EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 01979D0542-20080131

Consolidated text: A Tanács határozata (1976. december 21.) az egyes élő állatoknak és azok friss húsának a Közösségbe történő behozatalára feljogosított harmadik országok vagy harmadik országok részei jegyzékének megállapításáról, valamint az állat- és közegészségügyi feltételek és a szükséges állatorvosi bizonyítványok meghatározásáról (79/542/EGK)

ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/1979/542/2008-01-31

1979D0542 — HU — 31.01.2008 — 024.001


Ez a dokumentum kizárólag tájékoztató jellegű, az intézmények semmiféle felelősséget nem vállalnak a tartalmáért

►B

▼M54

A TANÁCS HATÁROZATA

(1976. december 21.)

az egyes élő állatoknak és azok friss húsának a Közösségbe történő behozatalára feljogosított harmadik országok vagy harmadik országok részei jegyzékének megállapításáról, valamint az állat- és közegészségügyi feltételek és a szükséges állatorvosi bizonyítványok meghatározásáról

(79/542/EGK)

▼B

(HL L 146, 14.6.1979, p.15)

Módosította:

 

 

Hivatalos Lap

  No

page

date

 M1

COMMISSION DECISION of 4 May 1979 (*)

  L 147

49

15.6.1979

 M2

COMMISSION DECISION of 2 March 1984 (*)

  L 70

18

13.3.1984

 M3

COMMISSION DECISION of 2 October 1985 (*)

  L 278

35

18.10.1985

 M4

COMMISSION DECISION of 17 October 1985 (*)

  L 293

17

5.11.1985

 M5

A TANÁCS HATÁROZATA (1985. december 19.)

  L 372

28

31.12.1985

 M6

COMMISSION DECISION of 29 July 1986 (*)

  L 243

34

28.8.1986

 M7

COMMISSION DECISION of 14 December 1988 (*)

  L 7

27

10.1.1989

 M8

COMMISSION DECISION of 16 July 1990 (*)

  L 193

36

25.7.1990

 M9

COMMISSION DECISION of 27 September 1990 (*)

  L 267

46

29.9.1990

 M10

A BIZOTTSÁG 91/361/EGK HATÁROZATA (1991. június 14.)

  L 195

43

18.7.1991

 M11

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1991. december 17.)

  L 8

12

14.1.1992

 M12

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1992. március 5.)

  L 71

27

18.3.1992

 M14

COMMISSION DECISION of 9 March 1992 (*)

  L 71

30

18.3.1992

 M15

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1992. április 14.)

  L 124

42

9.5.1992

 M16

COMMISSION DECISION of 2 July 1992 (*)

  L 197

70

16.7.1992

 M17

COMMISSION DECISION of 22 December 1992 (*)

  L 40

17

17.2.1993

 M18

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1993. január 19.)

  L 40

23

17.2.1993

 M19

COMMISSION DECISION of 6 April 1993 (*)

  L 108

129

1.5.1993

 M20

A BIZOTTSÁG 93/344/EGK HATÁROZATA (1993. május 17.)

  L 138

11

9.6.1993

 M21

COMMISSION DECISION of 27 July 1993 (*)

  L 201

28

11.8.1993

 M22

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1994. január 26.)

  L 27

53

1.2.1994

 M23

COMMISSION DECISION of 18 May 1994 (*)

  L 137

72

1.6.1994

 M24

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1994. június 29.)

  L 187

11

22.7.1994

 M25

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1994. július 27.)

  L 214

17

19.8.1994

 M26

COMMISSION DECISION of 18 July 1995 (*)

  L 181

42

1.8.1995

 M27

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1995. július 25.)

  L 190

9

11.8.1995

 M28

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1995. július 25.)

  L 190

11

11.8.1995

 M29

COMMISSION DECISION of 26 January 1996 (*)

  L 30

52

8.2.1996

 M30

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1996. február 26.)

  L 107

1

30.4.1996

 M31

COMMISSION DECISION of 11 October 1996 (*)

  L 267

29

19.10.1996

 M32

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1996. október 17.)

  L 279

33

31.10.1996

 M33

A BIZOTTSÁG 97/10/EK HATÁROZATA (1996. december 12.)

  L 3

9

7.1.1997

 M34

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1997. február 14.)

  L 62

39

4.3.1997

 M35

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1997. október 14.)

  L 295

37

29.10.1997

 M36

COMMISSION DECISION of 6 February 1998 (*)

  L 46

8

17.2.1998

 M37

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1998. október 6.)

  L 286

53

23.10.1998

 M38

COMMISSION DECISION of 27 October 1998 (*)

  L 296

16

5.11.1998

 M39

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1999. március 5.)

  L 83

77

27.3.1999

 M40

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1999. március 17.)

  L 87

13

31.3.1999

 M41

COMMISSION DECISION of 30 April 1999 (*)

  L 117

52

5.5.1999

 M43

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1999. július 26.)

  L 211

53

11.8.1999

 M44

COMMISSION DECISION of 5 November 1999 (*)

  L 300

30

23.11.1999

 M45

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (1999. december 17.)

  L 1

17

4.1.2000

 M47

COMMISSION DECISION of 14 February 2000 (*)

  L 51

41

24.2.2000

 M48

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2000. február 24.)

  L 64

22

11.3.2000

 M49

COMMISSION DECISION of 22 March 2000 (*)

  L 74

19

23.3.2000

 M50

COMMISSION DECISION of 29 September 2000 (*)

  L 260

52

14.10.2000

 M51

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2001. január 26.)

  L 43

38

14.2.2001

 M52

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2001. október 16.)

  L 274

22

17.10.2001

 M53

COMMISSION DECISION of 6 January 2004 (*)

  L 17

41

24.1.2004

►M54

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004. január 6.)

  L 73

11

11.3.2004

►M55

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004. április 13.)

  L 118

45

23.4.2004

►M56

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004. április 28.)

  L 151

31

10.6.2004

 M57

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004. június 25.)

  L 240

7

10.7.2004

►M58

BIZOTTSÁGI HATÁROZAT (2004. július 9.)

  L 248

1

22.7.2004

►M59

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004. július 26.)

  L 279

30

28.8.2004

►M60

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2004. december 3.)

  L 373

52

21.12.2004

►M61

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2005. március 14.)

  L 72

35

18.3.2005

 M62

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2005. augusztus 18.)

  L 216

11

20.8.2005

 M63

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2005. október 24.)

  L 282

22

26.10.2005

 M64

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2006. január 6.)

  L 7

23

12.1.2006

►M65

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2006. március 27.)

  L 93

65

31.3.2006

►M66

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2006. április 18.)

  L 108

28

21.4.2006

 M67

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2006. február 28.)

  L 134

34

20.5.2006

 M68

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2006. június 27.)

  L 183

20

5.7.2006

►M69

A TANÁCS 1791/2006/EK RENDELETE (2006. november 20.)

  L 363

1

20.12.2006

►M70

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2007. november 9.)

  L 296

29

15.11.2007

►M71

A BIZOTTSÁG HATÁROZATA (2008. január 17.)

  L 15

33

18.1.2008


Módosította:

 A1

Ausztria, Finnország és Svédország csatlakozási okmánya

  C 241

21

29.8.1994

 A2

Okmány a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság csatlakozásának feltételeiről, valamint az Európai Unió alapját képező szerződések kiigazításáról szóló

  L 236

33

23.9.2003



(*)

Ez a jogi aktus sosem jelent meg magyar nyelven.




▼B

▼M54

A TANÁCS HATÁROZATA

(1976. december 21.)

az egyes élő állatoknak és azok friss húsának a Közösségbe történő behozatalára feljogosított harmadik országok vagy harmadik országok részei jegyzékének megállapításáról, valamint az állat- és közegészségügyi feltételek és a szükséges állatorvosi bizonyítványok meghatározásáról

(79/542/EGK)

▼B



AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK TANÁCSA,

tekintettel az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződésre,

tekintettel a legutóbb a 77/98/EGK ( 1 ) irányelvvel módosított szarvasmarhafélék, a sertések és a friss hús harmadik országból ( 2 ) történő behozatalára vonatkozó egészségügyi és állat-egészségügyi vizsgálatok problémáiról szóló, 1972. december 12-i 72/462/EGK tanácsi irányelvre és különösen annak 3. cikke (1) bekezdésére,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

mivel a 72/462/EGK irányelvben meghatározott rendszer alapja egy olyan jegyzék összeállítása, amely meghatározza azokat a harmadik országokat vagy azok részeit, amelyekből a tagállamok engedélyezik szarvasmarhafélék és sertés behozatalát, valamint szarvasmarhafélék, sertés, juh, kecske és egypatás háziállatok friss húsának a behozatalát, illetve ezen állatok vagy friss húsuk behozatalát;

mivel annak érdekében, hogy el lehessen dönteni mind az állatok, mind a friss hús tekintetében, hogy egy adott ország vagy annak része bekerülhet-e a jegyzékbe, különös figyelmet kell szentelni a fenti irányelv 3. cikkének (2) bekezdésében foglalt kritériumoknak;

mivel az e határozat mellékletében felsorolt, a tagállamoknak hagyományosan beszállító országok úgy tekinthetők, mint amelyek megfelelnek ezeknek a kritériumoknak;

mivel e jegyzék összeállítása során a 72/462/EGK irányelv 30. cikkében foglalt eljárással összhangban megtehető módosításokat vagy kiegészítéseket is figyelembe veszik; mivel a további információk alapján szükségessé válhat egyes állatok vagy friss hús behozatalára vonatkozó engedélyek korlátozása vagy kiterjesztése; mivel bizonyos esetekben szükséges lehet – mind az állatok, mind a friss hús tekintetében – az országok azon részeinek meghatározása is, ahonnan a behozatal engedélyezett;

mivel – bár a 72/462/EGK irányelvben meghatározott, harmadik országokból történő behozatalra vonatkozó közösségi rendelkezések egyik alapját a harmadik országok jegyzéke képezi – egyéb, különösen a higiéniával és az állategészségügyi ellenőrzéssel kapcsolatos intézkedéseket is kell majd hozni e rendelkezések meghatározásához; mivel ebből következően fontos mindezen intézkedések összehangolt végrehajtásának elősegítése,

ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:



▼M54

1. cikk

Tárgy és alkalmazási kör

E határozat megállapítja az élő állatok – kivéve a lófélék – Közösségbe történő behozatalára és ezen állatok – beleértve a lóféléket – friss húsa ►M61  ————— ◄ termékek – kivéve az előkészített húsok – behozatalára vonatkozó egészségügyi feltételeket.

Ezt a határozatot nem kell alkalmazni a bemutatókra vagy kiállításokra használt nem háziasított állatokra – amennyiben ezeket nem rendszeresen tartják vagy tenyésztik – és a valamely cirkuszhoz tartozó vagy valamely – a 92/65/EGK irányelv C. mellékletével összhangban engedélyezett – szervezetben, intézményben vagy központban, tudományos – beleértve az állatfajok megőrzésével kapcsolatos és kísérleti – célokra szánt, nem háziasított állatokra.

Az állatoknak és a friss húsnak az e határozattal összhangban engedélyezett behozatala egyéb olyan rendelkezések hatálya alatt marad, amelyeket az európai élelmiszerjog alapján fogadtak vagy fogadhatnak el.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E határozat alkalmazásában az alábbi fogalommeghatározásokat kell alkalmazni:

a) állatok: a Proboscidea (ormányosok) és Artiodactyla (párosujjú patások) taxonokba tartozó szárazföldi emlősfajok, valamint azok keresztezett fajtái;

b) gazdaság: gazdaság vagy más hatóságilag ellenőrzött mezőgazdasági, ipari vagy kereskedelmi vállalkozás, beleértve az állatkerteket, vidámparkokat és vadvédelmi vagy vadászatra fenntartott területeket, ahol rendszeresen tartanak vagy tenyésztenek állatokat;

c) kitisztított belsőségek: belsőségek, amelyekről a csontokat, a porcokat, a légcsövet és a fő hörgőket, a nyirokcsomókat és a hozzátapadó kötőszövetet, zsírt és nyálkát teljesen eltávolították; a háziasított szarvasmarhafélékből származó hús esetében a teljes – a 64/433/EGK tanácsi irányelv I. melléklete VIII. fejezetének 41. a) pontjában foglaltakkal összhangban bemetszett – rágóizom szintén kitisztított belsőségnek tekintendő.

3. cikk

Élő állatok Közösségbe történő behozatalának feltételei

Élő állatok Közösségbe történő behozatala csak akkor engedélyezhető, ha ezek az állatok megfelelnek a 4., az 5. és a 6. cikknek.

4. cikk

Élő állatok származási helye

Az élő állatok valamely, az I. melléklet 1. részében szereplő táblázat 1., 2. és 3. oszlopában felsorolt harmadik ország vagy országrész területéről származnak, amelyek mellett – az azokhoz tartozó 4. oszlopban – megtalálható az ezen állatok számára meghatározott egyedi állatorvosibizonyítvány-minta.

5. cikk

Egyedi feltételek

Az állatoknak meg kell felelniük az I. melléklet 2. részében meghatározott vonatkozó bizonyítványmintákkal összhangban kialakított megfelelő bizonyítványokban megállapított követelményeknek, figyelembe véve az I. melléklet 1. részében szereplő táblázat 6. oszlopában feltüntetett egyedi feltételeket, továbbá – ha ez a táblázat 5. oszlopában is szerepel – az ebben a bizonyítványban megkövetelt kiegészítő garanciáknak is eleget kell tenniük.

Ha a rendeltetési tagállam ezt megköveteli, az érintett állatoknak meg kell felelniük az e tagállam vonatkozásában említett, és a 2. részben szereplő vonatkozó mintán alapuló bizonyítványban foglalt további, bizonyítványokra vonatkozó követelményeknek.

6. cikk

Közösségbe történő behozatalra szánt élő állatok szállítása

(1)  Az állatok nem rakodhatók be olyan szállítóeszközbe, amely nem a Közösségbe szánt vagy alacsonyabb egészségügyi állapotú más állatokat is szállít.

(2)  A Közösségbe való szállítás során az állatok nem rakodhatók ki valamely olyan harmadik ország vagy harmadik ország olyan részének területén, ahonnan ilyen állatoknak a Közösségbe történő behozatala nem engedélyezett.

(3)  A Közösségbe való szállítás során az állatok nem szállíthatók közúton, vasúton vagy lábon valamely olyan harmadik ország vagy harmadik ország olyan részének területén keresztül, ahonnan ilyen állatoknak a Közösségbe történő behozatala nem engedélyezett.

(4)  Az állatoknak az exportáló harmadik országban történő berakodásuk időpontját követő 10 napon belül meg kell érkezniük a Közösség valamely állat-egészségügyi határállomására, és a vonatkozó mintának megfelelően kiállított, az exportáló harmadik ország hatósági állatorvosa által kitöltött és aláírt állatorvosi bizonyítványnak kell kísérnie azokat.

Tengeri szállítás esetén ez a tíznapos időszak meghosszabbodik a tengeri utazás idejével. E célból az I. melléklet 3A. részében szereplő függelékkel összhangban összeállított, a hajóparancsnok által tett nyilatkozatot eredeti formájában csatolják az állatorvosi bizonyítványhoz.

7. cikk

A behozatal után alkalmazandó feltételek

A behozatalt követően és a 91/496/EGK irányelvvel összhangban

i. az azonnali levágásra szánt állatokat haladéktalanul a rendeltetési vágóhídra szállítják, ahol azokat öt munkanapon belül levágják;

ii. a tenyésztésre, termelésre vagy hizlalásra szánt állatokat, valamint az állatkertekbe, vidámparkokba és vadászatra fenntartott vagy vadvédelmi területekre szánt állatokat haladéktalanul a rendeltetési gazdaságba szállítják, ahol legalább 30 napig tartózkodnak, mielőtt a gazdaságból továbbszállítják azokat, kivéve a közvetlenül a vágóhídra történő szállítás esetében.

8. cikk

A friss hús Közösségbe történő behozatalának feltételei

A 2. cikkben meghatározott állatokból és lófélékből származó, emberi fogyasztásra szánt friss hús Közösségbe történő behozatala csak akkor engedélyezhető, ha e hús megfelel a 9–11. cikknek.

9. cikk

A friss hús származási helye

A friss hús valamely, a II. melléklet 1. részében szereplő táblázat 1., 2. és 3. oszlopában felsorolt harmadik ország vagy országrész területéről származik, amely mellett – az azokhoz tartozó 4. oszlopban – megtalálható az e hús számára meghatározott egyedi állatorvosibizonyítvány-minta.

10. cikk

Egyedi feltételek

A friss húsnak meg kell felelnie a II. melléklet 2. részében meghatározott bizonyítványmintának megfelelő bizonyítványban megállapított követelményeknek, figyelembe véve a II. melléklet 1. részében szereplő táblázat 6. oszlopában feltüntetett egyedi feltételeket, továbbá – ha ez a táblázat 5. oszlopában is szerepel – az ebben a bizonyítványban megkövetelt kiegészítő garanciáknak is eleget kell tennie.

11. cikk

A friss hús bemutatása valamely közösségi állat-egészségügyi határállomáson

A friss húst – a vonatkozó mintának megfelelően összeállított, az exportáló harmadik ország hatósági állatorvosa által kitöltött és aláírt állatorvosi bizonyítvány kíséretében – valamely közösségi állat-egészségügyi határállomáson mutatják be.

12. cikk

A behozatal után alkalmazandó feltételek

(1)  A behozatalt követően a következő kategóriájú friss húsokat haladéktalanul a rendeltetési feldolgozó létesítménybe szállítják, a 97/78/EK irányelvvel összhangban:

a) vadon élő hasított körmű vadak további feldolgozás után emberi fogyasztásra szánt, le nem nyúzott vágott teste;

b) háziasított szarvasmarhafélék kitisztított belsőségei, amelyeket – mint húsalapú termékeket – emberi fogyasztásra szánnak főzéssel történő további hőkezelés után, amely során legalább 80 °C-os belső hőmérsékletet érnek el, vagy légmentesen lezárt tárolóedényekben sterilizálják azokat olyan módon, hogy elérjék az Fo 3 értéket.

(2)  Az (1) bekezdés b) pontjában említett termékkategóriák esetében a rendeltetési létesítmény a létesítmény helye szerinti tagállam által az e termékek feldolgozására külön jóváhagyott és nyilvántartásba vett létesítmény.

(3)  A 2001/106/EK határozattal megállapított eljárással összhangban a tagállamok közlik egymással és a Bizottsággal az alábbiakat:

a) a (2) bekezdésben említett létesítmények és a létesítmények felügyeletéért felelős helyi illetékes hatóságok neve és címe, valamint

b) azon termékkategóriák, amelyekre ezeket a létesítményeket engedélyezték és nyilvántartásba vették.

▼M55

12a. cikk

A tagállamok biztosítják, hogy a Közösség területére behozott és onnan haladéktalanul vagy a 97/78/EGK irányelv 12. cikkének (4) bekezdésével vagy 13. cikkével összhangban történt tárolást követően kiszállított, nem közösségi behozatalra szánt, emberi fogyasztásra szolgáló hús szállítmányai, beleértve a darált húst is, feleljenek meg az alábbi követelményeknek:

a) olyan harmadik országból vagy annak olyan területéről kell érkezniük, amely szerepel az érintett faj friss húsa behozatala tekintetében az e határozat II. mellékletének 1. részében található jegyzéken;

b) megfelelnek a II. melléklet 2. részében az érintett fajokra a megfelelő állat-egészségügyi bizonyítvány mintában meghatározott állat-egészségügyi feltételeknek;

c) azokat a III. mellékletben meghatározott mintával összhangban kiállított és az érintett harmadik ország illetékes állat-egészségügyi hatóságának hatósági állatorvosa által aláírt állat-egészségügyi bizonyítvány kíséri;

d) a belépés helye szerinti állat-egészségügyi határállomás hatósági állatorvosa a közös állat-egészségügyi beléptetési okmányon igazolta, hogy azok (megfelelően) átszállításra vagy tárolásra elfogadhatóak.

12b. cikk

(1)  A 12a. cikktől eltérve a tagállamok engedélyezik az Oroszországból közvetlenül vagy más harmadik országon keresztül érkező vagy oda tartó szállítmányok közúti vagy vasúti átszállítását a IV. mellékletben felsorolt kijelölt állat-egészségügyi határállomások között, amennyiben a következő feltételek teljesülnek:

a) az illetékes hatóság állat-egészségügyi szolgálata a szállítmányt sorozatszámmal ellátott vámzárral látta el a Közösségbe történő belépés szerinti állat-egészségügyi határállomáson (ÁEH);

b) Az ÁEH-ért felelős hatósági állatorvos a szállítmányt kísérő és a 97/78/EK irányelv 7. cikkében említett okmányok minden oldalára rábélyegezte a „KIZÁRÓLAG AZ EK-N KERESZTÜL OROSZORSZÁGBA TÖRTÉNŐ SZÁLLÍTÁSRA” feliratot;

c) teljesülnek a 97/78/EK irányelv 11. cikkében előírt eljárási követelmények;

d) a belépés helye szerinti állat-egészségügyi határállomás hatósági állatorvosa a közös állat-egészségügyi beléptetési okmányon igazolta, hogy a szállítmány átszállításra elfogadható.

(2)  Az ilyen szállítmányoknak a 97/78/EK irányelv 12. cikkének (4) bekezdésében vagy 13. cikkében meghatározott kirakodása vagy tárolása nem megengedett.

(3)  Az illetékes hatóság rendszeres ellenőrzéseket végez annak biztosítására, hogy a Közösséget elhagyó szállítmányok száma és a termékek mennyisége megfelel a belépők számának és mennyiségének.

▼M54

13. cikk

Bizonyítvány

Az élő állatok és friss hús Közösségbe történő behozatalához szükséges, az e határozatban előírtak szerinti állatorvosi bizonyítványokat az I. és II. melléklet 2. részében található megjegyzésekkel összhangban állítják össze. Ez azonban nem zárja ki az elektronikus bizonyítványok vagy más, közösségi szinten összehangolt, elfogadott rendszerek használatát.

▼B

►M54  14. cikk ◄

Ennek a határozatnak a tagállamok a címzettjei.




▼M66

I. MELLÉKLET (ÉLŐ ÁLLATOK)

ÉLŐ ÁLLATOK

1. RÉSZ



HARMADIK ORSZÁGOK ÉS AZOK RÉSZEINEK JEGYZÉKE (1)

Ország ()

A terület kódja

A terület leírása

Állat-egészségügyi bizonyítvány

Különleges feltételek

Minta/Minták

SG

1

2

3

4

5

6

▼M69 —————

▼M66

CA – Kanada

CA-0

Az egész ország

POR-X

 

IVb IX

CA-1

Az egész ország, kivéve Brit Kolumbiában az Okanaga-völgy régióját az alábbiak szerint:

— Kanada és az Amerikai Egyesült Államok határán a 120. hosszúsági fok 15. perce és a 49. szélességi fok metszéspontjától

— északra a 119. hosszúsági fok 35. percének és az északi 50. szélességi fok 30. percének metszéspontjáig

— északkeletre a 119. hosszúsági fok és az 50. szélességi fok 45. percének metszéspontjáig

— a 118. hosszúsági fok 15. percének és a 49. szélességi foknak Kanada és az Egyesült Államok határán található metszéspontjáig

BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (2)

A

CH – Svájc

CH-0

Az egész ország

BOV-X, BOV-Y, OVI-X, OVI-Y, RUM

 
 

POR-X, POR-Y, SUI

B

CL – Chile

CL-0

Az egész ország

BOV-X, OVI-X, RUM

 
 

POR-X, SUI

B

GL – Grönland

GL-0

Az egész ország

OVI-X, RUM

 

V

HR – Horvátország

HR-0

Az egész ország

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 
 

IS – Izland

IS-0

Az egész ország

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y

 

I

POR-X, POR-Y

B

MK – Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (4)

MK-0

Az egész ország

 
 

X

NZ – Új-Zéland

NZ-0

Az egész ország

BOV-X, BOV-Y, RUM, POR-X, POR-Y, OVI-X, OVI-Y

 

I

PM – Saint Pierre és Miquelon

PM-0

Az egész ország

BOV-X, BOV-Y, RUM, OVI-X, OVI-Y, CAM

 
 

▼M69 —————

▼M66

XM – Montenegró (3)

XM-0

Az egész vámterület ()

 
 

X

XS – Szerbia (3)

XS-0

Az egész vámterület ()

 
 

X

(1)   A harmadik országokkal kötött bármely közösségi megállapodások által eloírt különleges igazolási követelmények sérelme nélkül.

