össze van-e állítva vagy sem

▼M12

4415

Fából készült csomagolóládák, dobozok, rekeszek, dobok és hasonló csomagolóeszközök; fa kábeldobok, fából készült szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, szállítótálcák

4416 00 00

Hordó, kád, dézsa és fából készült más kádáripari termék és azok elemei, beleértve a hordódongát is

9406 00 20

Előre gyártott faépületek

▼B

7. 

a) Talaj vagy termesztőközeg, amely teljes egészében vagy részben talajból vagy szilárd szerves anyagokból – például növényi részekből, tőzeget vagy fakérget is magában foglaló humuszból áll, a teljes egészében tőzegből álló kivételével.

b) A növényhez tapadó vagy kapcsolódó talaj vagy termesztőközeg, amely egészében vagy részben az a) pontban meghatározott anyagokból, vagy részben valamilyen szervetlen anyagból áll, ami a növények életképességének fenntartására szolgál, és amely az alábbi országok valamelyikéből származik:

  ►A1  ————— ◄ Törökország,

 Belarusz ►A1  ————— ◄ , Grúzia ►A1  ————— ◄ , Moldova, Oroszország, Ukrajna,

 Algéria, Egyiptom, Izrael, Líbia, Marokkó és Tunézia kivételével nem európai országok.

8. Az Afganisztánból, Indiából, ►M9  Iránból, ◄ Irakból, Mexikóból, Nepálból, Pakisztánból ►M5  , Dél-Afrikából ◄ és az Egyesült Államokból származó Triticum, Secale és X Triticosecale fajokba tartozó magvak.

II.   Növények, növényi termékek és egyéb áruk, amelyek bizonyos védett övezetekre nézve jelentőséggel bíró károsító szervezetek lehetséges hordozói

Az I. részben felsorolt növények, növényi termékek és egyéb áruk sérelme nélkül.

▼M3

1. Ipari feldolgozásra szánt Beta vulgaris L. növények.

2. A répáról származó talaj és a répáról (Beta vulgaris L.) származó nem sterilizált hulladék.

▼M8

3. Az Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. és a Sorbus L. megporzására szolgáló élő pollen.

4. Az Amelanchier Med., Chaenomeles Lindl., Cotoneaster Ehrh., Crataegus L., Cydonia Mill., Eriobotrya Lindl., Malus Mill., Mespilus L., Photinia davidiana (Dcne.) Cardot, Pyracantha Roem., Pyrus L. és a Sorbus L. növények részei, a termés és a vetőmag kivételével.

▼B

5. A Dolichos Jacq., a Magnifera spp., a Beta vulgaris L. és a Phaseolus vulgaris L. vetőmagjai.

6. A Gossypium spp. magja és termése (toktermése) és nem magtalanított gyapot.

▼A1

6a.  Vitis L. termése.

▼M12

7. A 2. cikk (2) bekezdésének első albekezdése szerinti fa, ha

a) részben vagy egészben tűlevelűekből (Coniferales) származik, kivéve az európai harmadik országokból származó kéregmentes fát, illetve a Castanea Mill.-ből származik, kivéve a kéregmentes fát;

valamint

b) a 2658/87/EGK tanácsi rendelet I. mellékletének 2. részében található következő leírások egyikének megfelel.



KN-kód

Leírás

4401 10 00

Tűzifa hasáb, tuskó, rőzse, köteg vagy hasonló formában

4401 21 00

Tűlevelű fa forgácsa vagy apró darabjai

4401 22 00

Nem-tűlevelű fa forgácsa vagy apró darabjai

ex44 01 30

Fahulladék és törmelék (a fűrészpor kivételével), amely nincs rönkökbe, brikettbe, labdacsokba (pellet) vagy hasonló alakra tömörítve (agglomerálva)

ex440310 00

Megmunkálatlan fa, festékkel, páccal, kreozottal vagy más konzerválószerrel kezelve, kéregtől és szijácstől nem mentesített, és nincs durván négyszögletesre alakítva

ex44 03 20

Megmunkálatlan tűlevelű fa, a festékkel, páccal, kreozottal vagy más konzerválószerrel kezelt fa kivételével, kéregtől és szijácstől nem mentesített, és nincs durván négyszögletesre alakítva.

ex44 03 99

Nem-tűlevelű fa (a 44. fejezet 1. alszám-megjegyzésében meghatározott trópusi fától vagy egyéb trópusi fától eltérő fa, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.)), megmunkálatlanul, függetlenül attól, hogy kéreg- vagy szijácsmentes vagy durván négyszögletesre alakított, vagy sem, festékkel, páccal, kreozottal vagy más konzerválószerrel nem kezelve

ex44 04

Hasított oszlopok; fából készült póznák, karók és cölöpök kihegyezve, de hosszában nem fűrészelve

