This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32009L0122
Commission Directive 2009/122/EC of 14 September 2009 amending, for the purposes of its adaptation to technical progress, Annex II to Directive 96/73/EC of the European Parliament and of the Council on certain methods for quantitative analysis of binary textile fibre mixtures (Text with EEA relevance)
A Bizottság 2009/122/EK irányelve ( 2009. szeptember 14.) a kétkomponensű textilszálkeverékek mennyiségi elemzésének egyes módszereiről szóló 96/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv II. mellékletének a műszaki fejlődéshez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról (EGT-vonatkozású szöveg)
A Bizottság 2009/122/EK irányelve ( 2009. szeptember 14.) a kétkomponensű textilszálkeverékek mennyiségi elemzésének egyes módszereiről szóló 96/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv II. mellékletének a műszaki fejlődéshez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról (EGT-vonatkozású szöveg)
HL L 242., 2009.9.15, p. 14–20
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 07/05/2012; hatályon kívül helyezte: 32011R1007
15.9.2009 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 242/14 |
A BIZOTTSÁG 2009/122/EK IRÁNYELVE
(2009. szeptember 14.)
a kétkomponensű textilszálkeverékek mennyiségi elemzésének egyes módszereiről szóló 96/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv II. mellékletének a műszaki fejlődéshez való hozzáigazítása céljából történő módosításáról
(EGT-vonatkozású szöveg)
AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA,
tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre,
tekintettel a kétkomponensű textilszálkeverékek mennyiségi elemzésének egyes módszereiről szóló 1996. december 16-i 96/73/EK európai parlamenti és tanácsi irányelvre (1) és különösen annak 5. cikkére,
mivel:
(1) |
A textiltermékek elnevezéséről szóló, 2009. január 14-i 2008/121/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (2) előírja, hogy a címkézésen tüntessék fel a textiltermék szálösszetételét, és elemzés útján ellenőrizzék, hogy a címkén feltüntetett jelölések megfelelnek-e a textiltermék tényleges összetételének. |
(2) |
A 96/73/EK irányelv egységes módszereket ír elő a kétkomponensű textilszálkeverékek mennyiségi elemzésére. |
(3) |
A műszaki munkacsoport legújabb megállapításainak figyelembevételével a 2008/121/EK irányelvet hozzáigazították a műszaki fejlődéshez, a szálaknak az említett irányelv I. és V. mellékletében található jegyzékét kiegészítve a melamin szállal. |
(4) |
Ezért egységes vizsgálati módszereket kell meghatározni a melamin tekintetében. |
(5) |
A 96/73/EK irányelvet ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Az ebben az irányelvben előírt intézkedések összhangban vannak a textiltermékek elnevezésére és címkézésére vonatkozó irányelvekkel foglalkozó bizottság véleményével, |
ELFOGADTA EZT AZ IRÁNYELVET:
1. cikk
A 96/73/EK irányelv II. melléklete ezen irányelv mellékletének megfelelően módosul.
2. cikk
Átültetés a nemzeti jogba
(1) A tagállamok hatályba léptetik azokat a törvényi, rendeleti és közigazgatási rendelkezéseket, amelyek szükségesek ahhoz, hogy ennek az irányelvnek legkésőbb 2010. szeptember 15-ig megfeleljenek. E rendelkezések szövegét, valamint az e rendelkezések és az irányelv közötti megfelelést bemutató táblázatot haladéktalanul megküldik a Bizottságnak.
A tagállamok által elfogadott rendelkezéseknek hivatkozniuk kell erre az irányelvre, vagy hivatalos kihirdetésük alkalmával ilyen hivatkozással együtt kell megjelenniük. A hivatkozás módját a tagállamok határozzák meg.
(2) A tagállamok megküldik a Bizottságnak nemzeti joguk azon főbb rendelkezéseinek szövegét, amelyeket az irányelv tárgykörében fogadnak el.
3. cikk
Ez az irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetését követő huszadik napon lép hatályba.
4. cikk
Ennek az irányelvnek a tagállamok a címzettjei.
Kelt Brüsszelben, 2009. szeptember 14-én.
a Bizottság részéről
Günter VERHEUGEN
alelnök
(1) HL L 32., 1997.2.3., 1. o.