(2)   Kizárólag élo állatok esetében, kivéve a szarvasféléket.

(3)   Kivéve Koszovót az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244. határozatában foglalt meghatározása alapján.

(4)   Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság ideiglenes kód, amely nem befolyásolja az országnak a jelenleg az Egyesült Nemzetek Szervezetében zajló tárgyalások lezárulását követoen megállapított végleges elnevezését.

(5)   Szerbia és Montenegró külön vámterülettel rendelkezo, államközösséget alkotó köztársaságok, ezért szerepelnek külön a jegyzékben.

Különleges feltételek (lásd a lábjegyzeteket az egyes bizonyítványokban):

I: olyan terület, ahol nagyon valószínutlennek minosítették a BSE elofordulását az ott született szarvasmarhákban, a BOV-X és BOV-Y bizonyítványmintának megfeleloen igazolt állatoknak az Európai Közösségbe történo kivitele céljából.

„ II”: olyan terület, amelyet hivatalosan tuberkulózismentes státusúként ismertek el a BOV-X bizonyítványmintának megfeleloen igazolt állatoknak az Európai Közösségbe történo kivitele céljából.

„ III”: olyan terület, amelyet hivatalosan brucellózismentes státusúként ismertek el az BOV-X bizonyítványmintának megfeleloen igazolt állatoknak az Európai Közösségbe történo kivitele céljából.

„ IVa”: olyan terület, amelyet hivatalosan a szarvasmarhák enzootiás leukózisától mentes státusúként ismertek el a BOV-X bizonyítványmintának megfeleloen igazolt állatoknak az Európai Közösségbe történo kivitele céljából.

„ IVb”: olyan engedélyezett gazdaságokkal rendelkezo terület, amelyeket hivatalosan a szarvasmarhák enzootiás leukózisától mentes státusúként ismertek el a BOV-X bizonyítványmintának megfeleloen igazolt állatoknak az Európai Közösségbe történo kivitele céljából.

„ V”: olyan terület, amelyet hivatalosan brucellózismentes státusúként ismertek el az OVI-X bizonyítványmintának megfeleloen igazolt állatoknak az Európai Közösségbe történo kivitele céljából.

▼M69 —————

▼M66

„ VII”: olyan terület, amelyet hivatalosan tuberkulózismentes státusúként ismertek el a RUM bizonyítványmintának megfeleloen igazolt állatoknak az Európai Közösségbe történo kivitele céljából.

„ VIII”: olyan terület, amelyet hivatalosan brucellózismentes státusúként ismertek el a RUM bizonyítványmintának megfeleloen igazolt állatoknak az Európai Közösségbe történo kivitele céljából.

„ IX”: olyan terület, amelyet hivatalosan az Aujeszky-féle betegségtol mentes státusúként ismertek el a POR-X bizonyítványmintának megfeleloen igazolt állatoknak az Európai Közösségbe történo kivitele céljából.

„ X”: Kizárólag 2006. december 31-ig a közvetlenül levágásra szánt, Bulgáriából és Romániából származó és egy tagállamba tartó állatszállítmányoknak sorszámmal ellátott plombával zárolt tehergépjármuvekben történo átszállítására. A plomba számát fel kell tüntetni az egészségügyi bizonyítványon; a plombának érintetlennek kell lennie a kijelölt belépési határállomáson való megérkezéskor, és számát fel kell jegyezni a TRACES rendszerben. Az illetékes állat-egészségügyi hatóságoknak Bulgária vagy Románia kilépteto határállomásán, harmadik országon történo áthaladást megelozoen a következo, az adott helyzetnek megfelelo szövegezésu bélyegzovel kell ellátniuk az igazolványt „ AZ EU TERÜLETÉRE BULGÁRIÁBÓL/ROMÁNIÁBÓL (nem kívánt törlendo) MACEDÓNIA VOLT JUGOSZLÁV KÖZTÁRSASÁGON/MONTENEGRÓN/SZERBIÁN (nem kívánt törlendo) KERESZTÜL TÖRTÉNO SZÁLLÍTÁSHOZ KIZÁRÓLAG.”

▼M54

2. RÉSZ

Állatorvosi bizonyítványminták

Minták:

„BOV-X”

:

Állatorvosibizonyítvány-minta a behozataluk utáni tenyésztésre és/vagy termelési célra szánt háziasított szarvasmarhafélék (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis és keresztezett fajtáik) számára

„BOV-Y”

:

Állatorvosibizonyítvány-minta a behozataluk utáni azonnali levágásra szánt háziasított szarvasmarhafélék (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis és keresztezett fajtáik) számára

„OVI-X”

:

Állatorvosibizonyítvány-minta a behozataluk utáni tenyésztésre és/vagy termelési célra szánt háziasított juh- (Ovis aries) és kecskefélék (Capra hircus) számára

„OVI-Y”

:

Állatorvosibizonyítvány-minta a behozataluk utáni tenyésztésre és/vagy termelési célra szánt háziasított juh- (Ovis aries) és kecskefélék (Capra hircus) számára

„POR-X”

:

Állatorvosibizonyítvány-minta a behozataluk utáni tenyésztésre és/vagy termelési célra szánt sertések (Sus scrofa) számára

„POR-Y”

:

Állatorvosibizonyítvány-minta a behozataluk utáni azonnali levágásra szánt sertések (Sus scrofa) számára

„RUM”

:

Állatorvosibizonyítvány-minta a sertésféléktől eltérő, nem háziasított állatok számára

„SUI”

:

Állatorvosibizonyítvány-minta nem háziasított sertésfélék számára.

▼M56

„CAM”

:

A Saint Pierre és Miquelonról az I. melléklet 4. részében előírt feltételek szerint behozott állatokra vonatkozó egyedi bizonyítvány mintája.

▼M54

KG (kiegészítő garanciák):

„A”

:

a kéknyelv-betegségnek és a járványos haemorrhagiás betegségnek a BOV-X (10.8a pont), OVI-X (10.6a) és RUM (10.4a) bizonyítványmintának megfelelően igazolt állatokon elvégzett vizsgálatára vonatkozó garanciák

„B”

:

a sertések hólyagos betegségének és klasszikus sertéspestisnek a POR-X (10.4a pont) és SUI (10.4a) bizonyítványmintának megfelelően igazolt állatokon elvégzett vizsgálatára vonatkozó garanciák

„C”

:

a brucellózisnak a POR-X (10.4a pont) és SUI (10.4a) bizonyítványmintának megfelelően igazolt állatokon elvégzett vizsgálatára vonatkozó garanciák

Megjegyzések

a) Az állatorvosi bizonyítványokat az exportáló ország állítja ki, az I. melléklet 2. részében szereplő minták alapján, az érintett állatra vonatkozó minta kialakításának megfelelően. A bizonyítványoknak – a mintában szereplő számozott sorrendnek megfelelően – tartalmazzák a harmadik országok számára előírt igazolásokat és – az esettől függően – az érintett exportáló harmadik országtól vagy annak részétől megkövetelt kiegészítő garanciákat.

Amennyiben a rendeltetési EU-tagállam úgy írja elő, az érintett állatok esetében a bizonyítványra vonatkozó kiegészítő követelményeket is beépítik az állatorvosi bizonyítvány eredeti formájába.

b) Különálló és egyedi bizonyítványt kell biztosítani azokhoz az állatokhoz, amelyeket az I. melléklet 1. részének 2. és 3. oszlopában szereplő valamely egyedüli területről exportálnak, és amelyeket ugyanarra a rendeltetési helyre küldenek és ugyanabban a vasúti kocsiban, teherautóban, repülőgépben vagy hajóban szállítanak.

c) Valamennyi bizonyítvány eredeti példánya egyetlen lapból áll, amelynek mindkét oldala felhasználható vagy – amennyiben hosszabb szöveg szükséges – olyan formában állítják ki azt, hogy valamennyi szükséges lap egy integrált és oszthatatlan egész részét képezze.

d) Legalább a rendeltetési tagállamnak és annak az EU-tagállamnak az egyik hivatalos nyelvén kell kitölteni, amelynek a határállomásán elvégzik az ellenőrzést. A tagállamok azonban engedélyezhetik a sajátjuk helyett más közösségi nyelv használatát – szükség esetén – hivatalos fordítással kísérve.

e) Amennyiben a szállítmány tételeinek azonosítása (a bizonyítványminta 8.2 pontjában szereplő jegyzék) céljából további oldalakat csatolnak a bizonyítványhoz, ezeket az oldalakat a bizonyítvány eredetije részének kell tekinteni azáltal, hogy a bizonyítványt kiállító hatósági állatorvos aláírásával és pecsétjével lát el valamennyi oldalt.

f) Ha a bizonyítvány – beleértve az e) pontban említett kiegészítő jegyzékeket – több mint egy oldalból áll, valamennyi oldalt megszámozzák – (összesített oldalszám) hányadik (oldalszáma) – a lap alján és feltüntetik a bizonyítványnak az illetékes hatóság által a lap tetején megjelölt kódszámát.

g) A bizonyítvány eredetijét egy hatósági állatorvos a Közösségbe exportálandó szállítmány berakodása előtt 24 órán belül tölti ki és írja alá. Ennek során az exportáló ország illetékes hatósága biztosítja, hogy a bizonyítványokra vonatkozó, a 96/93/EK tanácsi irányelvben meghatározottakkal egyenértékű elveket betartják.

Az aláírás színe különbözik a nyomtatvány betűinek színétől. Ugyanez a szabály vonatkozik a bélyegzőkre, kivéve a dombornyomású bélyegzőket vagy vízjeleket.

h) A bizonyítvány eredeti példányának az EU állat-egészségügyi határállomásáig kell kísérnie a szállítmányt.

i) A bizonyítvány a kibocsátását követő 10 napig érvényes.

Hajóval történő szállítás esetén az érvényesség időtartama meghosszabbodik a hajóút idejével. E célból az e határozat I. melléklete 3. részében található függelékkel összhangban összeállított, a hajóparancsnok által tett nyilatkozatot eredeti formájában csatolják az állatorvosi bizonyítványhoz.

j) Az állatokkal nem szállíthatók együtt olyan állatok, amelyeket vagy nem az Európai Közösségbe szánnak, vagy amelyek alacsonyabb egészségügyi állapotúak.

k) Az Európai Közösségbe való szállítás során az állatok nem rakodhatók ki valamely olyan ország vagy valamely ország olyan részének területén, ahonnan ilyen állatoknak a Közösségbe történő behozatala nem engedélyezett.

image

image

image

image

▼M59

BOV-Y minta1. Feladó (teljes neve és címe)ÁLLAT-EGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNY az Európai Közösségbe közvetlenül vágási céllal szállítandó házi szarvasmarhafélék (1) számáraSorsz. (2) EREDETI3. Az állatok származási helye (3)2. Címzett (teljes neve és címe)3.1. Ország:3.2. A terület kódja:4. Illetékes hatóság 4.1. Minisztérium: 4.2. Szolgálat:5. Az állatok szándékolt rendeltetési helye5.1. EU tagállam:4.3. Helyi/regionális szint:5.2. A vágóhíd neve, címe és nyilvántartásiszáma:6. Az export célú berakodás létesítménye(i)és helye(a létesítmény(ek) neve és címe)7. Szállítóeszköz és szállítmány azonosítás (4)6.1. Gazdaság(ok):7.1. (Teherautó, vasúti kocsi, hajó vagy repülőgép) (5)7.2. Regisztrációs szám(ok), hajó neve vagy repülőgép járatszám:7.3. A szállítmány azonosítás részletei (6):6.2. Feljogosított gyűjtőközpont (6) (7):8. Az állatok azonosítása8.1. Állatfaj és/vagy keresztezés: 8.2. Az ebben a szállítmányban található állatok egyedi azonosítása (8)Hivatalos azonosító szám (8)Születési dátuma és neme (9)8.3. Az állatok összes darabszáma (számokkal és betűkkel):

9. Közegészségügyi tanúsítás Alulírott hatósági állatorvos ezúton igazolom, hogy az ebben a bizonyítványban szereplő állatok:9.1. olyan gazdaságból származnak, amelyek mentesek minden egészségügyi okból adódó tiltástól, brucellózis esetén legalább 42 napja, lépfene esetén legalább 30 napja, veszettség esetén legalább hat hónapja, és nem álltak kapcsolatban olyan gazdaságokból származó állatokkal, amelyek nem teljesítik ezeket a feltételeket;9.2. nem kaptak: semmilyen sztilbén vagy tireosztatikus anyagot, ösztrogén, androgén, gesztagén vagy β-antagonista anyagot terápiás vagy zootechnikai céloktól eltérő célokra (amint azt a 96/22/EK tanácsi irányelv meghatározza);9.3. a szarvasmarhafélék szivacsos agyvelőbántalma (BSE) vonatkozásában:(5) (13) vagy [ahol született, és folyamatosan nevelték a 3. pontban leírt területen.](5) vagy [a) állandó azonosítási rendszer által azonosítottak, lehetővé téve visszakövethetőségüket az anyaállatig és a származási állományig;b) nem ivadékai BSE gyanús nőivarú állatoknak; ésc) a 3. pont szerinti területről érkeznek, ahol a kérődzők emlősökből származó fehérjékkel való takarmányozása tiltott, és ezt a tiltást hatékonyan érvényesítik]10. Állategészségügyi tanúsítás Alulírott hatósági állatorvos ezúton igazolom, hogy a fent leírt állatok megfelelnek az alábbi követelményeknek:10.1. a: (3) kódszámú területről érkeznek, amely ennek a bizonyítványnak a kiállítása napján:(5) vagy [a) 24 hónapja mentes a ragadós száj- és körömfájástól, 12 hónapja mentes a keleti marhavésztől, a kéknyelv betegségtől, a rift-völgyi láztól, a szarvasmarhák ragadós tüdőlobjától, bőrcsomósodás kór és a járványos vérfestékvizeléstől, valamint 6 hónapja a hólyagos szájgyulladástól; és ](5) vagy [a) i) 12 hónapja mentes a keleti marhavésztől, a kéknyelv betegségtől, a rift-völgyi láztól, a szarvasmarhák ragadós tüdőlobjától és a járványos vérfestékvizeléstől, valamint 6 hónapja a hólyagos szájgyulladástól; és ii) ragadós száj- és körömfájástól mentesnek tekintett (dátum), óta, anélkül, hogy azt követően esetek/járványok felléptek volna, és a (dátum)-i …/…/EK, bizottsági rendelet jóváhagyta, hogy ezeket az állatokat exportálja; és]b) ahol legalább az utolsó 12 hónap során ezek ellen a betegségek ellen nem végeztek oltást, valamint az ilyen betegségek ellen beoltott házi hasadt körmű állatok importja nem megengedett;10.2. a 10.1. pont alatt leírt területen tartózkodtak születésük óta, vagy legalább az Európai Közösségbe történő szállítást megelőző három hónapban, és nem érintkeztek importált hasadt körmű állatokkal legalább az utolsó 30 napban;10.3. születésük óta, vagy legalább a kiszállítást megelőző utolsó 40 napban a 6.1. pontban leírt gazdaság(ok)ban tartózkodtak:a) amely(ek)ben, és amely(ek) 150 km-s sugarú körzetében nem léptek fel kéknyelv betegség és járványos vérfestékvizelés esetek/járványok az előző 100 nap során; ésb) amely(ek)ben, és amely(ek) 20 km-s sugarú körzetében nem léptek fel más, a 10.1. pont alatt említett betegségek az előző 40 nap során;10.4. nem nemzeti betegség-felszámolási program keretében leölendő állatok, és nem lettek beoltva a 10.1. pont alatt említett betegségek ellen;10.5. olyan állományokból érkeznek, amelyek:a) részei egy hivatalos enzootikus szarvasmarha leukózis ellenőrzési programnak, ésb) nem esnek korlátozás alá a tuberkulózis és a brucellózis felszámolásra vonatkozó nemzeti jogszabályok szerint; ésc) hivatalosan tuberkulózis-mentesnek tekintettek (10);10.6. nem lettek beoltva brucellózis ellen, és:(5) vagy [olyan állományból érkeznek, amely hivatalosan brucellózismentesnek tekintett (10);](5) vagy [bármilyen korú kasztrált hímivarú állatok;]10.7. egyedileg meg vannak jelölve, legalább két helyen a hátsó negyedükön annak jelzésére, hogy kizárólag azonnali vágás céljára szolgálnak (11);

10.8. bármilyen piac érintése nélkül szállítják/szállították(5) származási gazdaságukból (gazdaságaikból):(5) vagy [közvetlenül az Európai Közösségbe, ](5) vagy [a 10.1. pont alatt leírt területen fekvő, a 6.2. pont alatt leírt, hivatalosan feljogosított gyűjtőközpontba ]és az Európai Közösségbe történő elküldésükig:a) nem kerültek érintkezésbe más olyan hasadt körmű állatokkal, amelyek nem felelnek meg legalább az ebben a bizonyítványban leírt követelményeknek; ésb) nem tartózkodtak olyan helyen, vagy olyan hely 20 km sugarú körén belül, ahol a megelőző 30 nap során fellépett bármely, a 10.1. pont alatt említett betegség esete/járványa;10.9. minden szállítójármű vagy konténer, amelybe berakodták azokat, berakodás előtt tisztításon, és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel történt fertőtlenítésen esett át;10.10. a berakodástól számított 24 órán belül hatósági állatorvosi vizsgálaton estek át, és nem mutatták klinikai betegség jelét;10.11. az Európai Közösségbe történő szállítás céljából (12)-án kerültek berakodásra a 7. pontban leírt szállítóeszközbe, amely berakodás előtt tisztításon, és hatóságilag jóváhagyott fertőtlenítőszerrel történt fertőtlenítésen esett át, és amely olyan kialakítású, hogy ürülék, vizelet, hulladék vagy takarmány nem tud kihullani a járműből vagy konténerből a szállítás során.11. Állatszállítási tanúsítás Alulírott hatósági állatorvos ezúton igazolom, hogy a fent leírt állatok a berakodást megelőzően és a berakodás időpontjában a 91/628/EGK tanácsi irányelv vonatkozó szabályozásával összhangban megfelelő bánásmódban részesültek, különös tekintettel az itatásra és etetésre vonatkozóan, és a szándékolt szállítási módra alkalmasak.Hatósági bélyegző és aláírás Kelt, ben -án (A hatósági állatorvos aláírása) (bélyegző) (Név nyomtatott betűvel, képesítés és beosztás)Megjegyzések(1) Közvetlenül vágásra szánt élő marha (Bos taurus, Bison bison, és Bubalus bubalis, valamint ezek keresztezései) A behozatalt követően az állatokat késedelem nélkül a cél-vágóhídra kell szállítani, és öt munkanapon belül le kell vágni.(2) Az illetékes hatóság bocsátja ki.(3) Ország, és terület kódja, ahogy az a 79/542/EGK tanácsi határozat (az utolsó módosítás szerint) I. mellékletének 1. részében szerepel.(4) A vasúti vagon vagy teherautó regisztrációs számát (számait) és a hajó nevét kell megadni, szükség szerint. Ha ismert, a repülőjárat számát. Konténerben vagy ládában történő szállítás esetén ezek darabszámát, regisztrációs és ólomzár számait, ha vannak, kell megadni a 7.3. pontban.(5) A megfelelőt meghagyni.(6) Szükség esetén kitölteni.(7) A gyűjtőközpontnak teljesítenie kell a jogosultság feltételeit, amint azt ennek az I. mellékletnek a 3.B része szabályozza.(8) Az állatoknak viselniük kell: a) egy egyedi azonosítót, amely lehetővé teszi származási helyük nyomonkövetését. Meg kell határozni az azonosítás rendszerét (pl. címke, tetoválás, billogozás, chip, jeladó) és ezek anatómiai helyét az állaton; b) egy füljelzőt, amely tartalmazza az exportáló ország ISO-kódját. Egy állatfajnál többet tartalmazó szállítmány esetén szükség szerint Bos, Bison és Bubalus jelzéseket is alkalmazni kell.(9) Születés dátuma (nn/hh/éé). Neme (M = hímivarú, F = nőivarú, C = kasztrált).(10) Hivatalosan tuberkulózis/brucellózis-mentes régiók, a 64/432/EGK tanácsi irányelv A mellékletének megfelelően.

(11) Ennek a jelölésnek L formájúnak kell lennie, amelynek bal oldala 13 cm és alja 7 cm, mindkét vonal vastagsága 1 cm. Az úgynevezett fagyasztva-égetési technikával kell felvinni.(12) A berakodás dátuma. Nem megengedett ezeknek az állatoknak a behozatala, ha berakodásuk akár azelőtt történt, hogy a (3) alatt említett terület jogosultságot szerzett az Európai Közösség területére történő kivitelre, akár olyan időszak alatt történt, amikor korlátozó intézkedéseket fogadott el az Európai Közösség ezeknek az állatoknak az erről a területről való behozatalával szemben.(13) Csak azokra a területekre vonatkozik, amelyeknél az (utoljára módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 1. részében a 6. oszlopban I bejegyzés van a BSE vonatkozásában, összhangban az Európai Parlament és a Tanács (utoljára módosított) 999/2001/EK rendeletének szabályozásával.