4406

Fából készült vasúti vagy villamosvasúti talpfa (keresztalj)

4407 10

Tűlevelű fa, hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt 6 mm-nél vastagabb fa, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van, vagy fogazott illesztéssel össze van állítva vagy sem

ex44 07 99

Nem-tűlevelű fa (a 44. fejezet 1. alszám-megjegyzésében meghatározott trópusi fától vagy egyéb trópusi fától eltérő fa, tölgy (Quercus spp.) vagy bükk (Fagus spp.)), hosszában fűrészelt vagy szélezett, vágott vagy hántolt, 6 mm-nél vastagabb fa, függetlenül attól, hogy gyalulva, csiszolva van, vagy fogazott illesztéssel össze van állítva vagy sem.

4415

Fából készült csomagolóládák, dobozok, rekeszek, dobok és hasonló csomagolóeszközök; fa kábeldobok, fából készült szállítódeszkák, szekrényes rakodólapok és egyéb raklapok, szállítótálcák.

9406 00 20

Előre gyártott faépületek.

▼B

8.  Eucalyptus l’Hérit növények részei.

▼M12

9. Európai harmadik országokból származó tűlevelűek (Coniferales) hántolt fakérge.

▼B




VI. MELLÉKLET

NÖVÉNYEK ÉS NÖVÉNYI TERMÉKEK, AMELYEKRE KÜLÖNLEGES RENDELKEZÉSEK ALKALMAZHATÓK

1. Gabonafélék és származékaik.

2. Szárított hüvelyes növények.

3. Maniókagumók és származékaik.

4. Növényi olajok gyártása során keletkező maradékanyagok.




VII. MELLÉKLET

BIZONYÍTVÁNYMINTÁK

A következő bizonyítványmintákat az alábbiakra tekintettel kell meghatározni:

 a szöveg,

 a forma,

 a rovatok elrendezése és mérete,

 a papír színe és a nyomtatás színe.

A.   Növény-egészségügyi bizonyítványminta

image

▼M4

B.   Újrakiviteli növény-egészségügyi bizonyítványminta

▼B

image

►(1) M4  

C.   Magyarázó jegyzetek

1.  2. rovat

A bizonyítványokon feltüntetett hivatkozási szám az alábbiakból tevődik össze:

 „EK”,

 a tagállam kezdőbetűje (kezdőbetűi),

 az egyes bizonyítványok azonosító jele, amely számokból vagy betűk és számok kombinációjából áll; a betűk az érintett tagállam olyan megyéjét, körzetét stb. jelentik, ahol a bizonyítványt kiadják.

2.  Számozatlan rovat

E rovat kizárólag hatósági használatra van fenntartva.

3.  8. rovat

A „csomagok leírása” a csomagok típusának jelölését jelenti.

4.  9. rovat

A mennyiséget számmal vagy súllyal kell kifejezni.

5.  11. rovat

Ha a további bejelentésekhez rendelkezésre álló hely nem elegendő, a szöveget az űrlap hátoldalán kell folytatni.




VIII. MELLÉKLET

A. RÉSZ

A HATÁLYON KÍVÜL HELYEZETT IRÁNYELV ÉS ANNAK KÉSŐBBI MÓDOSÍTÁSAI

(a 27. cikkben említettek szerint)



A Tanács 77/93/EGK irányelve (HL L 26., 1977.1.31., 20. o.)

a 19. cikk kivételével

A Tanács 80/392/EGK irányelve (HL L 100., 1980.4.17., 32. o.)

 

A Tanács 80/393/EGK irányelve (HL L 100., 1980.4.17., 35. o.)

 

A Tanács 81/7/EGK irányelve (HL L 14., 1981.1.16., 23. o.)

 

A Tanács 84/378/EGK irányelve (HL L 207., 1984.8.2., 1. o.)

 

A Tanács 85/173/EGK irányelve (HL L 65., 1985.3.6., 23. o.)

 

A Tanács 85/574/EGK irányelve (HL L 372., 1985.12.31., 25. o.)

 

A Bizottság 86/545/EGK irányelve (HL L 323., 1986.11.18., 14. o.)

 

A Bizottság 86/546/EGK irányelve (HL L 323., 1986.11.18., 16. o.)

 

A Bizottság 86/547/EGK irányelve (HL L 323., 1986.11.18., 21. o.)

 

A Tanács 86/651/EGK irányelve (HL L 382., 1986.12.31., 13. o.)

 

A Tanács 87/298/EGK irányelve (HL L 151., 1987.6.11., 1. o.)

 

A Bizottság 88/271/EGK irányelve (HL L 116., 1988.5.4., 13. o.)

