This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32016L0882
Commission Directive (EU) 2016/882 of 1 June 2016 amending Directive 2007/59/EC of the European Parliament and of the Council as regards language requirements (Text with EEA relevance)
A Bizottság (EU) 2016/882 irányelve (2016. június 1.) a 2007/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a nyelvi követelmények tekintetében történő módosításáról (EGT-vonatkozású szöveg)
A Bizottság (EU) 2016/882 irányelve (2016. június 1.) a 2007/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a nyelvi követelmények tekintetében történő módosításáról (EGT-vonatkozású szöveg)
C/2016/3213
HL L 146., 2016.6.3, p. 22–24
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
3.6.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 146/22 |
A BIZOTTSÁG (EU) 2016/882 IRÁNYELVE
(2016. június 1.)
a 2007/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvnek a nyelvi követelmények tekintetében történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI BIZOTTSÁG,
tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre,
tekintettel a közösségi vasúti rendszereken mozdonyokat és vonatokat működtető mozdonyvezetők minősítéséről szóló, 2007. október 23-i 2007/59/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 31. cikkére,
mivel:
(1) |
A 2007/59/EK irányelv VI. mellékletében szereplő, a mozdonyvezetőktől elvárt B1 szintű nyelvtudásra vonatkozó egyes rendelkezések szükségtelenül nagy terhet jelentenek azokban az esetekben, amelyekben a mozdonyvezetők nem haladnak túl egy szomszédos tagállam határállomásán, és ennek következtében ezek a rendelkezések hatással vannak a határokon átnyúló vasútüzem folytonosságára. |
(2) |
Ezért csökkenteni szükséges a túlzott nyelvi követelményt a határokon átnyúló műveletekre kijelölt, a határok közelében elhelyezkedő állomások és a határ közötti szakaszokon, az érintett mozdonyvezetők B1 szintet előíró nyelvismereti követelmények alóli mentesítésével. |
(3) |
A vasúti rendszer biztonságára gyakorolt bármilyen negatív hatás elkerülése érdekében a mentesítés előfeltételeként megfelelő rendelkezéseket kell bevezetni annak biztosítására, hogy az érintett mozdonyvezetők rutinhelyzetekben, korlátozott üzemmód esetén és vészhelyzetekben kommunikálni tudjanak a pályahálózat-működtető személyzetével. |
(4) |
Átmeneti intézkedéseket kell meghatározni azokra a mozdonyvezetőkre vonatkozóan, akik a 2007/59/EK irányelvnek megfelelően, az ezen irányelvet a nemzeti jogba átültető nemzeti rendelkezések alkalmazásának kezdete előtt szerezték meg vagy szerzik meg az engedélyüket. |
(5) |
A 2007/59/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a 2007/59/EK irányelv 32. cikkének (1) bekezdésében említett bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 2007/59/EK irányelv VI. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Azon mozdonyvezetők esetében, akik 2016. július 1. előtt a 2007/59/EK irányelvben foglaltaknak megfelelően szereztek vagy szereznek engedélyt, teljesítettnek tekintendők az említett irányelvben foglalt követelmények.
3. cikk
(1) A tagállamok legkésőbb 2016. július 1-jéig elfogadják és kihirdetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek megfeleljenek. E rendelkezések szövegét haladéktalanul megküldik a Bizottságnak.
Ezeket a rendelkezéseket 2016. július 1-jétől alkalmazzák.
Amikor a tagállamok elfogadják ezeket a rendelkezéseket, azokban hivatkozni kell erre az irányelvre, vagy azokhoz hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozást kell fűzni. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok közlik a Bizottsággal nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az ezen irányelv által szabályozott területen fogadnak el.
(3) Az ezen irányelv nemzeti jogba történő átültetésére és végrehajtására vonatkozó kötelezettségek mindaddig nem vonatkoznak a Ciprusi Köztársaságra és a Máltai Köztársaságra, amíg területükön nem hoznak létre vasúti rendszert.
4. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
5. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2016. június 1-jén.
a Bizottság részéről
az elnök
Jean-Claude JUNCKER
(1) HL L 315., 2007.12.3., 51. o.
MELLÉKLET
A 2007/59/EK irányelv VI. mellékletének 8. pontja helyébe a következő szöveg lép:
„8. NYELVVIZSGÁK
1. |
Azon mozdonyvezetőknek, akiknek kritikus biztonsági kérdésekről kell kommunikálniuk a pályahálózat-működtetővel, nyelvismerettel kell rendelkezniük az adott pályahálózat-működtető által megjelölt nyelvek közül legalább az egyik nyelven. E nyelvismeretnek olyan szintűnek kell lennie, amely képessé teszi őket az aktív és hatékony kommunikációra rutinhelyzetekben, korlátozott üzemmód esetén és vészhelyzetekben egyaránt. Képeseknek kell lenniük a forgalmi szolgálat és forgalomirányítás alrendszerre vonatkozó ÁME-ben foglalt üzenetek és kommunikációs módszer használatára. |
2. |
Ahhoz, hogy teljesítsék az 1. bekezdésben foglalt követelményeket, a mozdonyvezetőknek az Európa Tanács által létrehozott közös európai nyelvi referenciakeret (CEFR) (1) B1 szintjének megfelelően kell érteniük a beszédet és az írott szöveget, és szóban és írásban is e szinten kell tudniuk kommunikálni. |
3. |
A határokon átnyúló műveletekre kijelölt, a határok közelében elhelyezkedő állomások és a határ közötti szakaszok esetében a valamely vasúttársaság által közlekedtetett vonatok mozdonyvezetőit a pályahálózat-működtető mentesítheti a 2. bekezdésben meghatározott követelmények alól, a következő eljárás alkalmazásával:
|
(1) Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment (Közös európai nyelvi referenciakeret: nyelvtanulás, nyelvtanítás, értékelés), 2001 (Cambridge University Press, angol nyelven: ISBN 0-521-00531-0). A Cedefop honlapján szintén elérhető: http://www.cedefop.europa.eu/