▼M58

OVI –X Modell1. Feladó (név és teljes cím)ÁLLATORVOSI BIZONYÍTVÁNYaz Európai Közösségbe szállítandó, tenyésztésre és/vagy termelésre szánt juh- és kecskeféle háziállatok(1) részéreSzám(2) EREDETI3. Az állatok származási helye(3)2. Címzett (név és teljes cím)3.1. Ország :…3.2. Terület kódja : …4. Illetékes hatóság4.1. Minisztérium:…4.2. Részleg:…5. Az állatok tervezett rendeltetési helye5.1. EU tagállam:…4.3. Helyi/regionális szint:…5.2. A gazdaság neve, címe és nyilvántartási száma:…6. Export célú berakodás létesítménye(i) és helye(a létesítmény(ek) neve és címe)7. Szállítóeszköz és a szállítmány azonosítása(4)6.1. Gazdaság(ok) : …7.1. (Teherautó, vasúti tehervagon, hajó, vagy repülőgép)(5)7.2. Rendszám, nyilvántartási szám, hajó neve vagy járatszám :7.3. Szállítmány azonosító adatai(6):6.2. Jóváhagyott gyűjtőállomás(6)(7):…8. Az állatok azonosítása és próbák8.1. Állatfajok és/vagy keresztezett fajta : …8.2. Jelen szállítmányban lévő állatok egyedi azonosítása(8):Hivatalos egyedi azonosítás(8)Kor és ivar(9)Próbák(6)(10): .8.3. Az állatok összlétszáma (számmal és betűvel):…

9. Közegészségügyi tanúsítványAlulírott, hivatalos állatorvos igazolom, hogy az ezen bizonyítványban megjelelölt állatok :9.1. olyan gazdaságból származnak, amely mentes bármilyen hatósági egészségügyi zárlattól, brucellózis esetében az elmúlt 42 nap óta, lépfene esetében az elmúlt 30 nap óta, veszettség esetében az elmúlt hat hónap óta és nem kerültek kapcsolatba olyan gazdaságból származó állatokkal, amelyek nem felelnek meg ezeknek a feltételeknek;9.2. nem kaptak:- sztilbén vagy tireosztatikus anyagot,- oestrogen, androgén, gestagén vagy -- agonista anyagot nem gyógyászati vagy állattenyésztési kezelés céljából (a 96/22/EK tanácsi irányelv definíciói alapján).10. Állat-egészségügyi tanúsítványAlulírott, hivatalos állatorvos igazolom, hogy a fent megjelölt állatok megfelelnek az alábbi követelményeknek:10.1. … (3) kódú területről származnak, amely ezen bizonyítvány kiállításának időpontjában:(5) vagy [ a) 24 hónapja mentes száj- és körömfájástól, 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, kéknyelvbetegségtől, Rift-völgyi láztól, kiskérődzők pestisétől, juhhimlőtől és kecskehimlőtől, kecskék fertőző tüdő- és mellhártyagyulladásától és epizootiás haemorrhagiás betegségtől és 6 hónapja mentes hólyagos szájgyulladástól, és ](5)vagy [ a) i) 12 hónapja mentes keleti marhavésztől, kéknyelv betegségtől, Rift-völgyi láztól, kiskérődzők pestisétől, juhhimlőtől és kecskehimlőtől, kecskék fertőző tüdő- és mellhártyagyulladásától és epizootiás haemorrhagiás betegségtől és 6 hónapja mentes hólyagos szájgyulladástól, ésii) … (dátum) óta száj- és körömfájástól mentesnek nyilvánított, e dátum óta esetektől/járványtól mentes, és a …-i (dátum) ----/----/EK bizottsági határozat engedélyezi ezen állatok exportját, és ]b) az elmúlt 12 hónap során nem vakcináztak ezen betegségek ellen, és az ezen betegségek ellen vakcinázott hasított-körmű háziállatok importja nem engedélyezett;10.2. a 10.1 pontban megjelelölt területen tartózkodtak születésük óta, vagy legalább hat hónappal az Európai Közösségbe történő elszállítást megelőzően, és nem kerültek kapcsolatba importált hasított körmű állatokkal az elmúlt 30 nap során;10.3. születésük óta vagy legalább az elszállítást megelőzően 40 napja a 6.1. pontban megjelölt gazdaság(ok)ban tartózkodtak:a) amelyben és amely környezetében, 150 km sugarú területen, nem volt kéknyelv betegség és epizootiás haemorrhagiás betegség eset/járvány az elmúlt 100 napban, ésb) amelyben és amely környezetében, 20 km sugarú területen, nem észleltek esetet/járványt a 10.1 pontban említett további betegségekből az elmúlt 40 napban;10.4. tudomásom és a tulajdonos által kiállított írásos nyilatkozat szerint az állatok:a) nem származnak olyan gazdaságból és nem kerültek kapcsolatba olyan gazdaságok állataival, ahol klinikailag megállapították a következő betegségeket:i) juhok vagy kecskék fertőző elapasztását (Mycoplasma agalactiae, Mycoplasma capricolum, Mycoplasma mycoides var. mycoides „large colony”) az elmúlt hat hónapon belül,ii) paratuberculosist, juh és kecske sajtos nyirokcsomógyulladást az elmúlt 12 hónapon belül,iii) tüdőadenomatosisát az elmúlt három éven belül, ésiv) Maedi-Visnat vagy kecskék arthritis/encephalitisét:(5) vagy [az elmúlt három éven belül, ](5) vagy [az elmúlt 12 hónapon belül, és az összes fertőzött állatot levágták és ezt követően a megmaradt állatok két legalább hat hónap különbséggel elvégzett próbán negatívan reagáltak, ]b) ezen betegségekre vonatkozóan hatósági értesítési rendszer tagjai, ésc) gümőkór és brucellózis klinikai vagy egyéb leletétől mentesek voltak az exportot megelőző három éven keresztül;10.5. nem nemzeti betegség mentesítési program keretében levágandó állatok, és nem kaptak a 10.1 pontban említett betegségek ellen vakcinát;10.6. A származnak:(5) (11)vagy [a 3.2 pontban megjelölt területről, amelyet hatóságilag brucellózismentesnek nyilvánítottak; ](5)vagy [a 6.1 pontban megjelölt gazdaság(ok)ból, amelyeken a brucellózis (Brucella melitensis) vonatkozásában:a) minden fogékony állat mentes volt ezen betegség klinikai vagy bármilyen tünetétől az elmúlt 12 hónapban,b) a juh- és kecskeféle állatok hat hónaposnál idősebb reprezentatív mintáját minden évben egy szerológiai próbának vetik alá,(12)

(5)(13) vagy [ c) a teljes juh- vagy kecskeféle állatállományt nem vakcinálták ez ellen a betegség ellen, kivéve azokat az állatokat, amelyeket Rev.1 vakcinával több mint két évvel korábban vakcináltak,d) legalább hat hónap különbség választja el egymástól a legutóbbi két próbát (14), amelyeket … (dátum) és … (dátum) végeztek ell az összes hat hónapnál idősebb juh- és kecskeféle állaton, és ezek negatív eredményt adtak, és](5) vagy [ c) a 7. élethónapot be nem töltött juh- vagy kecskeféle állatokat Rev. 1 vakcinával vakcinázták ez ellen a betegségellen,d) legalább hat hónap különbség választja el egymástól a legutóbbi két próbát (14) , amelyeket elvégeztek:- … (dátum) és … (dátum) az összes hat hónapnál idősebb nem vakcinázott juh- és kecskeféle állaton, és- … (dátum) és … (dátum) az összes 18 hónapnál idősebb vakcinázott juh- és kecskeféle állaton ésezek negatív eredményt adtak, és]e) csak juh- és kecskeféle állatokat tartanak, amelyek legalább a fenti feltételeknek és követelményeknek megfelelnek; ](5) [10.6 B a heréletlen kosokat folyamatosan olyan gazdaságban tartották az elmúlt 60 nap során ahol nem diagnosztizáltak fertőző mellékheregyulladást (Brucella ovis) az elmúlt 12 hónapban, és ezek a kosok az elmúlt 30 nap során a fertőző mellékheregyulladás kimutatására átestek egy komplementkötési próbán, amely eredeménye kevesebb volt mint 50 IU/ml; ]10.6 C Surlókór vonatkozásában(5) (16) [10.6.C.1. ha a rendeltetési helyük olyan tagállam, amelyre annak teljes területén vagy területének egy részén vonatkoznak az 999/2001/EK rendelet VIII. melléklet A(I) fejezete (b) vagy (c) pontjának rendelkezései, az állatok megfelelnek a garanciáknak, amelyekről az említett pontban hivatokozott programok rendelkeznek és az állatok megfelelnek a rendeltetési EU tagállamok által a surlókór vonatkozásában kért garanciáknak, és]vagy(5) [10.6.C.2. az állatokat termelésre szánták és olyan gazdaságban születtek és születésüktől fogva folyamatosan olyan gazdaságban tartották, ahol surlókór esetet soha nem diagnosztizáltak;](5) (15) [10.6.C.2. tenyésztésre szánt 2004. június 30-ával bezárólag egészségügyi bizonyítvánnyal igazolt állatok esetébenolyan gazdaságban születtek, és születésüktől fogva folyamatosan olyan gazdaságban tartották, ahol surlókór esetet soha nem diagnosztizáltak és amely legalább három éve teljesíti az alábbi követelményeket:- rendszeres hatósági állatorvosi ellenőrzés alatt állnak,- az állatok jelöltek,- a kiselejtezésre szánt idős nőivarú állatok mintavételezéssel történő ellenőrzését elvégzik a gazdaságban, és- nőivarú juhokat a gazdaságba csak olyan gazdaságból engedtek be, amely ugyanezen követelményeknek eleget tesz;](5) (15) [10.6.C.2. 2004. július 1. és 2007. június 30. között egészségügyi bizonyítvánnyal igazolt állatok esetében:olyan gazdaságban születtek és születésüktől fogva folyamatosan olyan gazdaságban tartották azokat amelyek megfelelnek az alábbi követelményeknek1. soha nem diagnosztizáltak surlókóresetet, és2. legalább három évig az egészségügyi bizonyítvány kiállítása előtt2.1. a gazdaságot hatósági állatorvos rendszeresen ellenőrizte,2.2. a gazdaság állatai jelöltek,2.3.1. kiselejtezésre szánt idős nőivarú állatokat mintavételezéssel ellenőrzik, és2.3.2. ezekben a gazdaságokban surlókór vonatkozásában megvizsgálták az összes 18 hónapnál idősebb állatot, amely 2004. július 1. után elpusztult vagy amelyet leöltek (kivéve a betegségmentesítési program keretében leölt vagy emberi fogyasztásra levágott állatokat) az 1999/2001/EK rendelet X. mellékletének, C fejezetének, 3.2(b) pontjában meghatározott laboratóriumi módszernek megfelelően,2.4.1. nőivarú állatokat csak akkor engednek be a gazdaságba, ha olyan gazdaságból származnak amely teljesíti az 1,2.1. 2.2., 2.3.1. pont alatti követelményeket, és2.4.2. 2004. július 1-től juh- és kecskeféle állatokat, kivéve az ARR/ARR prion protein genotípusú juhokat, csak akkor engedtek be a gazdaságba, ha olyan gazdaságból származtak, amely teljesíti az 1, 2.1, 2.2, 2.3.1. 2.3.2 és 2.4.1. pont alatti követelményeket]

(5) (15) [10.6.C.2. egészségügyi bizonyítvánnyal 2007. július 1. után igazolt állatok esetében:olyan gazdaságban születtek és születésüktől fogva folyamatosan olyan gazdaságban tartották azokat, amelyben surlókór esetet soha nem diagnosztizáltak és amely legalább három éve megfelel az alábbi követelményeknek:- a gazdaságot hatósági állatorvos rendszeresen ellenőrzi,- az állatok jelöltek,- ezekben a gazdaságokban surlókór vonatkozásában megvizsgálták az összes 18 hónapnál idősebb állatot amely 2004. július 1. után elpusztult vagy amelyet leöltek (kivéve betegség mentesítési program keretében leölt vagy emberi fogyasztásra levágott állatokat) az 999/2001/EK rendelet X. melléklet, C fejezetének, 3.2(b) pontjában meghatározott laboratóriumi módszernek megfelelően, és- juh- és kecskeféle állatokat, kivéve az ARR/ARR prion protein genotípusú juhokat, csak akkor engedtek be a gazdaságba ha olyan gazdaságból származtak, amely eleget tesz a fenti követelményeknek](5) vagy [10.6.C.3. a 2002/1003/EK bizottsági határozat I. mellékletének meghatározása szerinti ARR/ARR prion protein genotípusú juhokról van szó, amelyek olyan gazdaságból származnak, ahol az elmúlt hat hónapban nem jelentettek surlókór esetet;](5)(17) [ 10.6. D az állatokon két alkalommal, az elkülönítési/karantén időszak elején és legalább 28 nappal később - a második alkalommal az exportálás időpontjához képest 10 napon belül - …(dátum) és …(dátum) vett vérmintán a kéknyelv betegség és epizootiás haemorrhagiás betegség antitesteinek kimutatására elvégzett szerológiai próba negatív eredményt adott; ]10.7. az állatokat elszállítják/elszállították(5) származási gazdaságukból, anélkül hogy bármilyen piacon áthaladtak volna,(5)vagy [ közvetlenül az Európai Közösségbe, ](5)vagy [a 10.1 pont alatt megjelölt területen belül elhelyezkedő, 6.2. pont alatt megjelölt, hatósági engedéllyel működő gyűjtőállomásra, ]és az Európai Közösségbe történő elszállításukig:a) nem kerültek kapcsolatba más hasított körmű állatokkal, amelyek nem feleltek meg legalább az ezen bizonyítványban leírtakkal azonos egészségügyi követelményeknek, ésb) nem voltak semmilyen olyan helyen, vagy körülötte egy 20 km sugarú területen belül, ahol az elmúlt 30 nap során a 10.1 pontban említett betegségek bármelyike közül esetet/járványt észleltek;10.8. a berakodást megelőzően, bármely az állatokat szállító szállítóeszközt vagy konténert a hatóságilag engedélyezett fertőtlenítővel kitisztították és fertőtlenítették;10.9. a berakodás időpontjához képest 24 órán belül hatósági állatorvos vizsgálta meg az állatokat, és azok betegség klinikai tüneteit nem mutatták;10.10. az Európai Közösségbe szállítás céljából … (18) az állatokat berakodták a 7 pontban leírt szállítóeszközbe, amelyet a berakodást megelőzően kitisztítottak, és hivatalosan engedélyezett fertőtlenítővel kifertőtlenítettek, továbbá úgy alakították ki, hogy szállítás közben ürülék, vizelet, alom vagy takarmány nem folyhat vagy eshet ki a járműből vagy konténerből.11. Állat szállítási tanúsítványAlulírott, hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent megjelölt állatokkal a 91/628/EGK tanácsi irányelv vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően bántak a berakodás előtt és alatt, különös tekintettel az itatásra és etetésre, továbbá a tervezett szállításra alkalmas állapotban vannak.Hatósági pecsét és aláírásKelt … ,(hatósági állatorvos aláírása)(pecsét)(név nagybetűkkel, képzettség és beosztás)Lábjegyzetek(1) Tenyésztésre vagy termelésre szánt élő juhok (Ovis aries) és kecskék (Capra hircus).Importálás után az állatokat késedelem nélkül a rendeltetési gazdaságba kell szállítani ahol minimálisan 30 napot kell tölteniük mielőtt tovább mozgathatóak lesznek a gazdaságon kívülre, kivéve a vágóhídra történő szállítás esetét.(2) Kiadja az illetékes hatóság.(3) A 79/542/EGK tanácsi határozat I. melléklete I. részében (legutóbbi módosítása szerint) megjelenő ország és területi kód.(4) A vonatkozó vasúti tehervagon nyilvántartási számát, vagy a tehergépkocsi rendszámát illetve a hajó nevét meg kell adni. Ha ismert, akkor a repülőgép járatszámát.Konténerrel vagy utazóládával történő szállítás esetében, a 7.3. pontban fel kell tüntetni azok teljes számát, és amennyiben ismertek, a nyilvántartási és pecsétszámokat.(5) A megfelelő megtartandó.(6) Kitöltendő, ha vonatkozik a szállítmányra.

(7) Az ezen I. számú melléklet 3.B részében meghatározott, a jováhagyásához szükséges feltételeket teljesítenie kell a gyűjtőállomásnak.(8) Az állatoknak viselniük kell :a) egy egyedi számot, amellyel visszakereshető a származási helyük. Határozza meg az azonosító rendszert (pl. füljelző, tetoválás, billog, csip, transzponder) és az állaton használt anatómiai helyet,b) egy füljelzőt, amely tartalmazza az exportáló ország ISO kódját.Egynél több állatfajt tartalmazó szállítmánynál jelölje, hogy „juhféléről” vagy „kecskeféléről” van szó.(9) Kor (hónapok). Ivar (M = hímivarú, F = nőivarú, C = herélt).(10) Export céljából történő elszállítás előtt az állaton elvégzett próbák, amennyiben szükségesek. Az alábbi sorrendben használja a vonatkozó kódokat, amelyek a betegségek kimutatására elvégzett próbákat azonosítják, a (12) pontnak megfelelően a – brucellózis (B. melitensis és B. ovis) esetében – a „BRL” kódot – és a (13) pontnak megfelelően - kéknyelv betegség esetében – a“BTG” kódot - és epizootiás haemorrhagiás betegség esetében – a „EHD” kódot.(11) Csak azon területekre vonatkozik, amelyek a 79/542/EGK tanácsi határozat I. melléklet 1. része 6. oszlopában (legutóbbi módosítása szerint) „V “ bejegyzéssel szerepelnek.(12) A reprezentatív számú állat között, amelyeken brucellózis próbát végeznek, minden gazdaság esetében szerepelnie kell:- minden hat hónapnál idősebb heréletlen hím állatnak, amelyet nem vakcináztak brucellózis ellen,- minden 18 hónapnál idősebb heréletlen hím állatnak, amelyet vakcináztak brucellózis ellen,- minden állatnak amelyet a legutóbbi próba óta hoztak a gazdaságba, és- minimum 50 nőivarú állatból a termékenykorú (szexuálisan érett) vagy tejelő nőstények 25%-ának.(13) Ezt ki kell tölteni, ha a rendeltetési hely egy olyan tagállam vagy tagállam része amely a 93/52/EGK bizottsági határozat egyik mellékletében (legutóbbi módosítása szerint) meg van határozva.(14) Ezen I. számú melléklet 3.C részével összhangban.Ha több származási gazdaságról van szó, minden egyes gazdaság esetében a legfrissebb próba dátumát kell egyértelműen feltüntetni.(15) Kizárólag tenyésztési célra szánt állatok esetében.(16) A rendeltetési EU tagállam által kért, 999/2001 számú tanácsi rendelet IX. mellékletének 15. cikkét alkalmazó surlókórellenőrzési programmal kapcsolatos garanciák.(17) Kiegészítő garanciák amelyek akkor nyújtandóak, ha ennek szükségességét jelzik egy „A ” bejegyzéssel a 79/542/EGK tanácsi határozat I melléklet 1. részének 5 „SG” oszlopában (legutóbbi módosításában). Kéknyelvbetegség és epizootiás haemorrhgiás betegség próbái ezen I. melléklet 3.C részével összhangban.(18) Berakodás dátuma. Ezen állatok importja nem engedélyezett, ha az állatokat vagy a (3) pontban említett területről az Európai Közösségbe engedélyezett exportálási dátum előtt rakodták be, vagy olyan időszakban, amikor korlátozó intézkedéseket fogadott el az Európai Közösség ezen állatok importálása ellen e területről.”

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

image

▼M54

3. RÉSZ

A –   Függelék az állatok tengeri szállításához

(Kitöltendő és az állatorvosi bizonyítványhoz csatolandó, amennyiben az Európai Közösség határához való szállítás – még ha csak az út egy részén is – hajóval történik.)

image

B –   A gyűjtőállomások engedélyezési feltételei

Az engedélyezett gyűjtőközpontok megfelelnek a következő követelményeknek:

I. Hatósági állatorvos felügyelete alatt állnak.

II. Egy olyan 20 km átmérőjű terület középpontjában helyezkednek el, ahol a hivatalos megállapítás szerint engedélyezett állomásként való használatát megelőző utolsó 30 nap során nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás okozta megbetegedés.

III. Engedélyezett állomásként való minden használatukat megelőzően kitakarítják és az exportáló országban olyan hivatalosan engedélyezett fertőtlenítőszerrel lefertőtlenítik, amely hatékony a fenti II. feltételben említett betegség elleni védekezésben.

IV. Rendelkeznek – figyelembe véve állatférőhely-kapacitásukat – a) egy kimondottan erre a célra szolgáló helyiséggel; b) könnyen tisztítható és fertőtleníthető megfelelő felszerelésekkel a be- és kirakodásra, és megfelelő színvonalú állatszálláshelyekkel, ahol az állatokat lehet etetni, itatni és a szükséges kezelésben részesíteni; c) a vizsgálatra és elkülönítésre szolgáló megfelelő helyiségekkel; d) a helyiségek és tehergépkocsik tisztítására és fertőtlenítésére szolgáló megfelelő berendezésekkel; e) megfelelő tárolóhellyel a takarmány, az alom és a trágya számára; f) a szennyvíz összegyűjtésére és ártalmatlanítására szolgáló megfelelő rendszerekkel; g) irodával a hatósági állatorvos számára.

V. Üzemeltetésükhöz elegendő számú állatorvos áll rendelkezésre, hogy valamennyi feladatot el tudjanak látni.

VI. Csak egyedileg azonosított állatokat vehetnek fel annak érdekében, hogy garantálni lehessen visszakövethetőségüket. E célból állatok fogadása esetén a tulajdonos vagy az állomásért felelős személy biztosítja, hogy az állatokat megfelelően azonosítsák és az adott faj vagy kategória esetében szükséges kísérő egészségügyi dokumentumokkal vagy bizonyítványokkal lássák el azokat. Ezenkívül e személy nyilvántartásban vagy adatbázisban rögzíti és legalább három évig megőrzi a tulajdonos nevét, a származást, a be- és kilépés időpontját, az állatok számát és azonosítását vagy a származási állomány nyilvántartási számát, rendeltetési helyüket, valamint a fuvarozó nyilvántartási számát, és az állatokat szállító vagy azokat a telepekről begyűjtő tehergépkocsi rendszámát.

VII. Valamennyi itt megforduló állat megfelel az Európai Közösségbe történő behozatalra a vonatkozó állatkategóriára megállapított egészségügyi feltételeknek.

VIII. A valamely gyűjtőállomáson megforduló, az Európai Közösségbe exportálandó állatokat a beérkezést követő hat napon belül be kell rakodni és el kell küldeni közvetlenül az exportáló ország határáig: a) anélkül, hogy érintkeznének olyan hasított körmű állatokkal, amelyek nem teljesítik az Európai Közösségbe való behozatalra a vonatkozó állatkategóriára megállapított egészségügyi feltételeket; b) szállítmányokba különítve, hogy a szállítmányok ne tartalmazzanak egyszerre tenyésztésre vagy termelésre és azonnali levágásra szánt állatokat; c) olyan szállítójárművekben vagy konténerekben, amelyeket először kitakarítottak és az exportáló országban – mint a fenti II. feltételben említett betegség elleni védekezésben hatékony – hivatalosan engedélyezett fertőtlenítőszerrel fertőtlenítettek, és amelyeket úgy alakítottak ki, hogy ürülék, vizelet, alom vagy takarmány nem folyhat vagy eshet ki belőlük szállítás közben.

IX. Amennyiben az állatoknak a Közösségbe történő exportjára vonatkozó feltételek megkövetelik, hogy a berakodás előtt egy meghatározott időn belül vizsgálatot végezzenek, ez az időszak magában foglalja a begyűjtés időszakát is, az állatoknak az engedélyezett állomásokra való érkezését követően legfeljebb hat napig.

X. Az exportáló ország kijelöli azokat az engedélyezett állomásokat, amelyeket tenyésztésre vagy termelésre szánt állatok számára engedélyez, és azokat az engedélyezett állomásokat, amelyeket vágásra szánt állatok számára engedélyez, és értesíti a Bizottságot és a tagállamok illetékes központi hatóságait az ilyen létesítmények nevéről és címéről és ezek rendszeres frissítéséről.

XI. Az exportáló ország meghatározza az engedélyezett állomások hivatalos felügyeletére vonatkozó eljárást és biztosítja, hogy e felügyeletet ellássák.

XII. Az engedélyezésre vonatkozó követelmények folyamatos teljesítésének biztosítása érdekében az állomásokat rendszeresen ellenőrzik. Mulasztás és felfüggesztés esetén csak akkor adható meg újra az engedélyezés, ha az illetékes hatóság meggyőződött arról, hogy az állomás valamennyi fent említett rendelkezésnek teljes mértékben eleget tesz.

C –   Anyagok és vizsgálati eljárások szabványosítási eljárásai

Tuberkulózis (TBL)

Szarvasmarha-tuberkulin felhasználásával történő egyszeri intradermális tuberkulinpróbát végeznek a 64/432/EGK irányelv B. mellékletének megfelelően. Sertésfélék esetében madártuberkulin felhasználásával történő egyszeri intradermális tuberkulinpróbát végeznek a 64/432/EGK irányelv B. mellékletének megfelelően, kivéve hogy a befecskendezés helye a fültőnél lévő laza bőr.

Brucellózis (Brucella abortus) (BRL)

A szérumagglutinációs tesztet, a komplementkötési próbát, a tárgylemez-agglutinációs próbát és az ELISA (enzyme linked immuno-absorbent assays) próbát a 64/432/EGK tanácsi irányelv C. mellékletének megfelelően végzik el.

Brucellózis (Brucella melitensis) (BRL)

A vizsgálatot a 91/68/EGK irányelv C. melléklete szerint végzik el.

Szarvasmarhák enzootiás leukózisa (EBL)

Az agargél-immundifúziós próbát és az ELISA (enzyme linked immuno-absorbent assay) próbát a 64/432/EGK tanácsi irányelv D. melléklete II. fejezete A. és C. bekezdésének megfelelően végzik el.

Kéknyelv-betegség (BTG)

A.

A blokkoló vagy kompetitív ELISA-próbát a következő eljárásnak megfelelően végzik el:

A 3-17-A3 monoklonális ellenanyagot alkalmazó kompetitív ELISA képes a kéknyelvbetegség-vírus (BTV) valamennyi ismert szerotípusa elleni ellenanyag azonosítására.

A próba elve a BTV antigén és a csoportspecifikus monoklonális ellenanyag (3-17-A3) közötti reakció megszakítása a vizsgálandó szérum hozzáadásával. A vizsgálandó szérumban lévő BTV-ellenanyagok blokkolják a monoklonális ellenanyag (Mab) reaktivitását, és ez a várt színreakció csökkenését eredményezi az enzimmel jelölt antiegér-ellenanyag és a kromogén/szubsztrát hozzáadása után. A szérumok vizsgálhatók egyetlen, 1:5 hígítás mellett (színreakció – 1. függelék) vagy titrálhatók (szérumotitrálás – 2. függelék), így megadható a hígítás végpontja. Az 50 %-nál magasabb inhibíciós értékek pozitívnak tekinthetők.