 

A Bizottság 88/272/EGK irányelve (HL L 116., 1988.5.4., 19. o.)

 

A Bizottság 88/430/EGK irányelve (HL L 208., 1988.8.2., 36. o.)

 

A Tanács 88/572/EGK irányelve (HL L 313., 1988.11.19., 39. o.)

 

A Tanács 89/359/EGK irányelve (HL L 153., 1989.6.16., 28. o.)

 

A Tanács 89/439/EGK irányelve (HL L 212., 1989.7.22., 106. o.)

 

A Tanács 90/168/EGK irányelve (HL L 92., 1990.4.7., 49. o.)

 

A Bizottság 90/490/EGK irányelve (HL L 271., 1990.10.3., 28. o.)

 

A Bizottság 90/506/EGK irányelve (HL L 282., 1990.10.13., 67. o.)

 

A Tanács 90/654/EGK irányelve (HL L 353., 1990.12.17., 48. o.)

csak az I. melléklet 2. pontjára vonatkozik

A Bizottság 91/27/EGK irányelve (HL L 16., 1991.1.22., 29. o.)

 

A Tanács 91/683/EGK irányelve (HL L 376., 1991.12.31., 29. o.)

 

A Bizottság 92/10/EGK irányelve (HL L 70., 1992.3.17., 27. o.)

 

A Tanács 92/98/EGK irányelve (HL L 352., 1992.12.2., 1. o.)

 

A Tanács 92/103/EGK irányelve (HL L 363., 1992.12.11., 1. o.)

 

A Tanács 93/19/EGK irányelve (HL L 96., 1993.4.22., 33. o.)

 

A Bizottság 93/110/EK irányelve (HL L 303., 1993.12.10., 19. o.)

 

A Tanács 94/13/EK irányelve (HL L 92., 1994.4.9., 27. o.)

 

A Bizottság 95/4/EK irányelve (HL L 44., 1995.2.28., 56. o.)

 

A Bizottság 95/41/EK irányelve (HL L 182., 1995.8.2., 17. o.)

 

A Bizottság 95/66/EK irányelve (HL L 308., 1995.12.21., 77. o.)

 

A Bizottság 96/14/EK irányelve (HL L 68., 1996.3.19., 24. o.)

 

A Bizottság 96/78/EK irányelve (HL L 321., 1996.12.12., 20. o.)

 

A Tanács 97/3/EK irányelve (HL L 27., 1997.1.30., 30. o.)

 

A Bizottság 97/14/EK irányelve (HL L 87., 1997.4.2., 17. o.)

 

A Bizottság 98/1/EK irányelve (HL L 15., 1998.1.21., 26. o.)

 

A Bizottság 98/2/EK irányelve (HL L 15., 1998.1.21., 34. o.)

 

A Bizottság 1999/53/EK irányelve (HL L 142., 1999.6.5., 29. o.)

 

B. RÉSZ

A FELCSERÉLÉS ÉS/VAGY VÉGREHAJTÁS HATÁRIDEJE



Irányelv

Felcserélési határidő

Végrehajtási határidő

77/93/EGK

1980.12.23. (11. cikk (3)) (1) (2) (3) (4)

1980.5.1. (egyéb rendelkezések) (1) (2) (3) (4)

 

80/392/EGK

1980.5.1.

 

80/393/EGK

1983.1.1. (4. cikk (11))

1980.5.1. (egyéb rendelkezések)

 

81/7/EGK

1981.1.1. (1. cikk (1))

1983.1.1. (1. cikk (2) a), (3) a), (3) b), (4) a), (4) b))

1983.1.1. (5)(egyéb rendelkezések)

 

84/378/EGK

1985.7.1.

 

85/173/EGK

 

1983.1.1.

85/574/EGK

1987.1.1.

 

86/545/EGK

1987.1.1.

 

86/546/EGK

 
 

86/547/EGK

 

1989.12.31-ig alkalmazható

86/651/EGK

1987.3.1.

 

87/298/EGK

1987.7.1.

 

88/271/EGK

1989.1.1. (6)

 

88/272/EGK

 

1989.12.31-ig alkalmazható

88/430/EGK

1989.1.1.

 

88/572/EGK

1989.1.1.

 

89/359/EGK

 
 

89/439/EGK

1990.1.1.

 

90/168/EGK

1991.1.1.

 

90/490/EGK

1991.1.1.

 

90/506/EGK

1991.1.1.

 

90/654/EGK

 
 

91/27/EGK

1991.4.1.

 

91/683/EGK

1993.6.1.

 

92/10/EGK

1992.6.30.

 

92/98/EGK

1993.5.16.

 

92/103/EGK

1993.5.16.

 

93/19/EGK

1993.6.1.