(2) HL L 19., 2009.1.23., 29. o.
MELLÉKLET
A 96/73/EK irányelv II. mellékletének 2. fejezete a következőképpen módosul:
a) |
A „Különleges módszerek – Összefoglaló táblázat” című táblázat helyébe a következő lép: „ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT
|
b) |
Az 1. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:
|
c) |
A 2. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:
|
d) |
A 3. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:
|
e) |
A 4. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:
|
f) |
Az 5. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:
|
g) |
A 6. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:
|
h) |
A 8. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:
|
i) |
A 9. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:
|
j) |
A 10. módszerről szóló rész 1.2. pontja helyébe a következő szöveg lép:
|
k) |
A 11. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:
|
l) |
A 13. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:
|
m) |
A 14. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:
|
n) |
A 15. módszerről szóló rész a következőképpen módosul:
|
o) |
A 15. módszer után a következő 16. módszert kell beilleszteni: „16. MÓDSZER MELAMIN ÉS BIZONYOS EGYÉB SZÁLAK (Forró hangyasavas módszer) 1. ALKALMAZÁSI KÖR Ez a módszer a nem szálas anyagok eltávolítását követően a következő összetételű, kétkomponensű textilszálkeverékek esetében alkalmazható:
2. ALAPELV A melamint az ismert száraz tömegű keverékből (90 tömeg%-os) forró hangyasavval oldjuk ki. A visszamaradt anyagot összegyűjtjük, kimossuk, megszárítjuk és megmérjük; tömegét szükség esetén a megfelelő módon korrigálva a keverék száraz tömegére vonatkoztatott százalékos értékben fejezzük ki. A különbség alapján megkapjuk a második összetevő százalékos arányát. Megjegyzés: Szigorúan az ajánlott hőmérsékleti tartományon belül kell maradni, mivel a melamin oldhatósága nagymértékben függ a hőmérséklettől. 3. ESZKÖZÖK ÉS REAGENSEK (az általános útmutatóban meghatározottakon kívül) 3.1. Eszközök
3.2. Reagensek
4. VIZSGÁLATI ELJÁRÁS Kövessük az általános útmutatóban leírtakat, majd a következőképpen járjunk el: A legalább 200 ml-es, üvegdugóval ellátott Erlenmeyer-lombikban található próbadarab minden grammjához adjunk 100 ml hangyasavat. Tegyük rá az üvegdugót és alaposan rázzuk fel, hogy a minta átnedvesedjen. Erőteljesen rázassuk a lombikot rázó vízfürdőben 90 ± 2 °C-on egy óra hosszat. Hagyjuk a lombikot szobahőmérsékletűre hűlni. Dekantáljuk a folyadékot egy lemért szűrőtégelyen. Öntsünk a szálmaradékot tartalmazó lombikba 50 ml hangyasavat, kézzel rázzuk fel, és a lombik tartalmát szűrjük át a szűrőtégelyen. A visszamaradt szálakat vigyük át a szűrőtégelyre úgy, hogy a lombikot kis mennyiségű hangyasavval kiöblítjük. A tégelyt leszívással ürítsük le, ezt követően a szálmaradékot mossuk hangyasavval, forró vízzel, híg ammóniaoldattal, végül hideg vízzel, miközben a tégelyt minden egyes folyadék-hozzáadás után leszívatjuk. Ne alkalmazzunk leszívást addig, amíg mindegyik mosófolyadék gravitációs úton teljesen le nem csöpögött. Végül szívassuk le a tégelyt, szárítsuk meg, hűtsük le és mérjük meg a szálmaradékkal együtt. Megjegyzés: A hőmérséklet nagyon erősen befolyásolja a melamin oldhatóságát, ezért gondosan ellenőrizni kell. 5. AZ EREDMÉNYEK KISZÁMÍTÁSA ÉS KIFEJEZÉSE Az eredményeket az általános útmutatóban meghatározottak szerint számítsuk ki. A »d« értéke pamut és aramid esetében 1,02. 6. PONTOSSÁG Textilanyagok homogén keveréke esetében az e módszerrel nyerhető eredmények megbízhatósági tartománya 95 %-os megbízhatósági szinten nem nagyobb ± 2-nél.” |