1. Megfelelő ELISA mikrotitráló lemezek.

2. Antigén: sejtkivonat-koncentrátumként megadva, a lent leírtak szerint elkészítve, és -20 °C-on vagy -70 °C-on tárolva.

3. Blokkoló puffer: foszfát-pufferes sóoldat (PBS), amely 0,3 % BTV-negatív felnőtt szarvasmarha-szérumot, 0,1 tf % Tween–20 (polioxietilén-szorbiton-monolaureát szirup formájában adva) tartalmaz PBS-ben.

4. Monoklonális ellenanyag: 3-17-A3 (hibridóma szövettenyészet felülúszója formájában adva), amely a VP7 csoportspecifikus polipeptid ellen irányul, –20 °C-on tárolva vagy fagyasztva szárítva, használat előtt a blokkoló pufferrel 1:100 arányban hígítva.

5. Konjugátum: nyúl anti-egér globulin (abszorbeálva és eluálva) tormaperoxidázzal konjugálva és 4 °C-on, fénytől elzárva tartva.

6. Kromogén és szubsztrát: ortofenilén-diamin (OPD-kromogén) 0,4 mg/ml végső koncentrációban steril desztillált vízben. Hidrogén-peroxidot (30 v % – szubsztrát) adnak közvetlenül hozzá 0,05 tf %-ban a felhasználás előtt (5 μl H2O2/10 ml OPD). (Az OPD óvatosan kezelendő – gumikesztyű viselése ajánlott – feltételezhetően mutagén).

7. 1 mólos kénsav: 26,6 ml sav, 473,4 ml desztillált vízhez adva. (Figyelem! Mindig a savat kell a vízhez önteni, sosem a vizet a savhoz.)

8. Körkörös rázógép.

9. ELISA-lemezleolvasó (a próba eredménye vizuálisan értékelhető).

Cc: konjugátumkontroll (nincs benne szérum/nincs benne monoklonális ellenanyag); C++: erősen pozitív szérumkontroll; C+: gyengén pozitív szérumkontroll; C–: negatív szérumkontroll; Cm: monoklonális ellenanyagkontroll (nincs benne szérum).



1. függelék:  pontszerű hígítási (1:5) formátum (40 szérum lemezenként)

 

Kontrollok

Vizsgálandó szérumok

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

B

Cc

C-

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

C

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

D

C++

C++

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

E

C+

C+

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

F

C+

C+

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

G

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40

H

Cm

Cm

 
 
 
 
 
 
 
 
 

40



2 függelék:  szérum-titrálási formátum (10 szérum lemezenként)

 

Kontrollok

Vizsgálandó szérumok

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

Cc

C-

1:5

 
 
 
 
 
 
 
 

1:5

B

Cc

C-

1:10

 
 
 
 
 
 
 
 

1:10

C

C++

C++

1:20

 
 
 
 
 
 
 
 

1:20

D

C++

C++

1:40

 
 
 
 
 
 
 
 

1:40

E

C+

C+

1:80

 
 
 
 
 
 
 
 

1:80

F

C+

C+

1:160

 
 
 
 
 
 
 
 

1:160

G

Cm

Cm

1:320

 
 
 
 
 
 
 
 

1:320

H

Cm

Cm

1:640

 
 
 
 
 
 
 
 

1:640

Konjugátumkontroll (Cc)

:

Az 1A és 1B vįjat BTV antigénbõl és konjugįtumból įlló vak kontroll. Ez az ELISA-leolvasó vakvizsgálatára használható.

Mab-kontroll (Cm)

:

Az 1. és 2. oszlop G és H sora monoklonális ellenanyagkontrollként szolgįl és BTV antigént, monoklonįlis ellenanyagot és konjugįtumot tartalmaz. E vįjatok a maximįlis szķnreakciót jelenķtik meg. Az ebbõl a kontrollból leolvasott optikai sūrūség įtlaga adja meg a 0 %-os inhibķciós értéket.

Pozitív kontroll (C++, C–)

:

Az 1. és 2. oszlop C-D-E-F sora. E vįjatok BTV antigént, BTV erõsen, illetve gyengén pozitķv antiszérumot, Mab-ot és konjugįtumot tartalmaznak.

Negatív kontroll (C-)

:

A 2A és 2B vájat negatív kontroll, amely BTV antigént, BTV negatív antiszérumot, Mab-ot és konjugátumot tartalmaz.

Vizsgálandó szérumok

:

Az įtfogó szerológiai felmérések és gyors szūrõvizsgįlatok esetén a szérumok egyetlen, 1:5-ös hķgķtįs mellett is megvizsgįlhatók (1. függelék). Alternatķv módon megvizsgįlható egy 10 szérumból įlló, 1:5-ös hķgķtįstól 1: 640-es hķgķtįsig terjedõ hķgķtįsi sor (2. függelék). Ezzel hozzįvetõleges informįció nyerhetõ a vizsgįlt szérumok ellenanyagtiterérõl is.

1. Hígítson fel PBS-ben BTV antigént az előtitrálási koncentrációra, röviden ultrahangozza az összecsapódott vírus diszpergálása céljából (ha nem áll rendelkezésre ultrahangképző berendezés, pipettázza erősen az oldatot), és tegyen abból 50 μl-t az ELISA-lemez minden vájatába. Finoman ütögesse meg a lemez oldalát, hogy szétoszlassa az antigént.

2. Inkubálja a lemezeket a rázógépen 60 percig, 37 °C-on. Mossa át a lemezeket háromszor olyan módon, hogy a vájatokat felönti nem steril PBS-szel, majd azt leönti róluk, és itatóspapírra fektetve szárítsa fel.

3. Kontroll-vájatok: Adjon 100 μl blokkoló puffert a Cc vájatokhoz. Adjon 50 μl pozitív és negatív kontrollszérumot 1:5 hígítás mellett (10 μl szérum + 40 μl blokkoló puffer) a megfelelő C–, C + és C++ vájatokba. Adjon 50 μl blokkoló puffert a Mab kontrollvájatokhoz.

Pontszerű titrálási módszer: Adjon 1:5 arányú hígítást valamennyi vizsgálandó szérumhoz blokkoló pufferral úgy, hogy a 3–12 oszlop vájatait megkétszerezi (10 μl szérum + 40 μl blokkoló puffer),

vagy

Szérumotitrálási módszer: készítsen kétszeres hígítási sort valamennyi vizsgálandó szérumból (1:5 – 1: 640) blokkoló pufferban a 3–12 egyszeres oszlop nyolc vájatában.

4. Közvetlenül a vizsgálandó szérumok hozzáadása után hígítsa a Mab-ot blokkoló pufferben 1:1000 arányban és a lemez valamennyi vájatába tegyen abból 50 μl-t, kivéve a vak kontrollt.

5. Inkubálja a rázógépen 60 percig, 37 °C-on. Mossa át háromszor PBS-szel és itassa szárazra.

6. Hígítson nyúl anti-egér koncentrátumot 1:5000 arányban blokkoló pufferban és a lemez valamennyi vájatába tegyen abból 50 μl-t.

7. Inkubálja a rázógépen 60 percig, 37 °C-on. Mossa át háromszor PBS-szel és itassa szárazra.

8. Olvassza fel az OPD-t és közvetlenül felhasználás előtt adjon 5 μl 30 %-os hidrogén-peroxidot minden 10 ml OPD-hez. A lemez minden vájatába tegyen abból 50 μl-t. Hagyja körülbelül 10 percig, hogy kialakuljon a színreakció, majd 1 M kénsavval (50 μl vájatonként) állítsa le. Színreakciónak kell kialakulnia a Mab kontrollvájatokban és azokban a vájatokban, amelyek olyan szérumot tartalmaznak, amelyekben nincs BTV ellenanyag.

9. Vizsgálja meg a lemezeket vizuálisan vagy spektrofotometriás leolvasóval, és az eredményeket jegyezzük fel.

A szoftvercsomag felhasználásával nyomtassa ki az optikai sűrűség (OD) értékeket és a százalékos inhibíciót (PI) a vizsgálandó és a kontrollszérumokra vonatkozóan az antigénkontroll-vájatokban regisztrált átlagértékek alapján. Az OD- és PI-értékek formájában kifejezett adatok felhasználásával meghatározható, hogy a vizsgálat a megengedett határértékek között ment-e végbe. A Mab-kontrollokra (antigén plusz Mab, nincs vizsgálandó szérum) vonatkozó felső kontroll-határértékek (UCL) és alsó kontroll-határértékek (LCL) 0,4 és 1,4 közötti OD-érték között vannak. Ki kell zárni azokat a lemezeket, amelyek nem felelnek meg a fenti kritériumoknak.

Ha nem áll rendelkezésre számítógépes szoftvercsomag, az ELISA-nyomtatóval nyomtassa ki az OD-értékeket. Számítsa ki az antigénkontroll-vájatokra vonatkozó átlag OD-értéket, amely megfelel a 100 %-os értéknek. Határozza meg az 50 %-os OD-értéket és manuális úton számítsa ki valamennyi minta pozitivitását és negativitását.

Százalékos inhibíciós (PI) érték = 100 – (az egyes vizsgálati kontrollok OD-ja/a Cm átlag OD-ja) × 100.

A kétszeres negatív kontrollszérum-vájatoknak és a kétszeres vakvájatoknak + 25 % és –25 %, illetve + 95 % és + 105 % közötti PI értékeket kell mutatniuk. Amennyiben az érték nem e határértékek közé esik, az még nem zárja ki a vizsgálatból a lemezt, hanem háttérszín kialakulását sejteti. Az erősen és gyengén pozitív kontrollszérumoknak + 81 % és + 100 %, illetve + 51 % és + 80 % közötti PI értékeket kell mutatniuk.

A vizsgálandó szérumok diagnosztikai küszöbértéke 50 % (PI 50 % vagy OD 50 %). Az 50 %-nál kisebb PI-értékeket mutató mintákat negatívként regisztrálják. A kétszeres vájatokra vonatkozó küszöb feletti és alatti PI-értékeket mutató minták kétségesnek tekintendők; ezek a minták színreakciós vizsgálattal és/vagy titrálással újra megvizsgálhatók. A pozitív minták is titrálhatók annak érdekében, hogy meghatározzák a pozitivitás fokát.

Vizuális leolvasás: A pozitív és negatív mintákat könnyű szabad szemmel megkülönböztetni; a gyengén pozitív vagy erősen negatív minták szabad szemmel való értékelése már nehezebb lehet.

1. Mosson át háromszor 40–60 Roux-palacknyi összefolyó BHK-21 sejtekből álló sejttenyészetet szérummentes Eagle-féle tápközeggel, majd fertőzze meg 1-es szerotípusú kéknyelv-betegség vírussal, szérummentes Eagle-féle tápközegben.

2. Inkubálja 37 °C-on és vizsgálja meg naponta, hogy jelentkezik-e citopatogén hatás (CPE).

3. Amikor valamennyi Roux-palackban a sejtréteg 90–100 %-ában teljes CPE mutatkozik, az üvegre tapadt sejtek lerázásával gyűjtse be a vírust.

4. Centrifugálja 2000–3000-es percenkénti fordulatszámmal, a sejtek pelletizálása céljából.

5. Öntse el a felülúszót, szuszpendálja újra a sejteket körülbelül 30 ml PBS-ben, amely 1 %-ban Sarkosylt és 2 ml fenil-metil-szulfonil-fluoridot tartalmaz (lízispuffer). A sejtek ettől gélt alkothatnak, ez a jelenség további lízis-puffer hozzáadásával csökkenthető. (Megjegyzés: a fenil-metil-szulfonil-fluorid egészségre káros – kezelje különleges elővigyázatossággal!)

6. Roncsolja a sejteket 60 másodpercen át ultrahangos szonda felhasználásával, 30 mikronos amplitúdón.

7. Centrifugáljon 10 000-es percenkénti fordulatszámon, 10 percig.

8. Tartsa a felülúszót + 4°C-on és szuszpendálja újra a megmaradt sejtpelletet 10–20 ml lízis-pufferben.

9. Ultrahangozza és tisztítsa meg a szuszpenziót, tartsa meg a felülúszót valamennyi lépésben, összesen három alkalommal.

10. Elegyítse a felülúszókat és centrifugálja 24 000-es percenkénti (100 000 g) fordulatszámmal 120 percig + 4°C-on 5 ml 40 %-os szacharózoldatra (v % PBS-ben) rétegezve, 30 ml-es Beckmann-centrifugacső és SW 28-as rotor felhasználásával.

11. Öntse el a felülúszót, alaposan csepegtesse le a csöveket és szuszpendálja újra a pelletet PBS-ben ultrahangozással. Tárolja az antigént előre kimért egyenlő adagokban, –70 °C-on.

A kéknyelv-betegség ELISA antigénjét indirekt ELISA segítségével titrálják. Az antigén kétszeres hígítását egy állandó hígítású (1:100) monoklonális ellenanyaggal (3-17-A3) szemben titrálják. Az eljárás a következő:

1. Titráljon egy 1:20 hígítású BTV antigént PBS-ben a mikrotitráló lemez hosszában egy kétszeres hígítású sorozatban (50 μl vájatonként), többcsatornás pipetta felhasználásával.

2. Inkubálja egy órán át 37 °C-on körkörös rázógépen.

3. Mossa át a lemezeket háromszor PBS-szel.

4. Tegyen 50 μl (1:1000 hígítású) 3-17-A3 monoklonális ellenanyagot a mikrotitráló lemez minden vájatába.

5. Inkubálja egy órán át 37 °C-on, rázógépen.

6. Mossa át a lemezeket háromszor PBS-szel.

7. Tegyen 50 μl, tormaperoxidázhoz konjugált, az előre titrált optimális koncentrációra hígított nyúl anti-egér globulint a mikrotitráló lemez minden vájatába.

8. Inkubálja egy órán át 37 °C-on körkörös rázógépen.

9. Adjon hozzá szubsztrátot és kromogént az előbb leírtak szerint. Állítsa le a reakciót 10 perc múlva 1 mólos kénsav hozzáadásával (50 μl vájatonként).

A kompetitív vizsgálatban a monoklonális ellenanyagnak túlsúlyban kell lenni, ezért olyan antigén-hígítást kell választani, amely a titrációs görbére esik (nem a platótartományra), és 10 perc elteltével körülbelül 0,8 OD értéket ad.

B.

Az agargél-immundiffúziós próbákat az alábbi eljárás szerint kell végrehajtani:

A precipitáló antigént valamely olyan sejtkultúrában állítják elő, amely elősegíti a kéknyelvbetegség-vírus referenciatörzsének gyors szaporodását. BHK- vagy Vero-sejtek használata ajánlott. A vírusszaporítás végén a felülúszó folyadékban van antigén, de 50–100-szoros koncentráció szükséges ahhoz, hogy hatékony legyen. Ez bármely standard fehérjekoncentrációs eljárással elérhető; az antigénben lévő vírus 0,3 (v/v) %-os béta-propiolakton hozzáadásával inaktiválható.

A nemzetközi referenciaszérum és -antigén felhasználásával nemzeti standard szérumot állítanak elő, az optimális arány elérése céljából a nemzetközi referencia-szérummal szemben standardizálják, fagyasztva szárítják, és ismert kontrollszérumként használják minden próba során.

Eljárás

:

8,5–9,0 pH értékű borát- vagy nátrium-barbiturát pufferben készített 1 %-os agarózt öntenek Petri-csészébe, legalább 3 mm vastag rétegben. Vizsgálati elrendezésként hét, nedvességmentes, egyenként 5,0 mm átmérőjű vájatot vágnak az agarba. Az alakzat egy központi vájatból és az a körül elrendezett hat másik vájatból áll, amelyek egy 3 cm sugarú kört alkotnak. A központi vájatot standard antigénnel töltik fel. A 2-es, 4-es és 6-os szélső vájatot ismert pozitivitású szérummal, míg az 1-es, 3-as és 5-ös vájatot vizsgálandó szérummal töltik meg. A rendszert legfeljebb 72 órán keresztül inkubálják szobahőmérsékleten, zárt nedveskamrában.

Értékelés

:

A vizsgálandó szérum akkor pozitív, ha meghatározott precipitációs vonalat képez az antigénnel, és teljes identitási vonalat képez a kontrollszérummal. A vizsgálandó szérum negatív, ha nem képez sajátosan jellemző vonalat az antigénnel, és nem hajlítja el a kontrollszérum vonalát. A Petri-csészéket sötét háttér előtt, közvetett megvilágításban kell megvizsgálni.

Járványos haemorrhagiás betegség (EHD)

Az agargél-immundiffúziós próbákat az alábbi eljárás szerint kell végrehajtani:

Antigén:

A precipitáló antigént valamely olyan sejtkultúrában állítják elő, amely elősegíti a járványos haemorrhagiás betegség vírusa megfelelő szerotípusának/szerotípusainak gyors szaporodását. BHK- vagy Vero-sejtek használata ajánlott. A vírusszaporítás végén a felülúszó folyadékban van antigén, de 50–100-szoros koncentráció szükséges ahhoz, hogy hatékony legyen. Ez bármely standard fehérjekoncentrációs eljárással elérhető; az antigénben lévő vírus 0,3 (v/v) %-os béta-propiolakton hozzáadásával inaktiválható.

Ismert pozitivitású kontrollszérum:

A nemzetközi referenciaszérum és -antigén felhasználásával nemzeti standard szérumot állítanak elő, az optimális arány elérése céljából a nemzetközi referencia-szérummal szemben standardizálják, fagyasztva szárítják, és ismert kontrollszérumként használják minden próba során.

Vizsgálandó szérum

Eljárás

:

8,5–9,0 pH értékű borát- vagy nátrium-barbiturát pufferben készített 1 %-os agarózt öntenek Petri-csészébe, legalább 3 mm vastag rétegben. Vizsgálati elrendezésként hét, nedvességmentes, egyenként 5,0 mm átmérőjű vájatot vágnak az agarba. Az alakzat egy központi vájatból és az a körül elrendezett hat másik vájatból áll, amelyek egy 3 cm sugarú kört alkotnak. A központi vájatot standard antigénnel töltik fel. A 2-es, 4-es és 6-os szélső vájatot ismert pozitivitású szérummal, míg az 1-es, 3-as és 5-ös vájatot vizsgálandó szérummal töltik meg. A rendszert legfeljebb 72 órán keresztül inkubálják szobahőmérsékleten, zárt nedveskamrában.

Értékelés

:

A vizsgálandó szérum akkor pozitív, ha meghatározott precipitációs vonalat képez az antigénnel, és teljes identitási vonalat képez a kontrollszérummal. A vizsgálandó szérum negatív, ha nem képez sajátosan jellemző vonalat az antigénnel, és nem hajlítja el a kontrollszérum vonalát. A Petri-csészéket sötét háttér előtt, közvetett megvilágításban kell megvizsgálni.

Szarvasmarhák fertőző rhinotracheitise (IBR)/fertőző göbös vulvovaginitis (IPV)

A.

A vírusneutralizációs próbát a következő eljárás szerint kell elvégezni:

Szérum

:

Valamennyi szérumot hővel inaktiválnak 56 °C-on, a felhasználás előtt 30 percig.

Eljárás

:

A konstans vírusváltozó szérumhígítás módszerével mikrotitráló lemezeken végzett vírusneutralizációs próbában MDBK-t vagy más fogékony sejteket használnak. A vírus Colorado-, Oxford- vagy bármely egyéb referenciatörzseit 100 TCID50/0,025 ml koncentrációban használják; az inaktivált hígítatlan szérummintákat azonos térfogatú (0,025 ml) vírusszuszpenzióval elegyítik. A vírus/szérum elegyeket 24 órán keresztül 37 °C-on inkubálják a mikrotitráló lemezeken, mielőtt az MDBK-sejteket hozzáadják. A sejteket olyan koncentrációban használják, amely teljes egyrétegű sejttenyészetet képez 24 óra alatt.

Kontrollok

:

i. vírusinfektivitási vizsgálat ii. szérum-toxicitási ellenőrzések iii. be nem oltott sejtkultúrákkal végzett ellenőrzések, iv. referencia antiszérumok.

Értékelés

:

A neutralizációs próba eredményeit és a próbában használt vírustitert háromtól hat napig tartó, 37 °C-on történő inkubálás után jegyzik fel. A szérumotiterek negatívnak tekintendők, ha 1:2 hígítás (hígítatlan szérum) mellett nincs neutralizáció.

B.

A betegségtől mentes tagállamokba vagy azok régióiba szánt szarvasmarhák esetében a szarvasmarhák fertőző rhinotracheitisével kapcsolatos további garanciákról szóló, a 93/42/EK bizottsági határozat keretén belül elfogadott bármely egyéb vizsgálat.

Ragadós száj- és körömfájás (FMD)

A.

Nyelőcső-/garatminták gyűjtését és vizsgálatát a következő eljárás szerint kell végezni:

Reagensek

:

A mintavétel előtt előkészítik a szállító tápközeget. Két ml térfogatú anyagot mérnek be annyi tárolóedénybe, amennyi állatból mintát vesznek. A használt tárolóedényeknek ellenállónak kell lenniük szilárd CO2-ban vagy folyékony nitrogénben való fagyasztással szemben. A mintákat egy különleges tervezésű köpetgyűjtő vagy szonda alkalmazásával veszik le. A mintavételhez a szonda tölcsérét keresztülvezetik a szájon, a nyelvháton és le a nyelőcső felső részébe. Meg kell kísérelni a nyelőcső felső része és a garat felhámjának a szonda laterális és dorzális mozgatásával való megkaparását. Ezután kihúzzák a szondát, lehetőleg azután, hogy az állat nyelt egyet. A tölcsérnek tele kell lennie és nyálkát, nyálat, nyelőcsőfolyadékot és sejttörmeléket kell tartalmaznia. Ügyelni kell arra, hogy minden egyes minta tartalmazzon néhány látható sejtes anyagot. El kell kerülni az olyan durva bánásmódot, amely vérzést idéz elő. Előfordulhat, hogy egyes állatokból vett minta erősen előgyomor-tartalommal szennyezett. Az ilyen mintákat el kell vetni és az állat száját ki kell mosni vízzel, vagy lehetőség szerint fiziológiás sóoldattal az ismételt mintavételt megelőzően.

A minták kezelése

:

A szondatölcsérben gyűjtött valamennyi mintát megvizsgálják minőségi szempontból, és 2 ml-t tesznek abból azonos térfogatú szállítóközegbe, fagyasztásnak ellenálló tárolóedénybe. A tárolóedényeket szorosan be kell zárni, ólomzárral lezárni, lefertőtleníteni és felcímkézni. A mintákat hűvös helyen (+ 4°C-on) tartják és három-négy órán belül megvizsgálják, vagy száraz jég közé (–69°C), illetve folyékony nitrogénbe teszik és vizsgálatukig fagyasztva tartják. Az egyes állatok között a szondát le kell fertőtleníteni és tiszta vízben háromszor megmosni.

Az FMD-vírus vizsgálata

:

A mintákat beoltják primer szarvasmarha-pajzsmirigy sejtkultúrákba, mintánként legalább három kémcső felhasználásával. Más fogékony sejtek pl. primer szarvasmarha- vagy sertésvese sejtek is használhatók, de gondolni kell arra is, hogy az FMD-vírus néhány törzse ezekre kevésbé érzékeny. A kémcsöveket ezután forgó berendezésben, 37°C-on inkubálják és 48 órán át naponta ellenőrizik a citopatogén hatás (CPE) kialakulását. Ha az eredmény negatív, a tenyészeteket vakon új kultúrákba passzálják és újra figyelik 48 órán keresztül. A CPE-k specificitását meg kell erősíteni.

Ajánlott szállítóközegek:

1. pH 7,2 kémhatású, 0,08 M foszfátpuffer, amely 0,01 % bovin szérumalbumint, 0,002 % fenolvöröst és antibiotikumot tartalmaz.

2. Szövetkultúra tápközeg (pl. Eagle's MEM), amely 0,04 M Hepespuffert, 0,01 % bovin szérumalbumint és antibiotikumot tartalmaz, pH 7.2.

3. Antibiotikumot kell adni a szállítóközeghez (a végső összetételű tápközeg ml-eként) pl. penicillin 1000 NE, neomicin-szulfát 100 NE, polimixin B-szulfát 50 NE, mycostatin 100 NE.