 

93/110/EK

1993.12.15.

 

94/13/EK

1995.1.1.

 

95/4/EK

1995.4.1.

 

95/41/EK

1995.7.1.

 

95/66/EK

1996.1.1.

 

96/14/EK

1996.4.1.

 

96/78/EK

1997.1.1.

 

97/3/EK

1998.4.1.

 

97/14/EK

1997.5.1.

 

98/1/EK

1998.5.1.

 

98/2/EK

1998.5.1.

 

1999/53/EK

1999.7.15.

 

(1)   A 19. cikkben meghatározott eljárással összhangban, a tagállamok számára kérésükre engedélyezhető, hogy az ezen irányelv bizonyos rendelkezéseinek 1980. május 1-jénél későbbi, de legkésőbb 1981. január 1-jei határidővel feleljenek meg.

(2)   Görögország esetében: 1985. január 1. (11. cikk (3)) és 1985. március 1. (egyéb rendelkezések).

(3)   Spanyolország és Portugália esetében: 1987. március 1.

(4)   A hagyományos kereskedelmi forgalom határain belül és a korábbi Német Demokratikus Köztársaság vállalkozásainak termelési igényeit tekintetbe véve, Németország – saját kérésére és a ►M4  18. cikk (2) bekezdésében megállapított eljárással összhangban ◄ – engedélyt kapott arra, hogy a 4. cikk (1) bekezdésének és az 5. cikk (1) bekezdésének rendelkezéseit, valamint a 13. cikk vonatkozó rendelkezéseit a korábbi Német Demokratikus Köztársaság területe vonatkozásában 1980. május 1-je utáni, de 1992. december 31-énél nem későbbi határidőre teljesítse.

(5)   A védett tagállamok kérésére.

(6)   1989. március 31. az 1. cikk (3) bekezdésének a) pontjában meghatározott kötelezettségek tekintetében (a Juniperus növényei), a 88/271/EGK irányelvet módosító 89/83/EGK irányelvvel összhangban.

▼M4




VIIIa. MELLÉKLET

A 13d. cikk (2) bekezdésében említett átalánydíj mértékét a következő szinten állapítják meg:



(EUR)

Megnevezés

Mennyiség

Ár

a)  iratellenőrzésnél

Szállítmányonként

7

b)  azonossági ellenőrzésnél

Szállítmányonként

 

–  egy teherautónyi, vasúti vagonnyi vagy hasonló méretű tartálynyi mennyiségig

7

–  a fentinél nagyobb mennyiség esetén

14

c)  növény-egészségügyi ellenőrzésnél, a következő előírásokkal összhangban:

 
 

–  dugványok, magról nevelt növények (az erdészeti szaporítóanyag kivételével), fiatal szamóca- vagy zöldségnövények

Szállítmányonként

 

–  10 000 darabig

17,5

–  minden további 1 000 egység

0,7

–  maximum ár

140

–  cserjék, fák (a kivágott karácsonyfák kivételével), más fásszárú faiskolai növények, beleértve az erdészeti szaporítóanyagot is (a vetőmag kivételével)

Szállítmányonként

 

–  1 000 darabig

17,5

–  minden további 100 egység

0,44

–  maximum ár

140

–  ültetésre szánt hagymagumók, gumós gyökerek, rizómák, gyökérgumók (a burgonyagumók kivételével)

Szállítmányonként

 

–  200 kg tömegig

17,5

–  minden további 10 kg

0,16

–  maximum ár

140

–  vetőmagok, szövettenyészetek

Szállítmányonként

 

–  100 kg tömegig

7,5

–  minden további 10 kg

0,175

–  maximum ár

140

–  a táblázatban máshol nem említett más, ültetésre szánt növények

Szállítmányonként

 

–  5 000 darabig

17,5

–  minden további 100 egység

0,18

–  maximum ár

140

–  vágott virágok

Szállítmányonként

 

–  20 000 darabig

17,5

–  minden további 1 000 egység

0,14

–  maximum ár

140

–  lombos ágak, tűlevelűek részei (a kivágott karácsonyfák kivételével)

Szállítmányonként

 

–  100 kg tömegig

17,5

–  minden további 100 kg

1,75

–  maximum ár

140

–  kivágott karácsonyfák

Szállítmányonként

 

–  1 000 darabig

17,5

–  minden további 100 egység

1,75

–  maximum ár

140

–  növények – mint pl. gyógyfüvek, fűszernövények és leveles zöldségek – levelei

Szállítmányonként

 

–  100 kg tömegig

17,5

–  minden további 10 kg

1,75

–  maximum ár

140

–  gyümölcsök, zöldségek (a leveles zöldségek kivételével)

Szállítmányonként

 