B.

A vírusneutralizációs próbát a következő eljárás szerint kell elvégezni:

Reagensek

:

Az FMDV-törzsantigént sejtkultúrákban vagy szarvasmarhanyelven állítják elő, és –70 °C-on vagy alacsonyabb hőmérsékleten, vagy 50 %-os glicerin hozzáadása után –20 °C-on tárolják. Ez a törzsantigén. Az FMDV ilyen körülmények között stabil és a titere a hónapok folyamán keveset változik.

Eljárás

:

A vizsgálatot lapos aljú, szövetkultúra típusú mikrotitráló lemezeken végzik olyan fogékony sejtek felhasználásával, mint az IB-RS-2, a BHK-21 vagy a borjúvesesejtek. A vizsgálathoz a szérumokat 1:4 arányban hígítják szérummentes sejtkultúra tápközegben 100 NE/ml neomicin vagy más megfelelő antibiotikum hozzáadásával. A szérumokat 56°C-on 30 percen keresztül inaktiválják, amelyekből 0,05 ml-nyi mennyiségeket használnak fel egy kétszeres sorozat elkészítésére a mikrotitráló lemezeken, 0,05 ml hígítási körök alkalmazásával. Az előtitrált vírust szintén hígítják szérummentes sejtkultúra tápközegben és 100 TCID50/0,05 ml koncentrációban minden vájatba tesznek abból. Miután egy órán keresztül 37°C-on inkubálják, hogy végbemenjen a neutralizáció, FMD ellenanyagmentes szérumot tartalmazó sejtkultúra-tápközegben lévő, ml-enként 0,5–1,0 × 106 sejtet tartalmazó 0,05 ml-nyi mennyiségű sejtszuszpenziót tesznek valamennyi vájatba, és a lemezeket lezárják. A lemezeket 37 °C-on inkubálják. Az egyrétegű sejttenyészetek normális körülmények között 24 órán belül összefolynak. A CPE 48 órán belül általában kellőképpen előrehaladott állapotba kerül ahhoz, hogy a próba eredményét mikroszkóppal le lehessen olvasni. Ekkorra el lehet végezni a végső mikroszkopikus leolvasást vagy a lemezek fixálhatók és megfesthetők makroszkopikus leolvasás céljából, például 10 %-os formolsóval vagy 0,05 %-os metilénkékkel.

Kontrollok

:

A valamennyi vizsgálat esetében elvégzett ellenőrzések közé tartozik az ismert titerű homológ antiszérum, sejtellenőrzés, szérumotoxicitási ellenőrzés, táptalaj-ellenőrzés és vírustitrálás, amelyből kiszámítható a vizsgálandó vírus tényleges mennyisége.

Értékelés

:

A nyilvánvaló CPE-hatást mutató vájatok fertőzöttnek tekinthetők és a neutralizációs titert a szérum/vírus elegyben lévő szérum végleges hígításának reciprok értékeként fejezik ki a Spearman-Karber módszer (Karber, G., 1931, Archiv für Experimentelle Pathologie und Pharmakologie,162, 480) szerint becsült 50 %-os végpontnál. A próbát akkor tekintik érvényesnek, ha a vájatonként használt vírus tényleges mennyisége 101,5 és 102,5 TCID50 között van és a referenciaszérum titere a korábbi titrálások leggyakoribb értéke alapján becsült titer kétszeresén belülre esik. Ha a kontrollok e határértékeken kívülre esnek, a vizsgálatot meg kell ismételni. Az 1:11 vagy kisebb végponti titert negatívnak tekintik.

C.

Az ELISA segítségével történő ellenanyag-kimutatást és kvantifikálást a következő eljárás szerint kell végezni:

Reagensek

:

A ragadós száj- és körömfájás vírusa (FMDV) hét típusának 146S antigénje elleni nyúlantiszérum, előre meghatározott optimális koncentrációban használva, karbonát/bikarbonát pufferben, pH 9,6. Az antigént BHK-21 sejtekből álló egyrétegű sejttenyészeten szaporított kiválasztott vírustörzsből készítik. A tisztítatlan felülúszót az eljárás szerint használják fel és előtitrálják – de szérum nélkül –, hogy azután olyan hígítást kapjanak, amely azonos mennyiségű PBST (0,05 % Tween-20-at és fenolvörös indikátort tartalmazó foszfátpufferes sóoldat) hozzáadása után 1.2 és 1.5 közötti optikai sűrűségi leolvasási értéket ad. A vírus inaktiválva is használható. A PBST-t hígítószerként használják. A tengerimalac antiszérumokat úgy állítják elő, hogy a tengerimalacokba befecskendezik az egyes szerotípusok 146S antigénjét. Az előre meghatározott optimális koncentrációt PBST-ben állítják elő, amely 10 % normál szarvasmarhaszérumot és 5 % normál nyúlszérumot tartalmaz. Tormaperoxidázhoz konjugált nyúl anti-tengerimalac immunglobulint használnak előre meghatározott optimális koncentrációban 10 % normál szarvasmarhaszérumot és 5 % normál nyúlszérumot tartalmazó PBST-ben. A vizsgálandó szérumokat PBST-ben hígítják.

Eljárás:

1. Az ELISA lemezeket 50 μl nyúl antivírusos szérummal lefedik egy éjszakára, nedveskamrában, szobahőmérsékleten.

2. Valamennyi vizsgálandó szérumból egyenként ötven mikrolitert tartalmazó, kettőzött, kétszeres, 1:4 hígításnál kezdődő hígítási sort készítenek U-fenekű soküreges lemezeken (karrier-lemezek). Ötven mikroliter állandó dózisú antigént tesznek valamennyi vájatba, és az elegyet egy éjszakán át 4 °C-on tartják. Az antigén hozzáadása a kiinduló szérumhígítást 1:8-ra csökkenti.

3. Az ELISA lemezeket ötször átmossák PBST-vel.

4. Ötven mikroliter szérum/antigén keveréket visznek át a karrier-lemezekről a nyúlszérummal bevont ELISA lemezekre és 37 °C-on, egy órán át inkubálják körkörös rázógépen.

5. Az átmosás után 50 μl, a 4. pontban használt antigénnel szembeni tengerimalac-antiszérumot tesznek minden vájatba. A lemezeket 37 °C-on, egy órán át inkubálják körkörös rázógépen.

6. A lemezeket átmossák és 50 μl, tormaperoxidázhoz konjugált nyúl anti-tengerimalac immunglobulint tesznek minden vájatba. A lemezeket 37 °C-on, egy órán át inkubálják körkörös rázógépen.

7. A lemezeket átmossák és 50 μl ortofenilén-diamint tesznek minden vájatba, amely 0,05 % (30 v %-os) H2O2-t tartalmaz.

8. A reakciót 15 perc után leállítják 1,25 M H2SO4 segítségével.

A lemezeket spektrofotometriás úton 492 nm-en olvassák le egy mikroszámítógéphez kötött ELISA-leolvasón.

Kontrollok

:

Minden felhasznált antigén esetén 40 vájat nem szérumot tartalmaz, hanem PBST-ben hígított antigént. Homológ bovin referencia antiszérum kettőzött kétszeres hígítási sora. Negatív bovin szérum kettőzött kétszeres hígítási sora.

Értékelés

:

Az ellenanyagtitereket a vizsgálandó szérum azon végső hígításában fejezik ki, amely a vizsgálandó szérumotól mentes vírus kontrollvájatokban regisztrált átlagos OD érték 50 %-át adja ki. Az 1:40 feletti titereket pozitívnak tekintik.

Hivatkozások

:

Hamblin C, Barnett ITR és Hedger RS (1986): Új enzim-kapcsolt immunoassay (ELISA) a ragadós száj- és körömfájás vírusa elleni ellenanyagok kimutatására. I. Az ELISA kifejlesztése és módszere. Journal of Immunological Methods, 93, 115–121.11.

Aujeszky-féle betegség (AJD)

A.

A vírusneutralizációs próbát a következő eljárás szerint kell elvégezni:

Szérum

:

Valamennyi szérumot hővel inaktiválnak 56 °C-on, a felhasználás előtt 30 percig.

Eljárás

:

A konstans vírusváltozó szérumhígítás módszerével mikrotitráló lemezeken végzett vírusneutralizációs próbában Vero- vagy más fogékony sejtrendszereket használnak. Az Aujeszky-féle betegség vírusát 100 TCID50/0,025 ml koncentrációban használják; az inaktivált hígítatlan szérummintákat azonos térfogatú (0,025 ml) vírusszuszpenzióval elegyítik. A vírus/szérum elegyeket két órán keresztül 37 °C-on inkubálják a mikrotitráló lemezeken, mielőtt a megfelelő sejteket hozzáadják. A sejteket olyan koncentrációban használják, amely teljes egyrétegű sejttenyészetet képez 24 óra alatt.

Kontrollok

:

i. vírusinfektivitási vizsgálat ii. szérumotoxicitási ellenőrzések iii. be nem oltott sejtkultúrákkal végzett ellenőrzések, iv. referencia antiszérumok.

Értékelés

:

A neutralizációs próba eredményeit és a próbában használt vírustitert háromtól hét napig tartó, 37 °C-on történő inkubálás után jegyzik fel. Az 1:2-nél kisebb szérumotitereket (hígítatlan szérum) negatívnak tekintik.

B.

A Közösség területének egyes részeire szánt sertések esetében az Aujeszky-féle betegséggel kapcsolatos további garanciákról szóló, a 2001/618/EK bizottsági határozat keretén belül elismert bármely egyéb próba.

Transmissibilis gastroentretis (TGE)

A vírusneutralizációs próbát a következő eljárás szerint kell elvégezni:

Szérum

:

Valamennyi szérumot hővel inaktiválnak 56 °C-on, a felhasználás előtt 30 percig.

Eljárás

:

A konstans vírusváltozó szérumhígítás módszerével mikrotitráló lemezeken végzett vírusneutralizációs próbában A72 (kutyadaganat) sejteket vagy más fogékony sejtrendszereket használnak. A TGE-vírust 100 TCID50/0,025 ml koncentrációban használják; az inaktivált hígítatlan szérummintákat azonos térfogatú (0,025 ml) vírusszuszpenzióval elegyítik. A vírus/szérum elegyeket 30–60 percen keresztül 37 °C-on inkubálják a mikrotitráló lemezeken, mielőtt a megfelelő sejteket hozzáadják. A sejteket olyan koncentrációban használják, amely teljes egyrétegű sejttenyészetet képez 24 óra alatt. Minden sejt 0,1 ml sejtszuszpenziót kap.

Kontrollok

:

i. vírusinfektivitási vizsgálat ii. szérumotoxicitási ellenőrzések iii. be nem oltott sejtkultúrákkal végzett ellenőrzések, iv. referencia antiszérumok.

Értékelés

:

A neutralizációs próba eredményeit és a próbában használt vírustitert háromtól öt napig tartó, 37 °C-on történő inkubálás után jegyzik fel. Az 1:2-nél kisebb vérszérumotitereket (végső hígítás) negatívnak tekintik. Ha a hígítatlan vérszérumminták toxikusak a szövetkultúrákra, a vérszérumok 1:2 arányban felhígíthatók a próbában való felhasználásuk előtt. Ez megegyezik a vérszérum 1:4 arányban történő végső hígításával. Ebben az esetben az 1:4-nél kisebb vérszérumotitereket (végső hígítás) negatívnak tekintik.

Sertések hólyagos betegsége (SVD)

A sertések hólyagos betegségére (SVD) vonatkozó vizsgálatot a 2000/428/EK bizottsági határozatnak megfelelően végzik el.

Klasszikus sertéspestis (CSF)

A klasszikus sertéspestisre (CSF) vonatkozó vizsgálatot a 2002/106/EK bizottsági határozatnak megfelelően végzik el.

A klasszikus sertéspestisre (CSF) vonatkozó vizsgálatok végrehajtásakor az OIE diagnosztikai vizsgálatokra és vakcinákra vonatkozó szabványokról szóló kézikönyvének 2.1.13 fejezetében szereplő iránymutatásokat kell követni.

A klasszikus sertéspestisre (CSF) vonatkozó szerológiai vizsgálat érzékenységét és specificitását – megfelelő minőségbiztosítási rendszer segítségével – egy nemzeti laboratóriumnak kell elvégezni. Az alkalmazott vizsgálatokról ki kell mutatni, hogy felismernek egy sor gyenge és erős pozitív referenciaszérumot, és lehetővé teszik az ellenanyagok kimutatását a fertőzés korai fázisában és a felgyógyulás időszakában.

▼M56

4. RÉSZ



Taxon

REND

CSALÁD

NEM ÉS FAJ

Párosujjú patások

Tevefélék

Camelus ssp., Lama ssp., Vicugna ssp.

Állatfajok

Állat-egészségügyi feltételek

A Saint Pierre és Miquelonra a Közösségbe irányuló kivitel előtt kevesebb mint hat hónappal behozott állatokra vonatkozó behozatali és karanténfeltételek

1. fejezet

Tartózkodás és karantén

1.

A Saint Pierre és Miquelonra behozott állatokat az Európai Közösségbe történő kivitelüket megelőzően legalább 60 napig egy engedélyezett karanténállomáson kell tartani. Ez az időszak az egyes fajokra vonatkozó vizsgálati követelmények miatt meghosszabbítható. Ezen túlmenően az állatoknak meg kell felelniük a következő követelményeknek:

a) A karanténállomásra különálló szállítmányok is beléphetnek. A karanténállomásra való belépéskor azonban az azonos fajhoz tartozó állatok mindegyikét egyetlen csoportnak kell tekinteni, és azokra így kell hivatkozni. A karanténidőszak az egész csoport tekintetében akkor kezdődik meg, amikor az utolsó állat a létesítmény területére lép.

b) A karanténállomás területén minden egyedi állatcsoportot elkülönítve kell tartani, más állatokkal való közvetlen vagy közvetett érintkezés nélkül, beleértve az esetlegesen más szállítmányokból jelen lévő állatokat is. Minden szállítmányt az engedélyezett karanténállomáson, az átvivő rovaroktól védve kell tartani.

c) Amennyiben a karanténidőszak alatt egy állatcsoport elkülönítését nem tartják fenn, és azok más állatokkal érintkeznek, a karantént semmisnek kell tekinteni, és a csoportnak egy új, a karanténállomásra történő belépéskor eredetileg előírt időszakkal megegyező karanténidőszakot kell megkezdenie.

d) A karanténállomáson áthaladó, az Európai Közösségbe történő kivitelre szánt állatokat be kell rakodni és közvetlenül az Európai Közösségbe kell küldeni:

i. anélkül, hogy az Európai Közösségbe történő behozatalra vonatkozóan az érintett állatkategóriára megállapított egészségügyi feltételeknek nem megfelelő állatokkal érintkezésbe kerülnének;

ii. szállítmányokra osztva olyan módon, hogy egy szállítmány se kerülhessen érintkezésbe az Európai Közösségbe történő behozatalra nem megfelelő állatokkal;

iii. szállítójárművekbe vagy konténerekbe rakva, amelyeket előbb kitisztítottak és fertőtlenítenek egy Saint Pierre és Miquelon területén az alábbi II. fejezetben említett betegségek elterjedésének megfékezésére hivatalosan engedélyezett fertőtlenítőszerrel, és amelyet úgy alakítottak ki, hogy ürülék, vizelet, alom vagy takarmány nem folyhat vagy eshet ki a járműből vagy konténerből szállítás közben.

2.

A karanténállomás épületeinek meg kell felelniük legalább a 91/461/EGK irányelv B. mellékletében megállapított minimumkövetelményeknek és a következő feltételeknek:

a) egy hatósági állatorvos felügyelete alatt áll.

b) egy olyan, 20 km átmérőjű terület középpontjában találhatók, ahol – a hivatalos megállapítások szerint – a karanténállomásként való használatot megelőző legalább 30 napig nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás.

c) azokat a karanténállomásként való használatot megelőzően kitisztították és egy Saint Pierre és Miquelon területén a II. fejezetben említett betegségek elterjedésének megfékezésére hivatalosan engedélyezett fertőtlenítőszerrel fertőtlenítették.

d) az állatkapacitás figyelembevételével a következőket működteti:

i. egy kizárólag erre a célra fenntartott létesítmény, az arra vonatkozó előírásnak megfelelő állatszállást is beleértve;

ii. olyan megfelelő létesítmények, amelyek

 egyszerűen és maradéktalanul tisztíthatók és fertőtleníthetők,

 a biztonságos be- és kirakodáshoz szükséges létesítményeket is tartalmazzák,

 megfelelnek az állatok víz- és takarmányszükségleteinek kielégítéséhez,

 lehetővé teszik a szükséges állatorvosi kezelések egyszerű elvégzését.

iii. a vizsgálathoz és az elkülönítéshez megfelelő létesítmények;

iv. a helyiségek és a szállítójárművek tisztításához és fertőtlenítéséhez megfelelő felszerelés;

v. megfelelő tárolóterület a takarmány, alom és trágya elhelyezéséhez;

vi. megfelelő szennyvízgyűjtő-rendszer;

vii. egy irodahelyiség a hatósági állatorvos részére.

e) üzemelésekor valamennyi feladat elvégzéséhez elegendő számú állatorvossal rendelkezik,

f) csak a nyomon követhetőség biztosítása érdekében egyedileg azonosított állatokat engedi be. E célból az állatok belépésekor a karanténállomás tulajdonosa vagy a karanténállomásért felelős személy biztosítja, hogy az állatokat megfelelően azonosítják és azokat az érintett fajokra és kategóriákra vonatkozó egészségügyi okmányok vagy bizonyítványok kísérik. Ezen túlmenően ez a személy egy – legalább három évig megőrzendő – nyilvántartásban vagy adatbázisban rögzíti a tulajdonos nevét és az állatok származását, be- és kilépésének időpontját, számát és azonosítását, valamint rendeltetési helyét,

g) az illetékes hatóság meghatározza a karanténállomás hatósági felügyeletére vonatkozó eljárást, és biztosítja az ilyen felügyelet elvégzését; az ilyen felügyelet rendszeres vizsgálatokat tartalmaz annak érdekében, hogy az engedélyezéshez szükséges követelmények folyamatos betartásáról megbizonyosodjanak. Mulasztás és az engedély felfüggesztése esetén az újbóli engedélyezés csak akkor lehetséges, ha az illetékes hatóság meggyőződött arról, hogy a karanténállomás épületei teljes mértékben megfelelnek a fent említett rendelkezéseknek.

2. fejezet

Állat-egészségügyi vizsgálatok

1.   Általános követelmények

Az állatoktól vett vérmintákon a következő vizsgálatokat kell elvégezni, más rendelkezés hiányában az elkülönítési időszak megkezdése után legalább 21 nappal. A laboratóriumi vizsgálatokat egy, az Európai Közösségben engedélyezett laboratóriumban kell elvégezni, és a laboratóriumi vizsgálatot és annak eredményeit, a vakcinázásokat és a kezeléseket csatolni kell az egészségügyi bizonyítványhoz. Az állatokon végzett beavatkozások minimálisra csökkentése érdekében a mintavételt, a vizsgálatokat és a vakcinázásokat lehetőség szerint csoportosítani kell, tiszteletben tartva ugyanakkor a vizsgálati eljárások által megkövetelt minimum időközöket.

2.   Egyedi követelmények

2.1.   Tevefélék

2.1.1.   Tuberkulózis

a) Alkalmazandó vizsgálat: összehasonlító intradermális tuberkulinpróba a 64/432/EGK tanácsi irányelv B. mellékletében leírt bovin és madár tuberkulin előállítási szabványainak megfelelő bovin PPD és madár PPD használatával. A vizsgálatot a váll mögötti területen (hónalji rész) kell elvégezni a 64/432/EGK tanácsi irányelv B. mellékletében leírt technika szerint.

b) Időzítés: az állatokat a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül és az első vizsgálat után 42 nappal kell megvizsgálni.

c) A vizsgálatok értelmezése:

a reakciót:

 negatívnak kell tekinteni, ha a megnövekedett bőrvastagság 2 mm-nél kevesebb,

 pozitívnak kell tekinteni, ha a megnövekedett bőrvastagság 4 mm-nél több,

 nem egyértelműnek kell tekinteni, ha a megnövekedett bőrvastagság bovin PPD-nél 2 és 4 mm közötti, vagy 4 mm-nél több, de a madár PPD-re adott reakcióénál kevesebb.

d) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően:

Ha egy állat a bovin PPD intradermális reakciótesztre pozitív eredményt mutat, az állatot kizárják a csoportból, és a többi állatot az első pozitív eredményű vizsgálat után legalább 42 nappal újra meg kell vizsgálni: ezt a vizsgálatot a b) pontban leírt első vizsgálatnak kell tekinteni.

Ha a csoport több állata is pozitív eredményt mutat, az EK-ba történő kivitelt az egész csoport tekintetében elutasítják.

Ha ugyanazon csoport egy vagy több állata esetében nem egyértelmű a reakció, 42 nap elteltével az egész csoportot újravizsgálják, ami a b) pontban leírt első vizsgálatnak tekintendő.

2.1.2.   Brucellózis

a) Alkalmazandó vizsgálat:

 B. Abortus: a 64/432/EGK irányelv C. mellékletének 2.6., illetve 2.5. pontjában leírt SAT és RBT. Pozitív eredmény esetén megerősítésként komplementkötési próbát kell végezni.

 B. Melitensis: a 64/432/EGK irányelv C. mellékletének 2.6., illetve 2.5. pontjában leírt SAT és RBT. Pozitív eredmény esetén megerősítésként a 91/68/EK irányelv C. mellékletében leírt módszer szerinti komplementkötési próbát kell végezni.

 B. Ovis: a 91/68/EGK irányelv C. mellékletében leírt komplementkötési próba.

b) Időzítés: az állatokat a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül és az első vizsgálat után 42 nappal kell megvizsgálni.

c) A vizsgálat értelmezése:

A vizsgálatra adott pozitív reakciót a 64/432/EGK irányelv C. melléklete határozza meg.

d) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően:

A pozitív eredményt mutató állatokat kizárják a csoportból, és a többi állatot az első pozitív eredményű vizsgálat után legalább 42 nappal kezdődően újra meg kell vizsgálni: ezt a vizsgálatot a b) pontban leírt első vizsgálatnak kell tekinteni.

Csak két egymást követő, a b) pont szerint elvégzett vizsgálaton negatívnak bizonyuló állat engedélyezhető az EK-ba történő kivitelre.

2.1.3.   Kéknyelv-betegség és járványos haemorrhagiás betegség (EHD)

a) Alkalmazandó vizsgálat: a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3. C. részében leírt AGID-teszt.

Pozitív reakció esetén az állatokat a két betegség elkülönítése céljából a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3. C. részében leírt összehasonlító ELISA-próbával kell vizsgálni.

b) Időzítés:

Az állatoknak két vizsgálaton kell negatív eredményt mutatni: az elsőt a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, a másodikat az első vizsgálat után legalább 21 nappal kell elvégezni.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően:

i. Kéknyelv-betegség

Ha a 79/542/EGK tanácsi határozat I. mellékletének 3. C. részében leírt ELISA-próbával vizsgálva egy vagy több állat pozitívnak bizonyul, a pozitív állato(ka)t kizárják a csoportból, a csoport fennmaradó részét pedig a pozitív vizsgálathoz végzett mintavétel napjától számított 100 napig karanténban tartják. A csoport csak akkor tekinthető a betegségtől mentesnek, ha a hatósági állatorvos által a karanténidőszak során végzett rendszeres ellenőrzések nem tárják fel a betegség klinikai tüneteit, és a karanténállomás mentes marad a kéknyelv-betegség átvivőitől (Culicoides).

Ha a fent leírt karanténidőszak alatt a betegség klinikai tünetei másik állaton jelentkeznek, az EK-ba történő kivitelt az egész csoport tekintetében elutasítják.

ii. Járványos haemorrhagiás betegség (EHD)

Ha egy vagy több, pozitív eredményt mutató állatnál a megerősítő ELISA-próba az EHD vírus antitesteinek jelenlétét mutatja ki, az állato(ka)t pozitívnak kell tekinteni és azokat kizárják a csoportból, az egész csoportot pedig az első pozitív diagnózistól számított legalább 21 nap elteltével, ezt követően újabb legalább 21 nap elteltével ismételt vizsgálatnak kell alávetni, mindkét esetben negatív eredménnyel. Ha az ismételt vizsgálatokon további állatok is pozitívnak bizonyulnak, az EK-ba történő kivitelt az egész csoport tekintetében elutasítják.

2.1.4.   Ragadós száj- és körömfájás (FMD)

a) Alkalmazandó vizsgálat: Diagnosztikai tesztek (probang-teszt és szerológia) a 79/542/EGK határozat I. mellékletének 3. C. részében leírt eljárások szerinti ELISA- és NV-technikát alkalmazva.

b) Időzítés: az állatoknak két vizsgálaton kell negatív eredményt mutatni: az elsőt a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, a másodikat az első vizsgálat után legalább 42 nappal kell végrehajtani.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike az FMD-vírusra pozitívnak bizonyul, a karanténállomáson jelen lévő állatok egyike sem tekinthető alkalmasnak az EK-ba való belépésre.

Megjegyzés: Az FMD-vírus szerkezeti vagy nem szerkezeti fehérjéi antitesteinek kimutatása korábbi FMD-fertőzés eredményének tekintendő, a vakcinázási státusztól függetlenül.

2.1.5.   Keleti marhavész

a) Alkalmazandó vizsgálat: Az OIE-kézikönyvben leírt összehasonlító ELISA-próba a nemzetközi kereskedelemben előírt választható vizsgálat. A szérumneutralizációs próba vagy az OIE-kézikönyv vonatkozó szakaszaiban leírt eljárásokkal összhangban más elismert vizsgálatok szintén alkalmazhatók.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike a keleti marhavész vírusára pozitívnak bizonyul, a karanténállomáson jelen lévő állatok egyike sem tekinthető alkalmasnak az EK-ba való belépésre.

2.1.6.   Hólyagos szájgyulladás

a) Alkalmazandó vizsgálat: ELISA-próba, vírusneutralizációs próba vagy az OIE-kézikönyv vonatkozó szakaszaiban leírt eljárásokkal összhangban más elismert vizsgálat.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike a hólyagos szájgyulladás vírusára pozitívnak bizonyul, a karanténállomáson jelen lévő állatok egyike sem tekinthető alkalmasnak az EK-ba való belépésre.

2.1.7.   Rift-völgyi láz

a) Alkalmazandó vizsgálat: ELISA-próba, vírusneutralizációs próba vagy az OIE-kézikönyv vonatkozó szakaszaiban leírt eljárásokkal összhangban más elismert vizsgálat.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike a rift-völgyi láz kórokozójának való kitettség bizonyítékát mutatja, a karanténállomáson jelen lévő állatok egyike sem tekinthető alkalmasnak az EK-ba való belépésre.

2.1.8.   Bőrcsomósodáskór

a) Alkalmazandó vizsgálat: ELISA-próbával végzett szerológia, vírusneutralizációs próba vagy az OIE-kézikönyv vonatkozó szakaszaiban leírt eljárásokkal összhangban más elismert vizsgálat.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike a bőrcsomósodásnak való kitettség bizonyítékát mutatja, az EK-ba történő kivitelt az egész csoport tekintetében elutasítják.

2.1.9.   Krími-kongói haemorrhagiás láz

a) Alkalmazandó vizsgálat: ELISA-próba, vírusneutralizációs próba, immunofluoreszcens teszt vagy más elismert vizsgálat.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra érkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike a krími-kongói haemorrhagiás láz kórokozójának való kitettség bizonyítékát mutatja, az állatot kizárják a csoportból.

2.1.10.   Lovak mocsárláza (Trypanosoma evansi)

a) Alkalmazandó vizsgálat: A parazita kórokozó az OIE-kézikönyv vonatkozó szakaszaiban leírt eljárásokkal összhangban a koncentrált vérmintákban azonosítható.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha a T. evansit bármelyik állatban kimutatják, az állatot kizárják a csoportból. A csoport fennmaradó részét ezután a T. evansi ellen hatékony megfelelő készítmény alkalmazásával belsőleg és külsőleg parazitaellenes kezelésnek kell alávetni.

2.1.11.   Szarvasmarhák roncsoló orrhurutja

a) Alkalmazandó vizsgálat: az előnyben részesített módszer a vírusos DNS kimutatása az OIE-kézikönyv vonatkozó szakaszaiban leírt eljárásokkal összhangban történő immunofluoreszcenciás teszt vagy immunocytokémiai azonosítás alapján.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: ha az állatok bármelyike a szarvasmarhák roncsoló orrhurutjának való kitettség bizonyítékát mutatja, az EK-ba történő kivitelt az egész csoport tekintetében elutasítják.

2.1.12.   Veszettség

Vakcinázás: A veszettség elleni vakcinázás bizonyos esetekben elvégezhető, és az állatoktól vérmintát kell venni és azon az antitestekre vonatkozó szérumneutralizációs próbát kell végezni.

2.1.13.   Szarvasmarhák leukózisa (csak abban az esetben, ha az állatok rendeltetési helye a betegségtől mentes)

a) Alkalmazandó vizsgálat: AGID vagy blokkoló ELISA-próba az OIE-kézikönyvben leírt eljárásokkal összhangban.

b) Időzítés: az állatokat kétszer kell megvizsgálni: először a karanténállomásra történő megérkezésüket követő két napon belül, másodszor az első vizsgálat után legalább 42 nappal.

c) Eljárási lehetőségek a vizsgálatot követően: a vizsgálaton pozitívnak bizonyuló állatokat kizárják a csoportból, az egész csoportot pedig az első pozitív vizsgálat elvégzésétől számított legalább 21 nap elteltével újra meg kell vizsgálni: ezt a vizsgálatot a b) pontban leírt első vizsgálatnak kell tekinteni.

Csak két egymást követő, a b) pontban leírtak szerint elvégzett vizsgálaton negatívnak bizonyuló állatok esetében engedélyezhető az EK-ba történő kivitel.




▼M70

II. MELLÉKLET

FRISS HÚS

1. RÉSZ



HARMADIK OSRZÁGOK VAGY AZOK RÉSZEINEK JEGYZÉKE (1)

Ország

A terület kódja

A terület megnevezése

Állatorvosi bizonyítvány

Egyedi feltételek

Zárónap (2)

Nyitónap (3)

Minta/Minták

KG

1

2

3

4

5

6

7

8

AL – Albánia

AL-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

AR – Argentína

AR-0

Az ország egész területe

EQU

 
 
 
 

AR-1

A következők tartományok: Buenos Aires, Catamarca, Corrientes (Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme és San Luís del Palmar megye kivételével), Entre Ríos, La Rioja, Mendoza, Misiones, Neuquen, Rio Negro, San Juan, San Luis, Santa Fe, Tucuman Cordoba. La Pampa Santiago del Estero Chaco, Formosa, Salta, Jujuy, a pufferzóna kivételével, amely a bolíviai és a paraguayi határtól 25 km-ig, a Jujuy tartománybeli Santa Catalina kerülettől a Formosa tartománybeli Laishi kerületig terjed.

BOV

A

1

 

2005. március 18.

RUF

A

1

 

2007. december 1.

AR-2

Chubut, Santa Cruz és Tierra del Fuego

BOV, OVI, RUW, RUF

 
 
 

2002. március 1.

AR-3

Corrientes: Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme és San Luís del Palmar megye

BOV, RUF

A

1

 

2007. december 1.

AU – Ausztrália

AU-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

BA – Bosznia-Hercegovina

BA-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

BH – Bahrein

BH-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

▼M71

BR – Brazília

BR-0

Az ország egész területe

EQU

 
 
 
 

BR-1

Minas Gerais állam egy része (kivéve Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas és Bambuí regionális körzetét);

Espíritu Santo állam,

Goias állam,

Mato Grosso állam egy része, mely a következő regionális egységeket foglalja magában:

— Cuiaba (kivéve San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone és Barão de Melgaço települést);

— Cáceres (kivéve Cáceres települést),

— Lucas do Rio Verde,

— Rondonópolis (kivéve Itiquiora települést),

— Barra do Garça,

— Barra do Burgres.

Rio Grande do Sul állam

BOV

A és H

1

 

2008. január 31.

BR-2

Santa Catarina állam

BOV

A és H

1

 

2008. január 31.

▼M70

BW – Botswana

BW-0

Az ország egész területe

EQU, EQW

 
 
 
 

BW-1

A 3c., 4b., 5., 6., 8., 9. és 18. állat-egészségügyi ellenőrző körzet

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

2007. december 1.

BW-2

A 10., 11., 12., 13. és 14. állat-egészségügyi ellenőrző körzet

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 

2002. március 7.

BY – Belarusz

BY-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

BZ – Belize

BZ-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

CA – Kanada

CA-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

CH – Svájc

CH-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

CL – Chile

CL-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF

 
 
 
 

CN – Kína (Kínai Népköztársaság)

CN-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

CO – Kolumbia

CO-0

Az ország egész területe

EQU

 
 
 
 

CR – Costa Rica

CR-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

CU – Kuba

CU-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

DZ – Algéria

DZ-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

ET – Etiópia

ET-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

FK – Falkland-szigetek

FK-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

GL – Grönland

GL-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

GT – Guatemala

GT-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

HK – Hongkong

HK-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

HN – Honduras

HN-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

HR – Horvátország

HR-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

IL – Izrael

IL-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

IN – India

IN-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

IS – Izland

IS-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, EQU, RUF, RUW

 
 
 
 

KE – Kenya

KE-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

MA – Marokkó

MA-0

Az ország egész területe

EQU

 
 
 
 

ME – Montenegró

ME-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

MG – Madagaszkár

MG-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

MK – Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság (4)

MK-0

Az ország egész területe

OVI, EQU

 
 
 
 

MU – Mauritius

MU-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

MX – Mexikó

MX-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

NA – Namíbia

NA-0

Az ország egész területe

EQU, EQW

 
 
 
 

NA-1

A nyugati Palgrave-ponttól a keleti Gamig terjedő kordonkerítésektől délre fekvő terület

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

NC – Új-Kaledónia

NC-0

Az ország egész területe

BOV, RUF, RUW

 
 
 
 

NI – Nicaragua

NI-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

NZ – Új-Zéland

NZ-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, POR, EQU, RUF, RUW, SUF, SUW

 
 
 
 

PA – Panama

PA-0

Az ország egész területe

BOV, EQU

 
 
 
 

PY – Paraguay

PY-0

Az ország egész területe

EQU

 
 
 
 

RS – Szerbia (5)

RS-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, EQU

 
 
 
 

RU – Oroszország

RU-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

RU-1

Murmanszk régió, Jamal-Nyenyec Autonóm Körzet

RUF

 
 
 
 

SV – Salvador

SV-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

SZ – Szváziföld

SZ-0

Az ország egész területe

EQU, EQW

 
 
 
 

SZ-1

Az Usutu folyótól északra a dél-afrikai határ felé Nkalashane-tól nyugatra terjedő „vörös vonalas” kerítésrendszertől nyugatra eső térség

BOV, RUF, RUW

F

1

 
 

SZ-2

A ragadós száj- és körömfájás felügyeleti és vakcinázási ellenőrző területek a 2001-es 51. számú jogi felhívás hatálya alatt közzétett törvényes okmányban foglaltak szerint

BOV, RUF, RUW

F

1

 

2003. augusztus 4.

TH – Thaiföld

TH-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

TN – Tunézia

TN-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

TR – Törökország

TR-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

TR-1

Amasya, Ankara, Aydin, Balikesir, Bursa, Cankiri, Corum, Denizli, Izmir, Kastamonu, Kutahya, Manisa, Usak, Yozgat és Kirikkale tartomány

EQU

 
 
 
 

UA – Ukrajna

UA-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

US – Egyesült Államok

US-0

Az ország egész területe

BOV, OVI, POR, EQU, SUF, SUW, RUF, RUW

G

 
 
 

UY – Uruguay

UY-0

Az ország egész területe

EQU

 
 
 
 

BOV

A

1

 

2001. november 1.

OVI

A

1

 
 

ZA – Dél-Afrika

ZA-0

Az ország egész területe

EQU, EQW

 
 
 
 

ZA-1

Az ország egész területe, kivéve:

— a ragadós száj- és körömfájás tekintetében ellenőrzött területen belül Mpumalanga és az északi tartományok állat-egészségügyi régiói, a Natal állat-egészségügyi régióban fekvő Ingwavuma körzet és a 28° hosszúsági foktól keletre fekvő botswanai határmenti terület, és

— a KwaZuluNatal tartományban fekvő Camperdown körzet

BOV, OVI, RUF, RUW

F

1

 
 

ZW – Zimbabwe

ZW-0

Az ország egész területe

 
 
 
 

(1)   A harmadik országokkal kötött közösségi megállapodások által előírt bizonyítvány kiállítása különleges követelményeinek sérelme nélkül.

(2)   A 7. oszlopban jelzett napon vagy azt megelőzően levágott állatok húsa az említett naptól számított 90 napig behozható a Közösségbe.

(Megjegyzés: A 7. oszlopban a dátum hiánya azt jelenti, hogy nincs időbeli korlátozás).

(3)   Kizárólag a 8. oszlopban jelzett napon vagy azt követően levágott állatok húsa hozható be a Közösségbe (a 8. oszlopban a dátum hiánya azt jelenti, hogy nincs időbeli korlátozás).

(4)   Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság; átmeneti kód, amely semmilyen módon nem sérti az ezen országra vonatkozó végleges nómenklatúrát, melyről az Egyesült Nemzeteknél e tárgyban jelenleg folyó tárgyalások befejeztét követően állapodnak meg.

(5)   Kivéve Koszovót, az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának 1999. június 10-i 1244. határozatában foglalt meghatározása alapján.

• = Az Európai Közösség és a Svájci Államszövetség között a mezőgazdasági termékek kereskedelméről szóló megállapodással (HL L 114., 2002.4.30., 132. o.) összhangban lévő bizonyítványok.

— = Nincs előírt bizonyítvány, és a friss hús behozatala tilos (kivéve az ország teljes területéhez tartozó sorban jelzett fajok esetében).

„31” Kategóriakorlátozások:

Vágási melléktermék és belsőség nem engedélyezett (kivéve a szarvasmarhaféléknél a rekeszizom és rágóizom).

▼M65

2. RÉSZ

Állat-egészségügyi bizonyítványminták

Minta/minták:

„BOV”

:

Állat-egészségügyi bizonyítványminta háziasított szarvasmarhafélék (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis és keresztezett fajtáik) friss húsához

„POR”

:

Állat-egészségügyi bizonyítványminta házi sertések (Sus scrofa) friss húsához

„OVI”

:

Állat-egészségügyi bizonyítványminta házi juh (Ovis aries) és kecske (Capra hircus) friss húsához

„EQU”

:

Állat-egészségügyi bizonyítványminta háziasított lófélék (Equus caballus, Equus asinus és keresztezett fajtáik) friss húsához

„RUF”

:

Állat-egészségügyi bizonyítványminta sertésféléktől és egypatásoktól eltérő egyéb nem háziasított haszonállatok friss húsához

„RUW”

:

Állat-egészségügyi bizonyítványminta sertésféléktől és egypatásoktól eltérő egyéb vad nem háziasított állatok friss húsához

„SUF”

:

Állat-egészségügyi bizonyítványminta nem háziasított sertésféle haszonállatok friss húsához

„SUW”

:

Állat-egészségügyi bizonyítványminta vad nem háziasított sertésfélék friss húsához

„EQW”

:

Állat-egészségügyi bizonyítványminta vad nem háziasított egypatások friss húsához

SG (Supplementary guarantees, kiegészítő garanciák):

„A”

:

a BOV (10.6 pont), OVI (10.6 pont), RUF (10.7 pont) és RUW (10.4 pont) bizonyítványmintának megfelelően igazolt belsőségek nélküli friss hús érlelésére, pH-jának mérésére és csontozására vonatkozó garanciák

„B”

:

a BOV (10.6 pont) bizonyítványmintában leírtak szerinti érlelt megtisztított belsőségekre vonatkozó garanciák

„C”

:

a klasszikus sertéspestisnek azokon a hasított állati testeken elvégzett laboratóriumi vizsgálatára vonatkozó garanciák, amelyekből a SUW (10.3a pont) bizonyítványmintának megfelelően igazolt friss húst kinyerték

„D”

:

azon állatok tartási helyéül szolgáló gazdaság(ok)ban, amelyekből a POR (10.3d pont) bizonyítványmintának megfelelően igazolt friss húst kinyerték, a feletetett konyhai hulladékra vonatkozó garanciák

„E”

:

azon állatokon elvégzett tuberkulinpróbára vonatkozó garanciák, amelyekből a BOV (10.4d pont) bizonyítványmintának megfelelően igazolt friss húst kinyerték

„F”

:

a BOV (10.6 pont), OVI (10.6 pont), RUF (10.7 pont) és RUW (10.4 pont) bizonyítványmintának megfelelően igazolt belsőségek nélküli friss hús érlelésére és csontozására vonatkozó garanciák

„G”

:

1. a vágási melléktermék, belsőség és a gerincoszlop eltávolítására és 2. a RUF (9.2.1. pont) és RUW (9.3.1. pont) bizonyítványmintában említett idült sorvadásos betegséggel kapcsolatban a szarvasfélék vizsgálatára és eredetére vonatkozó garanciák

„H”

:

Brazília esetében előírt kiegészítő garanciák az állatok érintkezésére, a vakcinázási programokra és a felügyeletre vonatkozóan. Mivel azonban a brazíliai Santa Catarina államban nem vakcináznak ragadós száj- és körömfájás ellen, a nevezett államból származó és ott levágott állatok húsára nem alkalmazandó a vakcinázási programra való hivatkozás.

Megjegyzések

(a) Az állat-egészségügyi bizonyítványokat az exportáló ország állítja ki a II. melléklet 2. részében szereplő minták alapján, az érintett húsra vonatkozó mintának megfelelően. A bizonyítványoknak tartalmazniuk kell a mintában szereplő számsorrendben a minden harmadik ország esetében megkövetelt igazolásokat és az exportáló harmadik ország vagy annak egy része tekintetében adott esetben megkövetelt kiegészítő garanciákat.

(b) Különálló és egyedi bizonyítványt kell biztosítani azokhoz a húsokhoz, amelyeket a II. melléklet 1. részének 2. és 3. oszlopában szereplő valamely egyedüli területről exportálnak, és amelyeket ugyanarra a rendeltetési helyre küldenek és ugyanabban a vasúti kocsiban, tehergépkocsiban, repülőgépben vagy hajóban szállítanak.

(c) Az egyes bizonyítványok eredeti példányai egyetlen kétoldalas dokumentumot alkotnak, vagy amennyiben további szövegre van szükség, olyan formátumúak, hogy minden szükséges oldal összetartozó és szétválaszthatatlan egészet alkosson.

(d) A bizonyítványt az állat-egészségügyi határállomáson végzett ellenőrzés helye szerinti tagállam és a rendeltetési tagállam legalább egy hivatalos nyelvén kell kiállítani. Ezek a tagállamok azonban szükség esetén más nyelveket is engedélyezhetnek, hivatalos fordítással kísérve.

(e) Ha a szállítmány tételeinek azonosítása (a mintabizonyítvány 8.3. pontja) miatt további oldalakat kell csatolni a bizonyítványhoz, ezeket az oldalakat is az eredeti bizonyítvány részének kell tekinteni, és valamennyi oldalon fel kell tüntetni a bizonyítványt kiállító hatósági állatorvos aláírását és bélyegzőjét.

(f) Ha a bizonyítvány – beleértve az e) pontban említett kiegészítő jegyzékeket – több mint egy oldalból áll, a lap alján valamennyi oldalt meg kell számozni – (oldal száma) / (összesített oldalszám) –, és a lap tetején fel kell tüntetni a bizonyítványnak az illetékes hatóság által megjelölt kódszámát.

(g) A bizonyítvány eredeti példányát a hatósági állatorvosnak kell kitöltenie és aláírnia. Ennek során az exportáló ország illetékes hatóságai biztosítják a 96/93/EK tanácsi irányelvben megállapítottakkal egyenértékű tanúsítási elvek betartását. Az aláírás színének különböznie kell a nyomtatás színétől. Ugyanez a szabály vonatkozik a száraz vagy vízjeles bélyegzőn kívüli bélyegzőre is.

(h) A bizonyítvány eredeti példányának kísérnie kell a szállítmányt az EU határellenőrzési pontjáig.

BOV minta1. Feladó (teljes név és cím)ÁLLAT-EGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNY az Európai Közösségbe szállítandó házi szarvasmarhafélék friss húsáról (1)Sorsz. (2) EREDETI3. A hús származási helye (3)2. Címzett (teljes név és cím)3.1 Ország:3.2 Területi kód:4. A hatáskörrel rendelkező hatóság4.1 Minisztérium:4.2 Szolgálat:5. A hús rendeltetési helye5.1 EU-tagállam:4.3 Helyi/regionális szint:5.2 Telepneve és címe:Engedélyszám vagy nyilvántartási szám (adott esetben):6. A kiviteli célú berakodás helye7. Szállítóeszköz és a szállítmány azonosítása (4)7.3 A szállítmány azonosító adatai (6):7.1 (tehergépkocsi, vasúti kocsi, hajó vagy légijármű) (5)7.2 Regisztrációs szám(ok), a hajó neve vagy a járat száma:8. A hús azonosítása8.1 Állat: (állatfaj).8.2 Az e szállítmányban lévő hús hőmérsékleti körülményei: hűtött/fagyasztott (5)8.3 Az e szállítmányban lévő hús egyedi azonosítása:Darabolás módja (7)A telepek engedélyezési számaCsomag-/darabszámNettó súly (kg)VágóhídDaraboló/fedolgozóHűtőházÖsszesen9. Közegészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy9.1 a friss húst az Európai Közösség jogszabályaiban (8) előírt, termelésre és ellenőrzésre vonatkozó egészségügyi feltételek mellett nyerték ki, készítették elő, kezelték és tárolták, és ezért emberi fogyasztásra alkalmasnak tekinthető;(5) [és a darált hús készítése és fagyasztása a gyártó létesítményekben az Európai Közösség jogszabályaiban (8) előírt követelményeknek megfelelően történt;]9.2 a friss hús vagy a húscsomagok olyan hatósági egészségügyi jelölést viselnek, amelyek igazolják, hogy a húst a 8.3 pont alatt jelzett, az Európai Közösségbe exportálásra jóváhagyott létesítményekben teljes mértékben megtisztították és hatóságilag ellenőrizték;9.3 a szállítóeszköz és a berakodás körülményei e szállítmány esetében megfelelnek az Európai Közösség jogszabályaiban (8) előírt higiéniai követelményeknek;