–  25 000 kg tömegig

17,5

–  minden további 1 000 kg

0,7

–  burgonyagumók

Tételenként

 

–  25 000 kg tömegig

52,5

–  minden további 25 000 kg

52,5

–  faanyag (a fakéreg kivételével)

Szállítmányonként

 

–  100 m3 térfogatig

17,5

–  minden további m3

0,175

–  talaj és táptalaj, fakéreg

Szállítmányonként

 

–  25 000 kg tömegig

17,5

–  minden további 1 000 kg

0,7

–  maximum ár

140

–  gabona

Szállítmányonként

 

–  25 000 kg tömegig

17,5

–  minden további 1 000 kg

0,7

–  maximum ár

700

–  a táblázatban máshol nem említett más növények vagy növényi termékek

Szállítmányonként

17,5

Amennyiben egy szállítmány nem kizárólag a vonatkozó francia bekezdés leírása szerinti termékekből áll, akkor annak a vonatkozó francia bekezdés leírása szerinti termékekből álló részeit (tétel vagy tételek) külön szállítmányként kezelik.

▼B




IX. MELLÉKLET



MEGFELELÉSI TÁBLÁZAT

A 77/93/EGK irányelv

Ezen irányelv

1. cikk (1) bekezdés

1. cikk (1) bekezdés, 1. albekezdés

1. cikk (2) bekezdés

1. cikk (3) bekezdés

1. cikk (3) bekezdés

1. cikk (1) bekezdés, 2. albekezdés b) pont

1. cikk (3a) bekezdés

1. cikk (1) bekezdés, 2. albekezdés c) pont

1. cikk (4) bekezdés

1. cikk (2) bekezdés

1. cikk (5) bekezdés

1. cikk (1) bekezdés, 2. albekezdés a) pont

1. cikk (6) bekezdés

1. cikk (4) bekezdés

1. cikk (7) bekezdés

1. cikk (5) bekezdés

1. cikk (8) bekezdés

1. cikk (6) bekezdés

2. cikk (1) bekezdés a) pont

2. cikk (1) bekezdés a) pont

2. cikk (1) bekezdés b) pont

2. cikk (1) bekezdés b) pont

2. cikk (1) bekezdés c) pont

2. cikk (1) bekezdés c) pont

2. cikk (1) bekezdés d) pont

2. cikk (1) bekezdés d) pont

2. cikk (1) bekezdés e) pont

2. cikk (1) bekezdés e) pont

2. cikk (1) bekezdés f) pont

2. cikk (1) bekezdés f) pont

2. cikk (1) bekezdés g) pont a) alpont

2. cikk (1) bekezdés g) pont i. alpont

2. cikk (1) bekezdés g) pont b) alpont

2. cikk (1) bekezdés g) pont ii. alpont

2. cikk (1) bekezdés h) pont

2. cikk (1) bekezdés h) pont

2. cikk (1) bekezdés i) pont

2. cikk (1) bekezdés i) pont

2. cikk (2) bekezdés

2. cikk (2) bekezdés

3. cikk (1)–(6) bekezdés

3. cikk (1)–(6) bekezdés

3. cikk (7) bekezdés a) pont

3. cikk (7) bekezdés, 1. albekezdés

3. cikk (7) bekezdés a) pont

3. cikk (7) bekezdés, 1. albekezdés a) pont

3. cikk (7) bekezdés b) pont

3. cikk (7) bekezdés, 1. albekezdés b) pont

3. cikk (7) bekezdés c) pont

3. cikk (7) bekezdés, 1. albekezdés c) pont

3. cikk (7) bekezdés d) pont

3. cikk (7) bekezdés, 2. albekezdés

3. cikk (7) bekezdés e) pont

3. cikk (7) bekezdés, 3. albekezdés

3. cikk (7) bekezdés f) pont

3. cikk (7) bekezdés, 4. albekezdés

4. cikk (1) bekezdés

4. cikk (1) bekezdés

4. cikk (2) bekezdés a) pont

4. cikk (2) bekezdés

4. cikk (2) bekezdés b) pont

4. cikk (3), (4) és (5) bekezdés

4. cikk (3), (4) és (5) bekezdés

4. cikk (6) bekezdés a) pont

4. cikk (6) bekezdés, 1. albekezdés

4. cikk (6) bekezdés b) pont

4. cikk (6) bekezdés, 2. albekezdés

4. cikk (6) bekezdés c) pont

4. cikk (6) bekezdés, 3. albekezdés

5. cikk (1)–(5) bekezdés

5. cikk (1)–(5) bekezdés

5. cikk (6) bekezdés a) pont

5. cikk (6) bekezdés, 1. albekezdés

5. cikk (6) bekezdés b) pont