9.4 a szarvasmarhafélék szivacsos agyvelőbántalma (BSE) vonatkozásában: (8)(5)(9) vagy: [a friss hús nem tartalmaz szarvasmarhából származó más anyagot, csak azokat, amelyek a 3. pontban leírt területen született, folyamatosan nevelt és levágott állatokból származnak, és/vagy a (3) (9) területen született és folyamatosan nevelt, és a 3. pontban leírt területre behozott és ott levágott állatokból származnak.](5)(10) vagy: [(az Európai Parlament és a Tanács (legutóbb módosított) 999/2001 rendeletének idevágó szövegét kell beilleszteni)]10. Állat-egészségügyi igazolásAlulírott hatósági állatorvos igazolom, hogy a fent meghatározott friss hús10.1 a (3) kódjelű területről származik, amely ennek a bizonyítványnak a kiállítása napján:(a) 12 hónapja mentes a keleti marhavésztől, és ugyanezen időtartam során nem vakcináztak e betegség ellen, és(5) vagy [(b) 12 hónapja mentes a ragadós száj- és körömfájástól, és ugyanezen időtartam során nem vakcináztak e betegség ellen;](5) vagy [(b) (dátum) óta a ragadós száj- és körömfájástól mentesnek tekintett, anélkül, hogy ezt követően ilyen eset/járvány előfordult volna, és a 2006. március 27-i 2006/259/EK, bizottsági határozat engedélyt ad ennek a húsnak a területről való kivitelére;](5)(11) vagy [(b) a ragadós száj- és körömfájás ellen hatósági vakcinázási programot hajt végre és ellenőriz a házi szarvasmarhaféléken;](5)(18) vagy [(b) rendszeres vakcinázási programot folytat a ragadós száj- és körömfájás ellen, és olyan csordából származik, ahol a vakcinázási program hatékonyságát az illetékes állat-egészségügyi hatóság rendszeres szerológiai felügyelettel ellenőrzi, kimutatja a megfelelő ellenanyagszinteket és azt, hogy a ragadós száj- és körömfájás vírus nem terjed;](5)(18) vagy [(b) 12 hónapja mentes a ragadós száj- és körömfájástól, és ugyanezen időtartam során nem vakcináztak e betegség ellen, és az illetékes állat-egészségügyi hatóság rendszeres felügyelettel ellenőrzést folytat, kimutatva, hogy nincs ragadós száj- és körömfájás fertőzés;]10.2 olyan állatokból származik, amelyek:(5) [születésük óta vagy legalább a vágást megelőző három hónapban a 10.1 pont alatt leírt területen tartózkodtak;](5) és/vagy [(dátum)–án/én kerültek a 10.1 pontban leírt területre a (3) kódjelű területről, amely abban az időpontban jogosult volt ilyen állatot exportálni az Európai Közösségbe;](5) és/vagy [(dátum)–án/én kerültek a 10.1 pontban leírt területre EU-tagállamból;]10.3 olyan gazdaságokból származó állatokból származik, amelyekben:(a) az ott lévő állatok közül egyiket sem vakcinázták [ragadós száj- és körömfájás vagy] (12) keleti marhavész ellen, és(5) vagy [(b) ezekben a gazdaságokban, és az ezek 10 km-es körzetében lévő gazdaságokban nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás vagy keleti marhavész eset/járvány az előző 30 nap során,](5)(13) vagy [(b) egészségügyi okokból nincs hatósági korlátozás, és ezekben a gazdaságokban és más, a 25 km-es körzetükben lévő gazdaságban nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás vagy keleti marhavész eset/járvány az előző 60 nap során, és(c) az állatok a vágóhídra való közvetlen kiszállításukat megelőzően legalább 40 napot tartózkodtak;](5)(18) [(d) amelybe az elmúlt három hónapban nem érkezett állat az EK nem engedélyezett területeiről;](5)(14) vagy [(b) egészségügyi okokból nincs hatósági korlátozás, és ezekben a gazdaságokban és a 10 km-es körzetükben lévő gazdaságokban nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás vagy keleti marhavész eset/járvány az előző 12 hónap során, és(c) az állatok a vágóhídra való közvetlen kiszállításukat megelőzően legalább 40 napot tartózkodtak;]10.4 olyan állatokból származik, amelyek:(a) szállítása gazdaságaikból egy jóváhagyott vágóhídra berakodás előtt megtisztított és fertőtlenített járműveken történt, anélkül, hogy érintkeztek volna olyan állatokkal, amelyek nem felelnek meg a fenti feltételeknek,(b) a vágóhídon ante-mortem egészségügyi vizsgálaton mentek keresztül a vágást megelőző 24 óra során, és különösen, semmilyen, a 10.1 pontban említett betegség jeleit nem mutatták,(c) levágása –án/én vagy között történt. (15)(5)(16) [(d) negatívan reagáltak hatósági intradermális tuberkulózis vizsgálatra, amelyet a vágást megelőző 3 hónapon belül hajtottak végre;](5)(18) [(e) a vágóhídon a levágás előtt teljesen elkülönítetten tartózkodtak olyan állatoktól, amelyeknek a húsát nem az Európai Közösségbe szánják]

►(1) M71  

10.5 olyan létesítményből származik, amelyben és amely 10 kilométeres körzetében a megelőző 30 nap során nem fordult elő a fenti 10.1. pontban említett betegségek egyetlen esete vagy járványkitörése sem, illetve betegség előfordulása esetén a hús Európai Közösségbe való kivitelre való előkészítését csak a jelen lévő összes állat levágása, minden hús eltávolítása és a létesítmény hatósági állatorvos jelenlétében történő teljes megtisztítása és fertőtlenítése után engedélyezték;10.6(5) vagy [kinyerése és előkészítése során nem került kapcsolatba a fent meghatározott feltételeknek nem megfelelő hússal.](5)(13) vagy [olyan csontozott, belsőséget nem tartalmazó húsból származó [ csont nélküli húst ] [ és ] [ darált húst ] (5) tartalmaz, amelynél a hasított testekből az összes hozzáférhető nyirokmirigyet eltávolították, amelyeket +2 °C feletti hőmérsékleten érleltek legalább 24 órán keresztül, mielőtt a csontokat eltávolították, és amelyek pH értéke 6,0 alatt volt, amikor elektronikusan vizsgálták a longissimus dorsi izom középpontjában az érlelés után és a csontozás előtt, és tárolása szigorúan elkülönítve történt a fent említett követelményeknek nem megfelelő húsoktól a gyártás, csontozás és tárolás összes lépése során, amíg dobozokba vagy kartonokba nem csomagolták a kijelölt területeken való további tárolás céljából. ](5)(17) vagy [olyan csontozott, belsőséget nem tartalmazó húsból származó [ csont nélküli húst ] [ és ] [ darált húst ] (5) tartalmaz, amely esetén a hasított testből az összes hozzáférhető nyirokmirigyet eltávolították, amelyet a csontok eltávolítása előtt legalább 24 órán keresztül +2 °C feletti hőmérsékleten érleltek, és amelynek pH értéke 6,0 alatt volt, amikor elektronikusan vizsgálták a longissimus dorsi izom középpontjában az érlelés után és a csontozás előtt, és tárolása szigorúan elkülönítve történt a fent említett követelményeknek nem megfelelő húsoktól a gyártás, csontozás és tárolás összes lépése során, amíg dobozokba vagy kartonokba nem csomagolták a kijelölt területeken való további tárolás céljából. ](5)(14) vagy [(a) csak tisztított belsőséget tartalmaz, amelyet + 2 °C feletti környezeti hőmérsékleten érleltek legalább három órán keresztül, vagy rekeszizom és rágóizmok esetén legalább 24 órán keresztül;(b) tárolása szigorúan elkülönítve történt a fent említett követelményeknek nem megfelelő húsoktól a gyártás, tisztítás és tárolás összes lépése során, amíg dobozokba vagy kartonokba nem csomagolták a kijelölt területeken való további tárolás céljából; valamint(c) csomagolása szivárgásmentes, lezárt dobozokba/tartályokba történt, amelyeken címkén feltüntették a »HÚS-BELSŐSÉG HŐKEZELÉSRE« feliratot és a címzett EU feldolgozó létesítmény nevét és címét. ]11. Állatjóléti igazolásAlulírott hatósági állatorvos kijelentem, hogy a fent leírt friss hús olyan állatokból származik, amelyekkel a vágóhídon a vágás vagy leölés előtt és közben az Európai Közösség vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően bántak (8).Hatósági bélyegző és aláírásKelt , , -án/én(hatósági állatorvos aláírása)(bélyegző)(név nyomtatott betűvel, képesítés és beosztás)

Megjegyzések(1) Friss hús a házi szarvasmarha (Bos taurus, Bison bison, Bubalus bubalis és ezek keresztezései) emberi fogyasztásra alkalmas minden része, frissen, hűtve vagy fagyasztva, beleértve a mélyhűtött darált húst is.Az alábbi (14) pontban említett kiegészítő garanciáknak megfelelő tisztított belsőséget a behozatalt követően késedelem nélkül a címzett feldolgozó üzembe kell továbbítani.(2) Az illetékes hatóság adja ki.(3) A (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat II. mellékletének 1. részében szereplő ország és területi kód.(4) Értelemszerűen a vasúti kocsi vagy a tehergépkocsi regisztrációs száma(i)t és a hajó nevét kell megadni. Ha ismert, a légi jármű járatszámát.Tartályban vagy dobozban való szállítás esetén azok teljes számát és esetleges regisztrációs és fémzárszámait a 7.3. pont alatt kell feltüntetni.(5) A nem kívánt törlendő.(6) Értelemszerűen kitöltendő.(7) Ahol szükséges, »érlelt« és/vagy »darált« jelölést kell alkalmazni. Fagyasztott hús esetén fel kell tüntetni a húsrészek/darabok fagyasztásának időpontját (hh/éé).A házi szarvasmarhafélék tisztított belsőségei kizárólag olyan belsőségek lehetnek, amelyekből a csontokat, porcokat, légcsövet és fő-hörgőket, a kötőszövet melletti nyirokmirigyeket, zsírt és nyálkát teljes mértékben eltávolították. Egész rágóizmok, a (legutóbb módosított) 64/433/EGK tanácsi irányelv I. melléklete VIII. fejezete 41. bekezdésének A (a) pontja szerint bemetszve szintén megengedettek.A darált hús olyan hús, amelyet darabokra vagdaltak vagy spirálcsavaros darálón átdaráltak, és amely kizárólag harántcsíkolt izomból készült (a hozzá kapcsolódó zsírszövetekkel együtt), a szívizom kivételével.(8) A friss hús vonatkozásában a (legutóbb módosított) 72/462/EGK tanácsi irányelv rendelkezései érvényesek. 2003. június 8-tól a hús olyan létesítményből kell, hogy érkezzen, amely a (legutóbb módosított) 2001/471/EK bizottsági határozatnak megfelelő általános higiéniai ellenőrzéseket hajt végre. A darált húsra továbbá a (legutóbb módosított) 94/65/EK tanácsi irányelv rendelkezései is érvényesek. Az állatok vágásnál alkalmazandó kíméletére a (legutóbb módosított) 93/119/EK tanácsi irányelv rendelkezései érvényesek. A BSE vonatkozásában a (legutóbb módosított) 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet rendelkezéseivel összhangban kell eljárni.(9) Csak a (legutóbb módosított) 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet XI. mellékletének A fejezete 15 (b) pontjában felsorolt országok.(10) a (legutóbb módosított) 999/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet XI. mellékletének A fejezete 15 (b) pontjában előírt pontos szöveget kell beilleszteni.(11) Csak az alábbi (13) pontban említett kiegészítő garanciákat teljesítő, érlelt, csontozott hús vagy az alábbi (14) pontban említett kiegészítő garanciákat teljesítő tisztított belsőség esetében.(12) Törölni kell, ha az exportáló ország ragadós száj- és körömfájás ellen vakcinázást végez A, O vagy C szerotípussal, és ez az ország jogosult olyan érlelt, csontozott húst vagy tisztított belsőséget szállítani az Európai Közösségbe, amely teljesíti az alábbi (13) ill. (14) pontban leírt kiegészítő garanciákat.(13) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, csontozott hús vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. »SG« oszlopában »A« bejegyzés található.(14) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, tisztított belsőség vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. »SG« oszlopában »B« bejegyzés található.(15) A levágás időpontja(i). A hús behozatala nem engedélyezhető, ha olyan állatokból állították elő, amelyek levágása a (3) pontban említett terület esetében az Európai Közösségbe való kivitel engedélyezésének időpontja előtt vagy olyan időpontban történt, amikor az Európai Közösség korlátozó intézkedéseket fogadott el a hús e területről való behozatalára vonatkozóan.(16) Kiegészítő garanciákat kell adni a tuberkulózisvizsgálat vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. »SG« oszlopában »E« bejegyzés található. Intradermális tuberkulózisvizsgálatot kell végrehajtani a (legutóbb módosított) 64/432/EGK tanácsi irányelv B. mellékletének rendelkezései szerint.(17) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, csontozott hús vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. »SG« oszlopában »F« bejegyzés található. Az érlelt, csontozott hús behozatala az Európai Közösségbe nem engedhető meg az állatok levágását követő 21. napig.(18) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, csontozott hús behozatalára vonatkozásában, ha a (legutóbb módosított) 79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. »SG« oszlopában »H« bejegyzés található.

►(1) M71  

▼M59

Minta OVI1. Feladó (teljes neve és címe)ÁLLAT-EGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNY az Európai Közösségbe szállítandó házi juh és kecskefélék friss húsa (1) számáraSorsz. (2) EREDETI3. A hús származási helye (3)2. Címzett (teljes neve és címe)3.1. Ország:3.2. A terület kódja:4. Illetékes hatóság 4.1. Minisztérium: 4.2. Szolgálat:5. A hús szándékolt rendeltetési helye5.1. EU tagállam:4.3. Helyi/regionális szint:5.2. Létesítményneve és címeJóváhagyási vagy nyilvántartási száma (ahol érvényes)6. Export célú berakodás helye7. Szállítóeszköz és szállítmány-azonosítás (4) 7.1. (Teherautó, vasúti kocsi, hajó vagy repülőgép) (5) 7.2. Regisztrációs szám(ok), hajó neve vagy repülőgép járatszáma:7.3. A szállítmány-azonosítás részletei (6):8. A hús azonosítása8.1. Állat húsa: (állatfaj). 8.2. Az ebben a szállítmányban található hús hőmérsékleti viszonyai : hűtött/fagyasztott (5) 8.3. Az ebben a szállítmányban található hús egyedi azonosítása:A létesítmény jóváhagyási számaA darabolás módja (7)VágóhídDaraboló/ feldolgozóHűtőtárolóCsomagok/darabok számaNettó tömeg (kg)Összesen9. Közegészségügyi tanúsítás Alulírott hatósági állatorvos ezúton igazolom, hogy:9.1. a friss húst az Európai Közösség jogszabályaiban (8) előírt, a termelésre és ellenőrzésre vonatkozó egészségügyi feltételek mellett nyerték ki, készítették elő, kezelték és tárolták, és ezért ez emberi fogyasztásra alkalmasnak tekinthető;(5) [és a darált hús készítése és fagyasztása a gyártó létesítményekben az Európai Közösség jogszabályaiban (8) előírt követelményeknek megfelelően történt;]9.2. a friss hús vagy a hús csomagok olyan hatósági egészségügyi jelölést viselnek, amelyek igazolják, hogy a húst teljes mértékben megtisztították, és hatóságilag ellenőrizték a 8.3. pont alatt jelzett, az Európai Közösségbe exportálásra jóváhagyott létesítményekben;9.3. ennek a szállítmánynak a szállítóeszköze és berakodásának körülményei megfelelnek az Európai Közösség jogszabályaiban (8) előírt higiéniai követelményeknek;

9.4. a szarvasmarhafélék szivacsos agyvelőbántalma (BSE) vonatkozásában, (8)(5) (9) vagy [a friss hús nem tartalmaz juh- vagy kecskeféléből származó más anyagot, mint azokat, amelyek a 3. pontban leírt területen született, folyamatosan nevelt és levágott állatokból származnak, és/vagy a (3) (9) területen született és folyamatosan nevelt, és a 3. pontban leírt területre behozott és levágott állatokból származnak.](5) (10) vagy [(az Európai Parlament és a Tanács (utolsó módosítás szerinti) 999/2001/EK rendeletének megfelelő szövegét kell beilleszteni) .]10. Állategészségügyi tanúsítás Alulírott hatósági állatorvos ezúton igazolom, hogy a fent leírt friss hús:10.1. a (3) kódjelű területről származik, amely ennek a bizonyítványnak a kiállítása napján:a) 12 hónapja mentes a keleti marhavésztől, és ugyanezen időtartam során nem oltottak e betegség ellen; és(5) vagy [b) 12 hónapja mentes a ragadós száj- és körömfájástól, és ugyanezen időtartam során nem oltottak e betegség ellen;](5) vagy [b) (dátum) óta ragadós száj- és körömfájástól mentesnek tekintett, anélkül, hogy ezt követően eset/járvány előfordult volna, és a (dátum)-i …/…/EK, bizottsági határozat feljogosítja ennek a húsnak az exportálására;(5) (12) vagy [b) hatóságilag ragadós száj- és körömfájás elleni oltási programot hajtottak végre és ellenőriztek a házi szarvasmarhaféléken;]10.2. olyan állatokból származik, amelyek:(5) [a 10.1. pont alatt leírt területen tartózkodtak születésük óta, vagy legalább a vágást megelőző három hónapban;](5) és/vagy [ (dátum) -án kerültek a 10.1. pontban leírt területre a … (3) kódjelű területről, amely abban az időpontban jogosult volt friss húst exportálni az Európai Közösségbe;](5) és/vagy [ (dátum) -án kerültek a 10.1. pontban leírt területre EU tagállamból]10.3. olyan gazdaságokból származó állatokból származnak:a) amelyekben az ott lévő állatok közül egyiket sem oltották be [ragadós száj- és körömfájás vagy] (13) keleti marhavész ellen;b) nincs tiltás alatt az előző hat hét során kitört juh vagy kecske brucellózis eredményeként; és(5) vagy [c) amelyben, és amely 10 km-s sugarú körzetében nem léptek fel ragadós száj- és körömfájás vagy keleti marhavész esetek/járványok az előző 30 nap során;](5) (12) vagy [c) ahol egészségügyi okokból nincs hatósági korlátozás, és amelyben, és amely 50 km-s sugarú körzetében nem léptek fel ragadós száj- és körömfájás vagy keleti marhavész esetek/járványok az előző 90 nap során; ésd) ahol legalább 40 napig tartózkodtak a vágóhídra történő közvetlen elszállítást megelőzően;]10.4. olyan állatokból származik, amelyek:a) szállítása gazdaságaikból egy jóváhagyott vágóhídra berakodás előtt megtisztított és fertőtlenített járműveken történt, anélkül, hogy érintkeztek volna olyan állatokkal, amelyek nem felelnek meg a fenti feltételeknek;b) a vágóhídon ante-mortem egészségügyi vizsgálaton mentek keresztül a vágást megelőző 24 óra során, és különösen, semmilyen, a 10.1. pontban említett betegség jeleit nem mutatták;c) (14)-án vagy között lettek levágva;10.5. olyan létesítményből származik, amelynek 10 km sugarú körzetén belül nem fordultak elő a 10.1. pontban említett betegségek esetei/járványai az előző 30 nap során, vagy betegség esetén a húsnak az Európai Közösségbe történő exportra való előkészítését csak a jelenlévő összes állat levágása, az összes hús eltávolítása és a létesítmény teljes körű, hatósági állatorvos által ellenőrzött megtisztítása és fertőtlenítése után engedélyezték;

10.6.(5) vagy [úgy nyerték ki és készítették elő, hogy nem érintkezett más olyan húsokkal, amelyek nem felelnek meg a fenti követelményeknek;](5) (12) vagy [olyan szarvasmarhákból származó [csont nélküli húst] [és] [darált húst] (5) tartalmaz, amelyekből az összes hozzáférhető nyirokmirigyet eltávolították, amelyeket + 2 °C feletti hőmérsékleten érleltek legalább 24 órán keresztül, mielőtt a csontokat eltávolították, és amelyek pH-értéke 6,0 alatt volt, amikor elektronikusan vizsgálták a longissimus dorsi izom középpontjában az érlelés után és a csontozás előtt, ésszigorúan elkülönítve tartották a fent említett követelményeknek nem megfelelő húsoktól a gyártás, csontozás és tárolás összes lépése során, amíg dobozokba vagy kartonokba csomagolták a kijelölt területeken való további tárolás céljából.](5) (15) vagy [olyan kicsontozott húsból, nem belsőségből származó [csont nélküli húst] [és] [darált húst] (5) tartalmaz, amelyekből az összes hozzáférhető nyirokmirigyet eltávolították, amelyeket + 2 °C feletti hőmérsékleten érleltek legalább 24 órán keresztül, mielőtt a csontokat eltávolították, és amelyek pH-értéke 6,0 alatt volt, amikor elektronikusan vizsgálták a longissimus dorsi izom középpontjában az érlelés után és a csontozás előtt, ésszigorúan elkülönítve tartották a fent említett követelményeknek nem megfelelő húsoktól a gyártás, csontozás és tárolás összes lépése során, amíg dobozokba vagy kartonokba csomagolták a kijelölt területeken való további tárolás céljából.]11. Állatvédelmi tanúsítvány Alulírott hatósági állatorvos kijelentem, hogy a fent leírt hús olyan állatokból származik, amelyekkel a vágóhídon a vágás vagy leölés előtt és közben az Európai Közösség vonatkozó rendelkezéseinek megfelelően bántak (8).Hatósági bélyegző és aláírás Kelt, ben -án A hatósági állatorvos aláírása) (bélyegző) (Név nyomtatott betűvel, képesítés és beosztás)Megjegyzések(1) Friss hús a házi juh (Ovis aries) és a kecskék (Capra hircus) emberi fogyasztásra alkalmas minden része, frissen, hűtve vagy fagyasztva, beleértve a mélyhűtött darált húst is.(2) Az illetékes hatóság bocsátja ki.(3) Ország, és terület kódja, ahogy az a 79/542/EGK tanácsi határozat (az utolsó módosítás szerint) II. mellékletének 1. részében szerepel.(4) A vasúti vagon vagy teherautó regisztrációs számát (számait) és a hajó nevét kell megadni, szükség szerint. Ha ismert, a repülőjárat számát. Konténerben vagy ládában történő szállítás esetén ezek darabszámát, regisztrációs és ólomzár számait, ha vannak, kell megadni a 7.3. pontban.(5) A megfelelőt meghagyni.(6) Szükség esetén kitölteni.(7) A darált hús olyan hús, amelyet darabokra vagdaltak vagy spirál csavaros darálón átdaráltak, és amely kizárólag harántcsíkolt izomból készült (a hozzá kapcsolódó zsírszövetekkel együtt), a szívizom kivételével.(8) A friss hús vonatkozásában a 72/462/EGK tanácsi irányelv (a legutolsó módosítás szerint) rendelkezései érvényesek. 2003. június 8-tól a hús olyan létesítményből kell, hogy érkezzen, amely a 2001/471/EK bizottsági határozatnak (a legutolsó módosítás szerint) megfelelő általános higiéniai ellenőrzéseket vezet be. A darált húsra a 94/65/EK tanácsi irányelv (a legutolsó módosítás szerint) rendelkezései is érvényesek. A vágásnál alkalmazandó kíméletre a 93/119/EGK tanácsi irányelv (a legutolsó módosítás szerint) rendelkezései érvényesek. A BSE vonatkozásában az Európai Parlament és a Tanács 999/2001/EK rendeletének (a legutolsó módosítás szerint) rendelkezéseivel összhangban.(9) Csak az Európai Parlament és a Tanács 999/2001/EK rendelete (a legutolsó módosítás szerint) XI. mellékletének A fejezete 15 b) pontjában felsorolt országok.(10) az Európai Parlament és a Tanács 999/2001/EK rendelete (a legutolsó módosítás szerint) XI. mellékletének A fejezete 15 b) pontjában előírt pontos szöveget kell beilleszteni.(11) TÖRÖLVE.

(12) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, csontozott hús vonatkozásában, ha a 79/542/EGK tanácsi határozat (a legutolsó módosítás szerint) II. melléklete 1. részének 5. SG oszlopában A bejegyzés található.(13) Törölni kell, ha az exportáló ország ragadós száj- és körömfájás ellen oltást végez A, O vagy C szérum típussal, és ennek az országnak engedélyezve van, hogy olyan érlelt, csontozott húst szállítson az Európai Közösségbe, amely teljesíti a fenti (12) pontban leírt kiegészítő garanciákat.(14) A vágás dátuma vagy dátumai. Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állatból származik, amelyet akár azelőtt vágtak, hogy a (3) alatt említett terület jogosultságot szerzett az Európai Közösség területére történő kivitelre, akár olyan időszak alatt történt, amikor korlátozó intézkedéseket fogadott el az Európai Közösség ezeknek az állatoknak az erről a területről való behozatalával szemben.(15) Kiegészítő garanciákat kell adni az érlelt, csontozott hús vonatkozásában, ha a 79/542/EGK tanácsi határozat (a legutolsó módosítás szerint) II. melléklete 1. részének 5. SG oszlopában F bejegyzés található. Az érlelt, csontozott hús behozatala az Európai Közösségbe nem engedhető meg az állatok levágását követő 21. napig.