5. cikk (6) bekezdés, 2. albekezdés

5. cikk (6) bekezdés c) pont

5. cikk (6) bekezdés, 3. albekezdés

6. cikk (1) bekezdés

6. cikk (1) bekezdés

6. cikk (1) bekezdés a) pont

6. cikk (2) bekezdés

6. cikk (2) bekezdés

6. cikk (3) bekezdés

6. cikk (3) bekezdés

6. cikk (4) bekezdés

6. cikk (4) bekezdés

6. cikk (5) bekezdés

6. cikk (5) bekezdés

6. cikk (6) bekezdés

6. cikk (6) bekezdés

6. cikk (7) bekezdés

6. cikk (7) bekezdés

6. cikk (8) bekezdés

6. cikk (8) bekezdés

6. cikk (9) bekezdés

6. cikk (9) bekezdés

7. cikk (1) bekezdés, 1. albekezdés

7. cikk (1) bekezdés, 1. albekezdés

7. cikk (1) bekezdés, 2. albekezdés

7. cikk (1) bekezdés, 2. albekezdés

7. cikk (1) bekezdés, 3. albekezdés

7. cikk (2) bekezdés

7. cikk (2) bekezdés

7. cikk (3) bekezdés

7. cikk (3) bekezdés

8. cikk (1) bekezdés

8. cikk (1) bekezdés

8. cikk (2) bekezdés, 1. albekezdés

8. cikk (2) bekezdés, 1. albekezdés

8. cikk (2) bekezdés, 2. albekezdés

8. cikk (2) bekezdés, 2. albekezdés

8. cikk (2) bekezdés, 3. albekezdés

8. cikk (3) bekezdés

8. cikk (3) bekezdés

9. cikk

9. cikk

10. cikk (1) bekezdés

10. cikk (1) bekezdés

10. cikk (2) bekezdés a) pont

10. cikk (1) bekezdés, 1. albekezdés

10. cikk (2) bekezdés b) pont

10. cikk (1) bekezdés, 2. albekezdés

10. cikk (2) bekezdés c) pont

10. cikk (1) bekezdés, 3. albekezdés

10. cikk (3) bekezdés

10. cikk (3) bekezdés

10. cikk (4) bekezdés

10. cikk (4) bekezdés

10. cikk (5) bekezdés

10a. cikk

11. cikk

11. cikk (1) bekezdés

11. cikk (2) bekezdés

12. cikk (1) bekezdés

11. cikk (3) bekezdés

11. cikk (3a) bekezdés

11. cikk (4) bekezdés

12. cikk (2) bekezdés

11. cikk (5) bekezdés

12. cikk (3) bekezdés

11. cikk (6) bekezdés

12. cikk (4) bekezdés

11. cikk (7) bekezdés

12. cikk (5) bekezdés

11. cikk (8) bekezdés

12. cikk (6) bekezdés

11. cikk (9) bekezdés

12. cikk (7) bekezdés

11. cikk (10) bekezdés

12. cikk (8) bekezdés

12. cikk (1) bekezdés

13. cikk (1) bekezdés

12. cikk (2) bekezdés

13. cikk (2) bekezdés

12. cikk (3) bekezdés

12. cikk (3a) bekezdés

13. cikk (3) bekezdés

12. cikk (3b) bekezdés

13. cikk (4) bekezdés

12. cikk (3c) bekezdés

13. cikk (5) bekezdés

12. cikk (3) bekezdés d) pont i. alpont

13. cikk (6) bekezdés, 1. albekezdés

12. cikk (3) bekezdés d) pont ii. alpont

13. cikk (6) bekezdés, 2. albekezdés

12. cikk (3) bekezdés d) pont iii. alpont

13. cikk (6) bekezdés, 3. albekezdés

12. cikk (4) bekezdés

12. cikk (5) bekezdés

13. cikk (7) bekezdés

12. cikk (6) bekezdés

13. cikk (8) bekezdés

12. cikk (6a) bekezdés

13. cikk (9) bekezdés

12. cikk (7) bekezdés

13. cikk (10) bekezdés

12. cikk (8) bekezdés

13. cikk (11) bekezdés

13. cikk (1) bekezdés

14. cikk (1) bekezdés

13. cikk (2) bekezdés

14. cikk (2) bekezdés

13. cikk (2) bekezdés, első francia bekezdés

14. cikk (2) bekezdés a) pont

13. cikk (2) bekezdés, első francia bekezdés, első francia albekezdés

14. cikk (2) bekezdés a) pont i. alpont

13. cikk (2) bekezdés, első francia bekezdés, második francia albekezdés

14. cikk (2) bekezdés a) pont ii. alpont

13. cikk (2) bekezdés, első francia bekezdés, harmadik francia albekezdés

14. cikk (2) bekezdés a) pont iii. alpont

13. cikk (2) bekezdés, második francia bekezdés

14. cikk (2) bekezdés b) pont

13. cikk (2) bekezdés, második francia bekezdés, első francia albekezdés

14. cikk (2) bekezdés b) pont i. alpont

13. cikk (2) bekezdés, második francia bekezdés, második francia albekezdés

14. cikk (2) bekezdés b) pont ii. alpont

13. cikk (2) bekezdés, harmadik francia bekezdés

14. cikk (2) bekezdés c) pont

13. cikk (2) bekezdés, negyedik francia bekezdés

14. cikk (2) bekezdés d) pont

14. cikk

15. cikk

15. cikk (1) bekezdés

16. cikk (1) bekezdés

15. cikk (2) bekezdés a) pont

16. cikk (2) bekezdés, 1. albekezdés

15. cikk (2) bekezdés b) pont

16. cikk (2) bekezdés, 2. albekezdés

15. cikk (2) bekezdés c) pont

16. cikk (1) bekezdés, 2. albekezdés

15. cikk (3) bekezdés

16. cikk (3) bekezdés

15. cikk (4) bekezdés

16. cikk (4) bekezdés

16. cikk

17. cikk

16a. cikk

18. cikk

17. cikk

19. cikk

18. cikk

20. cikk

19. cikk

19a. cikk (1) bekezdés

21. cikk (1) bekezdés

19a. cikk (2) bekezdés

21. cikk (2) bekezdés

19a. cikk (3) bekezdés

21. cikk (3) bekezdés

19a. cikk (4) bekezdés

21. cikk (4) bekezdés

19a. cikk (5) bekezdés a) pont

21. cikk (5) bekezdés, 1. albekezdés

19a. cikk (5) bekezdés b) pont

21. cikk (5) bekezdés, 2. albekezdés

19a. cikk (5) bekezdés c) pont

21. cikk (5) bekezdés, 3. albekezdés

19a. cikk (5) bekezdés d) pont

21. cikk (5) bekezdés, 4. albekezdés

19a. cikk (6) bekezdés

21. cikk (6) bekezdés

19a. cikk (7) bekezdés

21. cikk (7) bekezdés

19a. cikk (8) bekezdés

21. cikk (8) bekezdés

19b. cikk

22. cikk

19c. cikk (1) bekezdés

23. cikk (1) bekezdés

19c. cikk (2) bekezdés, első francia bekezdés

23. cikk (2) bekezdés a) pont

19c. cikk (2) bekezdés, első francia bekezdés, első francia albekezdés

23. cikk (2) bekezdés a) pont i. alpont

19c. cikk (2) bekezdés, első francia bekezdés, második francia albekezdés

23. cikk (2) bekezdés a) pont ii. alpont

19c. cikk (2) bekezdés, első francia bekezdés, harmadik francia albekezdés

23. cikk (2) bekezdés a) pont iii. alpont

19c. cikk (2) bekezdés, első francia bekezdés, negyedik francia albekezdés

23. cikk (2) bekezdés a) pont iv. alpont

19c. cikk (2) bekezdés, második francia bekezdés

23. cikk (2) bekezdés b) pont

19c. cikk (2) bekezdés, harmadik francia bekezdés

23. cikk (2) bekezdés c) pont

19c. cikk (3) bekezdés

23. cikk (3) bekezdés

19c. cikk (4) bekezdés

23. cikk (4) bekezdés

19c. cikk (5) bekezdés

23. cikk (5) bekezdés

19c. cikk (6) bekezdés

23. cikk (6) bekezdés

19c. cikk (7) bekezdés

23. cikk (7) bekezdés

19c. cikk (8) bekezdés

23. cikk (8) bekezdés

19c. cikk (9) bekezdés

23. cikk (9) bekezdés

19c. cikk (10) bekezdés, 1. albekezdés, első francia bekezdés

23. cikk (10) bekezdés, 1. albekezdés a) pont

19c. cikk (10) bekezdés, 1. albekezdés, első francia albekezdés

23. cikk (10) bekezdés, 1. albekezdés a) pont i. alpont

19c. cikk (10) bekezdés, 1. albekezdés, második francia albekezdés

23. cikk (10) bekezdés, 1. albekezdés a) pont ii. alpont

19c. cikk (10) bekezdés, 2. albekezdés

23. cikk (10) bekezdés, 2. albekezdés

19c. cikk (10) bekezdés, 3. albekezdés

23. cikk (10) bekezdés, 3. albekezdés

19d. cikk

24. cikk

25. cikk (1)

26. cikk (2)