▼M54

image

►(1) M59  

image

image

image

►(1) M59  

image

▼M60

RUF minta1. Feladó (teljes neve és címe)ÁLLATEGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNYaz Európai Közösségbe szállítandó, az Equidae és Suidae rendektől eltérő tenyésztett nem háziállatok friss húsa (1)számáraSorszám (2) EREDETI3. A hús származási helye (3)2. Címzett (teljes neve és címe)3.1. Ország:3.2. A terület kódja:4. Illetékes hatóság4.1. Minisztérium:4.2. Szolgálat:5. A hús szándékolt rendeltetési helye5.1. EU-tagállam:4.3. Helyi/regionális szint:5.2. Létesítmény:Neve és címe:Jóváhagyási vagy nyilvántartási száma (ahol érvényes)6. Exportcélú berakodás helye7. Szállítóeszköz és szállítmány-azonosítás (4)7.3. A szállítmányazonosítás részletei (6):7.1. (Teherautó, vasúti kocsi, hajó vagy repülőgép) (5)7.2. Regisztrációs szám(ok), hajó neve vagy repülőgép járatszáma:8. A hús azonosítása8.1. Állat húsa: (állatfaj).8.2. Az ebben a szállítmányban található hús hőmérsékleti viszonyai: hűtött/fagyasztott (5)8.3. Az ebben a szállítmányban található hús egyedi azonosításaA darabolás módja (7)A létesítmények jóváhagyási számaCsomagok/darabok számaNettó tömeg(kg)VágóhídDarabolóüzemHűtőházÖsszesen9. Közegészségügyi tanúsításAlulírott hatósági állatorvos ezúton igazolom, hogy:9.1. a friss húst az Európai Közösség jogszabályaiban (8) előírt, a termelésre és ellenőrzésre vonatkozó egészségügyi feltételek mellett nyerték ki, készítették elő, kezelték és tárolták, és ezért emberi fogyasztásra alkalmasnak tekinthető;9.2. a friss hús vagy a húscsomagok olyan hatósági egészségügyi jelölést viselnek, mely igazolja, hogy a húst teljes mértékben megtisztították és ellenőrizték a 8.3. pont alatt jelzett, az Európai Közösségbe irányuló kivitelre jóváhagyott létesítményekben;(14) [9.2.1. tekintettel a krónikus sorvadásos betegségre (KSB):

Ez a termék kizárólag belsőségektől és gerincvelőtől mentes olyan szarvasféle húst tartalmaz, vagy olyan szarvasféle húsból származik, melyet a krónikus sorvadásos betegségre vonatkozóan megvizsgáltak az illetékes hatóság által elismert szövetkórtani, immunkémiai vagy más diagnosztikai módszerrel és negatív eredményt kaptak, és nem származik olyan állomány állatai közül, ahol a krónikus sorvadásos betegséget kimutatták vagy annak gyanúja hivatalosan felmerült.]9.3. ennek a szállítmánynak a szállítóeszköze és berakodásának körülményei megfelelnek az Európai Közösség jogszabályaiban (8) előírt higiéniai követelményeknek.10. Állategészségügyi tanúsításAlulírott hatósági állatorvos ezúton igazolom, hogy a fent leírt friss hús:10.1. a (3) kódjelű területről származik, amely ennek a bizonyítványnak a kiállítása napján:a) 12 hónapja mentes a keleti marhavésztől és ugyanezen időtartam során nem oltottak e betegség ellen, és(5) vagy [b) 12 hónapja mentes a ragadós száj- és körömfájástól és ugyanezen időtartam során nem oltottak e betegség ellen;](5) vagy [b) (dátum) óta ragadós száj- és körömfájástól mentesnek tekintett, anélkül, hogy ezt követően eset/járvány előfordult volna, és a (dátum)-i 2004/…/EK bizottsági határozat feljogosítja ennek a húsnak a kivitelére;](5)(9) vagy [b) ragadós száj- és körömfájás elleni oltási programot hajtanak végre és ellenőriznek hivatalosan a házi szarvasmarhaféléken;]10.2. olyan állatokból származik, amelyek:(5) [születésük óta, vagy legalább a vágást megelőző három hónapban a 10.1. pont alatt leírt területen tartózkodtak;](5) és/vagy [ (dátum)-án kerültek a 10.1. pont alatt leírt területre a (3) kódjelű területről, amelyabban az időpontban jogosult volt friss húst exportálni az Európai Közösségbe;]10.3. olyan gazdaságokból származó állatokból származik, amelyekben:a) az ott levő állatok közül egyiket sem oltották be [ragadós száj- és körömfájás vagy] (10) keleti marhavész ellen;b) rendszeres állatorvosi vizsgálatokat végeznek az emberekre vagy állatokra nézve fertőző betegségek kimutatása érdekében és ezekre a gazdaságokra nem vonatkozik tilalom a megelőző hat hét alatti brucellózis fertőzés eredményeként, és(5) vagy [c) ezekben a gazdaságokban és ezek 10 km-es sugarú térségében nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás vagy keleti marhavész eset/járvány az előző 30 nap során;](5)(9) vagy [c) egészségügyi okok alapján nincs hatósági korlátozás és ahol ezekben a gazdaságokban és ezek 50 km-es sugarú térségében nem fordult elő ragadós száj- és körömfájás vagy keleti marhavész eset/járvány az előző 90 nap során, ésd) az állatok legalább 40 napot tartózkodtak a vágóhídra való közvetlen szállításukat megelőzően;]10.4. olyan állatokból származik, amelyek:(5) vagy [a) szállítása a gazdaságból egy jóváhagyott vágóhídra a berakodás előtt megtisztított és fertőtlenített járműveken történt anélkül, hogy érintkeztek volna olyan állatokkal, amelyek nem felelnek meg a fent említett feltételeknek;b) a vágóhídon ante-mortem egészségügyi vizsgálaton mentek keresztül a vágást megelőző 24 óra során, és különösen semmilyen, a fenti 10.1. pontban említett betegség jeleit nem mutatták, ésc) -án vagy között (11) lettek levágva;](5) vagy [a) a származási gazdaságban lettek levágva a gazdaságért felelős hatósági állatorvos felhatalmazását követően, aki egy írásos nyilatkozatot adott ki arról, hogy:véleménye szerint az állatok vágóhídra szállítása elfogadhatatlan kockázatot jelentett volna az állatok jólétére vagy gondozóikra nézve,az illetékes hatóság megvizsgálta és felhatalmazta a gazdaságot vadállatok levágására,

az állatok ante-mortem egészségügyi vizsgálaton mentek keresztül a vágást megelőző 24 óra során, és különösen semmilyen, a fenti 10.1. pontban említett betegség jeleit nem mutatták,az állatokat és között (11) vágták le,az állatok kivéreztetését megfelelően hajtották végre, ésa levágott állatokat a vágás idejét követő három órán belül kizsigerelték, ésb) vágott testeket higiénikus körülmények között szállították a jóváhagyott vágóhídra és, amennyiben a vágás óta több mint egy óra telt el, 0 °C és + 4 °C közötti hőmérsékletet észleltek a szállításra használt jármű érkezésekor;](12) 10.5. olyan állatokból származik, amelyek születésüktől fogva elkülönítve maradtak a vad párosujjú patás állatoktól;10.6. olyan létesítményből származik, amelynek 10 km sugarú körzetén belül nem fordultak elő a fenti 10.1. pontban említett betegség esetei/járványai az előző 30 nap során, vagy egy betegség esetén az Európai Közösségbe irányuló kivitelre szánt hús előkészítését csak a jelenlevő összes állat levágása, az összes hús eltávolítása és a létesítmény hatósági állatorvos ellenőrzése mellett végzett teljes körű kitakarítása és fertőtlenítése után engedélyezték;10.7.(5) vagy [a fent előírt követelményeknek nem megfelelő más húsokkal való érintkezés nélkül nyerték ki és készítették elő.](5)(9) vagy [csak belsőségek nélküli olyan kicsontozott húsból nyert [csont nélküli húst] és [darált húst] (5), tartalmaz, ami olyan vágott testekből származik, melyekből a fő hozzáférhető nyirokmirigyeket eltávolították, melyeket a csontok eltávolítása előtt legalább 24 órán keresztül + 2 °C hőmérséklet feletti érlelésnek vetettek alá és melyekben a hús pH-értéke 6,0 alatt volt, amikor az érlelés után és a csontozás előtt elektronikusan vizsgálták a longissimus dorsi izom középpontjában, ésa gyártás, csontozás és tárolás valamennyi szakaszában szigorúan elkülönítve tartották a fent említett követelményeknek nem megfelelő húsoktól, amíg a dobozokba vagy kartonokba nem csomagolták a kijelölt területeken való további tárolás céljából.](5)(13) vagy [csak belsőségek nélküli olyan kicsontozott húsból nyert [csont nélküli húst] és [darált húst] (5), tartalmaz, ami olyan vágott testekből származik, melyekből a fő hozzáférhető nyirokmirigyeket eltávolították, melyeket a csontok eltávolítása előtt legalább 24 órán keresztül + 2 °C hőmérséklet feletti érlelésnek vetettek alá, ésa gyártás, csontozás és tárolás valamennyi szakaszában szigorúan elkülönítve tartották a fent említett követelményeknek nem megfelelő húsoktól, amíg a dobozokba vagy kartonokba nem csomagolták a kijelölt területeken való további tárolás céljából.]Hivatalos bélyegző és aláírásKelt, -ban/-ben -án/-én(a hatósági állatorvos aláírása)(bélyegző)(Név nyomtatott betűkkel, képesítés és beosztás)

Megjegyzések(1) Friss hús a Perissodactyla – az Equidae kivételével –, a Proboscidea vagy Artiodactyla – Suidae kivételével – rendekbe tartozó, születésük óta gazdaságban, háziasítva tartott vagy szaporított vad emlősállatok emberi fogyasztásra alkalmas valamennyi része, a belsőségek kivételével, frissen, hűtve vagy fagyasztva.(2) Az illetékes hatóság bocsátja ki.(3) Ország és terület kódja, ahogy a (legutóbbi módosítás szerinti) 79/542/EGK tanácsi határozat II. mellékletének 1. részében szerepel.(4) A vasúti kocsi vagy teherautó nyilvántartási számát (számait) és a hajó nevét kell értelemszerűen megadni. Ha ismert, a repülő járatszámát.Konténerekben vagy ládákban történő szállítás esetén ezek összes darabszámát, nyilvántartási és ólomzár számát, ha vannak, a 7.3. pontban kell megadni.(5) A megfelelőt kell meghagyni.(6) Szükség esetén kell kitölteni.(7) Amennyiben szükséges, az érlelt. jelölést kell alkalmazni. Fagyasztott áru esetén a húsrészek/darabok fagyasztásának dátumát(hh/éé) kell jelölni.(8) Friss hús vonatkozásában a (legutóbbi módosítás szerinti) 91/495/EGK tanácsi irányelv rendelkezései érvényesek. A vágásnál alkalmazandó kíméletre vonatkozóan a (legutóbbi módosítás szerinti) 93/119/EK tanácsi irányelv rendelkezései érvényesek.(9) Érlelt kicsontozott húsból származó húsokra vonatkozó kiegészítő garanciákat kell megadni, ha a (legutóbbi módosítás szerinti)79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. KG oszlopában A bejegyzéssel ezt igénylik.(10) Törölni kell, ha az exportáló ország ragadós száj- és körömfájás elleni oltást végez A, O vagy C szérumtípussal és ennek az országnak engedélyezve van, hogy olyan érlelt, csontozott húst exportáljon az Európai Közösségbe, mely teljesíti a fenti (9) pontban leírt kiegészítő garanciákat.(11) Vágás dátuma vagy dátumai. Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állatokból származik, melyeket akár azelőtt vágtak le, hogy a (3) pontban említett terület jogosultságot szerzett az Európai Közösségbe történő kivitelre, akár olyan időszak alatt történt, amikor az Európai Közösség ennek a húsnak erről a területről való behozatala elleni korlátozó intézkedéseket fogadott el.(12) Nem szükséges az állandóan sarkvidéki térségekben tartott tenyésztett vadállatok esetében.(13) Érlelt kicsontozott húsból származó húsokra vonatkozó kiegészítő garanciákat kell megadni, ha a (legutóbbi módosítás szerinti)79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. KG oszlopában F bejegyzéssel ezt igénylik. Az érlelt csontozott hús behozatala az Európai Közösségbe nem engedélyezhető az állatok levágását követő 21 napig.(14) A szarvasfélékből nyert friss húsra vonatkozó kiegészítő garanciákat kell megadni, ha a (legutóbbi módosítás szerinti) 79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. KG oszlopában G bejegyzéssel ezt igénylik.

RUW minta1. Feladó (teljes neve és címe)ÁLLATEGÉSZSÉGÜGYI BIZONYÍTVÁNYvad, nem háziállatok friss húsára (1)az Equidae és Suidae kivételével, melyeket azEurópai Közösségbe szállítanakSorszám (2) EREDETI3. A hús származási helye (3)2. Címzett (teljes neve és címe)3.1. Ország:3.2. A terület kódja:4. Illetékes hatóság4.1. Minisztérium:4.2. Szolgálat:5. A hús szándékolt rendeltetési helye5.1. EU-tagállam:4.3. Helyi/regionális szint:5.2. Létesítmény:Neve és címe:Jóváhagyási vagy nyilvántartási száma (ahol érvényes)6. Exportcélú berakodás helye7. Szállítóeszköz és szállítmány-azonosítás (4)7.3. A szállítmányazonosítás részletei (6):7.1. (Teherautó, vasúti kocsi, hajó vagy repülőgép) (5)7.2. Regisztrációs szám(ok), hajó neve vagy repülőgép járatszáma:8. A hús azonosítása8.1. Állat húsa: (állatfaj).8.2. Az ebben a szállítmányban található hús hőmérsékleti viszonyai: hűtött/fagyasztott (5)8.3. Az ebben a szállítmányban található hús egyedi azonosításaA darabolás módja (7)A létesítmények jóváhagyási számaCsomagok/darabok számaNettó tömeg(kg)VágóhídDarabolóüzemHűtőházÖsszesen9. Közegészségügyi tanúsításAlulírott hatósági állatorvos ezúton igazolom, hogy:9.1. a friss húst az Európai Közösség jogszabályaiban (8) előírt, a termelésre és ellenőrzésre vonatkozó egészségügyi feltételek mellett nyerték ki, készítették elő, kezelték és tárolták, és ezért emberi fogyasztásra alkalmasnak tekinthető;(5) vagy [9.2. a friss húst olyan vágott testekből nyerték ki, melyeket lenyúztak és kizsigereltek, majd azt követően post mortem vizsgálatnak vetettek alá a jóváhagyott vadfeldolgozóban;9.3. a friss hús vagy a húscsomagok olyan hatósági egészségügyi jelölést viselnek, mely igazolja, hogy a húst teljes mértékben megtisztították és ellenőrizték a 8.3. pont alatt jelzett, az Európai Közösségbe irányuló kivitelre jóváhagyott létesítményekben;](5) vagy [9.2. a lenyúzatlan tetemeket kizsigerelték és azt követően elszállították a jóváhagyott vadfeldolgozóba, ahol a belsőséget post mortem vizsgálatnak vetették alá, ami nem eredményezte, hogy a tetemet emberi fogyasztásra alkalmatlannak ítéljék;9.3. a lenyúzatlan tetemek a fenti 8.3. pontban jelölt származási hely hivatalos jelölését viselik, és

(5) vagy [azt követően, hogy – 1 °C és + 7 °C közötti hőmérsékletre hűtötték és azon tartották, a végső, EU által jóváhagyott vadfeldolgozóba tervezik szállítani a post mortem vizsgálatot követő 7 napon belül,](5) vagy [azt követően, hogy – 1 °C és + 1 °C közötti hőmérsékletre hűtötték és azon tartották, a végső, EU által jóváhagyott vadfeldolgozóba tervezik szállítani a post mortem vizsgálatot követő 15 napon belül, ]egy olyan szállítóeszközben, mely képes fenntartani ezt a hőmérsékletet a szállítás során;egy olyan szállítóeszközben, mely képes fenntartani ezt a hőmérsékletet a szállítás során;](12) [9.3.1. tekintettel a krónikus sorvadásos betegségre (KSB):Ez a termék kizárólag belsőségektől és gerincvelőtől mentes olyan szarvasféle húst tartalmaz, vagy olyan szarvasféle húsból származik, melyet a krónikus sorvadásos betegségre vonatkozóan megvizsgáltak az illetékes hatóság által elismert szövetkórtani, immunkémiai vagy más diagnosztikai módszerrel és negatív eredményt kaptak, és nem származik egy olyan régióból jövő állatból, ahol a krónikus sorvadásos betegséget kimutatták az utóbbi három évben vagy annak gyanúja hivatalosan felmerült.].9.4. ennek a szállítmánynak a szállítóeszköze és berakodásának körülményei megfelelnek az Európai Közösség jogszabályaiban (8) előírt higiéniai követelményeknek.10. Állategészségügyi tanúsításAlulírott hatósági állatorvos ezúton igazolom, hogy a fent leírt friss hús:10.1. a (3) kódjelű területről származik, amely ennek a bizonyítványnak a kiállítása napján:a) 12 hónapja mentes a keleti marhavésztől és ugyanezen időtartam során nem oltottak e betegség ellen, és(5) vagy [b) 12 hónapja mentes a ragadós száj- és körömfájástól és ugyanezen időtartam során nem oltottak e betegség ellen;](5) vagy [b) (dátum) óta ragadós száj- és körömfájástól mentesnek tekintett, anélkül, hogy ezt követően esetek/járványok előfordultak volna, és a (dátum)-i 2004/…/EK bizottsági határozat feljogosítja ezeknek az állatoknak a kivitelére;](5)(9) vagy [b) ragadós száj- és körömfájás elleni oltási programot hajtanak végre és ellenőriznek hivatalosan a házi szarvasmarhaféléken;]10.2. olyan vadállatokból nyerték, amelyeket és (10)között öltek meg a 10.1. pontban említett területen belül és a leölésük helye:a) 20 km-t meghaladó távolságra van egy olyan ország vagy annak részének határától, amely ezen időszak alatt nincs feljogosítva ennek a friss húsnak az Európai Közösségbe irányuló kivitelére;b) olyan területen volt, ahol az elmúlt 60 napban nem voltak a 10.1. pontban említett betegségekre vonatkozó korlátozások;10.3. olyan állatokból nyerték, amelyeket a megölésüket követő 12 órán belül elszállítottak hűtés céljából [egy gyűjtő központba és közvetlenül azt követően] (5) egy jóváhagyott vadfeldolgozóba, mely körül 10 km-es sugárban nem fordultak elő a megelőző 30 napban a 10.1. pontban említett betegségek esetei/járványai vagy egy betegség esetén az Európai Közösségbe irányuló kivitelre szánt hús előkészítését csak az összes hús eltávolítása és a létesítmény hatósági állatorvos ellenőrzése mellett végzett teljes körű kitakarítása és fertőtlenítése után engedélyezték;10.4.(5) vagy [a fent előírt követelményeknek nem megfelelő más húsokkal való érintkezés nélkül nyerték ki és készítették elő.](5)(9) vagy [csak belsőségek nélküli olyan kicsontozott húsból nyert [csont nélküli húst] és [darált húst] (5) tartalmaz, ami olyan vágott testekből származik, melyekből a fő hozzáférhető nyirokmirigyeket eltávolították, melyeket a csontok eltávolítása előtt legalább 24 órán keresztül + 2 °C hőmérséklet feletti érlelésnek vetettek alá és melyekben a hús pH-értéke 6.0 alatt volt, amikor az érlelés után és a csontozás előtt elektronikusan vizsgálták a longissimus dorsi izom középpontjában, ésaz előállítás, csontozás és tárolás valamennyi szakaszában szigorúan elkülönítve tartották a fent említett követelményeknek nem megfelelő húsoktól, amíg a dobozokba vagy kartonokba nem csomagolták a kijelölt területeken való további tárolás céljából.](5)(11) vagy [csak belsőségek nélküli olyan kicsontozott húsból nyert [csont nélküli húst] és [darált húst] (5) tartalmaz, ami olyan vágott testekből származik, melyekből a fő hozzáférhető nyirokmirigyeket eltávolították, melyeket a csontok eltávolítása előtt legalább 24 órán keresztül + 2 °C hőmérséklet feletti érlelésnek vetettek alá, és

az előállítás, csontozás és tárolás valamennyi szakaszában szigorúan elkülönítve tartották a fent említett követelményeknek nem megfelelő húsoktól, amíg a dobozokba vagy kartonokba nem csomagolták a kijelölt területeken való további tárolás céljából.]Hatósági bélyegző és aláírásKelt, -ban/-ben -án/-én(a hatósági állatorvos aláírása)(bélyegző)(név nyomtatott betűkkel, képesítés és beosztás)Megjegyzések(1) Friss hús a Perissodactyla – az Equidae kivételével –, a Proboscidea vagy Artiodactyla – Suidae kivételével – rendekbe tartozó, vadon megölt vagy vadászott vad emlős állatok emberi fogyasztásra alkalmas valamennyi része, a belsőségek kivételével, frissen, hűtve vagy fagyasztva.Behozatalt követően a bőrben levő vágott testeket késedelem nélkül át kell adni a célállomás feldolgozó létesítménynek.(2) Az illetékes hatóság bocsátja ki.(3) Az ország és terület kódja, ahogy a (legutóbbi módosítás szerinti) 79/542/EGK tanácsi határozat II. mellékletének 1. részében szerepel.(4) A vasúti kocsi vagy teherautó nyilvántartási számát (számait) és a hajó nevét kell értelemszerűen megadni. Ha ismert, a repülő járatszámát.Konténerekben vagy ládákban történő szállítás esetén ezek összes darabszámát, nyilvántartási és ólomzár számát, ha vannak, a 7.3. pontban kell megadni.(5) A megfelelőt kell meghagyni.(6) Szükség esetén kell kitölteni.(7) Amennyiben szükséges, az érlelt vagy lenyúzatlan jelölést kell alkalmazni. Fagyasztott áru esetén a húsrészek/darabok fagyasztásának dátumát (hh/éé) kell jelölni.Lenyúzatlan hús esetében fel kell tüntetni a származás azonosító jelét/jeleit. Ez a jel nem lehet az emberi fogyasztásra való alkalmasság igazolására használt egészségügyi jelölés, mely utóbbit a célország EU-tagállam jóváhagyott vadfeldolgozója ítéli oda, ha a húst megnyúzták és átment egy post mortem vizsgálaton.(8) Friss hús vonatkozásában a (legutóbbi módosítás szerinti) 92/45/EGK tanácsi irányelv rendelkezéseit kell alkalmazni.(9) Érlelt kicsontozott húsból származó húsokra vonatkozó kiegészítő garanciákat kell megadni, ha a (legutóbbi módosítás szerinti)79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. KG oszlopában A bejegyzéssel ezt igénylik.Nem engedélyezhető az érlelt kicsontozott hús behozatala az Európai Közösségbe az állatok leölésének dátumától számított 21 napig.(10) Dátumok. Ennek a húsnak a behozatala nem megengedett, ha olyan állatokból származik, melyeket akár azelőtt öltek meg vagy vadásztak le, hogy a (3) pontban említett terület jogosultságot szerzett az Európai Közösségbe történő kivitelre, akár olyan időszak alatt történt, amikor az Európai Közösség ennek a húsnak erről a területről való behozatala elleni korlátozó intézkedéseket fogadott el.(11) Érlelt kicsontozott húsból származó húsokra vonatkozó kiegészítő garanciákat kell megadni, ha a (legutóbbi módosítás szerinti)79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. KG oszlopában F. bejegyzéssel ezt igénylik. Az érlelt csontozott hús behozatala az Európai Közösségbe nem engedélyezhető az állatok levágását követő 21 napig.(12) A szarvasfélékből nyert friss húsra vonatkozó kiegészítő garanciákat kell megadni, ha a (legutóbbi módosítás szerinti) 79/542/EGK tanácsi határozat II. melléklete 1. részének 5. KG oszlopában G bejegyzéssel ezt igénylik.

▼M54

image

►(1) M59  

image

image

image

►(1) M59  

image

image

image

►(1) M59  

image

▼M55




III. MELLÉKLET

image

image




IV. MELLÉKLET

A 12b. cikkben említett, külön kijelölt állat-egészségügyi határállomások jegyzéke



ISO kód

Tagállam

ÁEH

LT

Litvánia

A 2001/881/EK határozatban Litvániára megállapítottak szerint

LV

Lettország

A 2001/881/EK határozatban Lettországra megállapítottak szerint

PL

Lengyelország

A 2001/881/EK határozatban Lengyelországra megállapítottak szerint.



( 1 ) HL L 26., 1997.1.31., 81. o.

( 2 ) HL L 302., 1972.12.31., 28. o.

Top