20. cikk

27. cikk

28. cikk

29. cikk

I. melléklet, A. rész

I. melléklet, A. rész

I. melléklet, B. rész a) pont (1) alpont

I. melléklet, B. rész a) pont 1. alpont

I. melléklet, B. rész a) pont (1) alpont a)

I. melléklet, B. rész a) pont 2. alpont

I. melléklet, B. rész a) pont (2) alpont

I. melléklet, B. rész a) pont 3. alpont

I. melléklet, B. rész d) pont

I. melléklet, B. rész b) pont

II. melléklet, A. rész, I. szakasz

II. melléklet, A. rész, I. szakasz

II. melléklet, A. rész, II. szakasz a)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz a) pont

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) (1)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) pont 1. alpont

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) (2)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) pont 2. alpont

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) (3)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) pont 3. alpont

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) (4)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) pont 4. alpont

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) (5)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) pont 5. alpont

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) (7)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) pont 6. alpont

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) (8)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) pont 7. alpont

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) (9)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) pont 8. alpont

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) (10)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) pont 9. alpont

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) (11)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) pont 10. alpont

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) (12)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz b) pont 11. alpont

II. melléklet, A. rész, II. szakasz c)

II. melléklet, A. rész, II. szakasz c) pont

II. melléklet, A. rész, I. szakasz d)

II. melléklet, A. rész, I. szakasz d) pont

II. melléklet, B. rész

II. melléklet, B. rész

III. melléklet

III. melléklet

IV. melléklet, A. rész, I. szakasz, 1.1.–16.3. pont

IV. melléklet, A. rész, I. szakasz, 1.1.–16.3. pont

IV. melléklet, A. rész, I. szakasz, 16.3a. pont

IV. melléklet, A. rész, I. szakasz, 16.4. pont

IV. melléklet, A. rész, I. szakasz, 16.4. pont

IV. melléklet, A. rész, I. szakasz, 16.5. pont

IV. melléklet, A. rész, I. szakasz, 17–54. pont

IV. melléklet, A. rész, I. szakasz, 17–54. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 1–16. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 1–16. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 18. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 17. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 19.1. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 18.1. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 19.2. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 18.2. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 19.3. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 18.3. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 19.4. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 18.4. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 19.5. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 18.5. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 19.6. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 18.6. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 19.7. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 18.7. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 20. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 19. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 21. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 20. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 22.1. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 21.1. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 22.2. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 21.2. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 23. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 22. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 24. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 23. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 25. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 24. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 26. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 25. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 27. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 26. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 27.1. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 26.1. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 28. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 27. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 29.1. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 28.1. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 29.2. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 28.2. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 30. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 29. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 31.1. pont

IV. melléklet, A. rész, II. szakasz, 30.1. pont

IV. melléklet, B. rész

IV. melléklet, B. rész

V. melléklet

V. melléklet

VII. melléklet

VI. melléklet

VIII. melléklet

VII. melléklet

VIII. melléklet

IX. melléklet

(1)   A 97/3/EK irányelv 2. cikke.

(2)   A 97/3/EK irányelv 3. cikke.



( 1 ) A 2000. február 15-én adott vélemény (a Hivatalos Lapban még nem tették közzé).

( 2 ) HL C 129., 1998.4.27., 36. o.

( 3 ) HL L 26., 1977.1.31., 20. o. A legutóbb a Bizottság 1999/53/EK irányelvével (HL L 142., 1999.6.5., 29. o.) módosított irányelv.

( 4 ) Lásd a VIII. melléklet A. részét.

( 5 ) HL L 171., 1991.6.29., 1. o. A legutóbb a 2674/1999/EK rendelettel (HL L 326., 1999.12.18., 3. o.) módosított rendelet.

( 6 ) HL L 171., 1991.6.29., 5. o.

( 7 ) HL L 340., 1976.12.9., 25. o.

( 8 ) HL L 253., 1993.10.11., 1. o. A legutóbb a 2787/2000/EK rendelettel (HL L 330., 2000.12.27., 1. o.) módosított rendelet.

( 9 ) HL L 302., 1992.10.19., 1. o. A legutóbb a 2700/2000/EK európai parlamenti és tanácsi rendelettel (HL L 311., 2000.12.12., 17. o.) módosított rendelet.

( 10 ) HL L 126., 1984.5.12., 1. o.

( 11 ) HL L 340., 1976.12.9., 25. o.

( 12 ) HL L 161., 1999.6.26., 1. o.

( 13 ) HL L 160., 1999.6.26., 103. o.

( 14 ) HL L 165., 2004.4.30., 1. o.

( 15 ) HL L 256., 1987.9.7., 1. o. A legutóbb az 1558/2004/EK bizottsági rendelettel (HL L 283., 2004.9.2., 7. o.) módosított rendelet.

Top