Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22007A0509(01)

    Jegyzőkönyv az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Orosz Föderáció közötti társulást létrehozó partnerségi és együttműködési megállapodáshoz, a Bolgár Köztársaságnak és Romániának az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról

    HL L 119., 2007.5.9, p. 32–36 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2007/318/oj

    Related Council decision
    Related Council decision

    22007A0509(01)

    Jegyzőkönyv az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Orosz Föderáció közötti társulást létrehozó partnerségi és együttműködési megállapodáshoz, a Bolgár Köztársaságnak és Romániának az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról

    Hivatalos Lap L 119 , 09/05/2007 o. 0032 - 0036


    Jegyzőkönyv

    az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Orosz Föderáció közötti társulást létrehozó partnerségi és együttműködési megállapodáshoz, a Bolgár Köztársaságnak és Romániának az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról

    A BELGA KIRÁLYSÁG,

    A BOLGÁR KÖZTÁRSASÁG,

    A CSEH KÖZTÁRSASÁG,

    A DÁN KIRÁLYSÁG,

    A NÉMETORSZÁGI SZÖVETSÉGI KÖZTÁRSASÁG,

    AZ ÉSZT KÖZTÁRSASÁG,

    A GÖRÖG KÖZTÁRSASÁG,

    A SPANYOL KIRÁLYSÁG,

    A FRANCIA KÖZTÁRSASÁG,

    ÍRORSZÁG,

    AZ OLASZ KÖZTÁRSASÁG,

    A CIPRUSI KÖZTÁRSASÁG,

    A LETT KÖZTÁRSASÁG,

    A LITVÁN KÖZTÁRSASÁG,

    A LUXEMBURGI NAGYHERCEGSÉG,

    A MAGYAR KÖZTÁRSASÁG,

    A MÁLTAI KÖZTÁRSASÁG,

    A HOLLAND KIRÁLYSÁG,

    AZ OSZTRÁK KÖZTÁRSASÁG,

    A LENGYEL KÖZTÁRSASÁG,

    A PORTUGÁL KÖZTÁRSASÁG,

    ROMÁNIA,

    A SZLOVÉN KÖZTÁRSASÁG,

    A SZLOVÁK KÖZTÁRSASÁG,

    A FINN KÖZTÁRSASÁG,

    A SVÉD KIRÁLYSÁG,

    NAGY-BRITANNIA ÉS ÉSZAK-ÍRORSZÁG EGYESÜLT KIRÁLYSÁGA,

    a továbbiakban: "tagállamok", amelyek képviseletében az Európai Unió Tanácsa jár el, és

    AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG ÉS AZ EURÓPAI ATOMENERGIA-KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: "Közösségek", amelyek képviseletében az Európai Unió Tanácsa és az Európai Bizottság jár el

    egyrészről, és

    AZ OROSZ FÖDERÁCIÓ

    másrészről,

    e jegyzőkönyv alkalmazásában a továbbiakban: "a Felek",

    TEKINTETTEL a Bolgár Köztársaságnak és Romániának az Európai Unióhoz 2007. január 1-jén történt csatlakozására,

    FIGYELEMBE VÉVE az Orosz Föderáció és az Európai Unió közötti kapcsolatokban a két új tagállamnak az EU-hoz történő csatlakozása miatt kialakuló új helyzetet, amely lehetőségeket teremt, valamint kihívást jelent az Orosz Föderáció és az Európai Unió közötti együttműködés számára,

    FIGYELEMMEL a felek azon óhajára, hogy az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészt az Orosz Föderáció között partnerséget létrehozó partnerségi és együttműködési megállapodás célkitűzéseit és elveit elérjék és végrehajtsák,

    A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

    1. cikk

    A Bolgár Köztársaság és Románia az egyrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai, másrészről az Orosz Föderáció közötti partnerség létrehozásáról szóló partnerségi és együttműködési megállapodás feleivé válnak, amely megállapodást 1994. június 24-én írták alá Korfun, és amely 1997. december 1-jén lépett hatályba (a továbbiakban: "a megállapodás"), továbbá a Közösség többi tagállamával megegyező módon elfogadják és tudomásul veszik a megállapodás, valamint az ugyanazon a napon aláírt, annak részét képező mellékelt záróokmányhoz csatolt együttes nyilatkozatok, nyilatkozatok és levélváltások szövegét, valamint az 1997. május 21-i megállapodás jegyzőkönyvét, amely 2000. december 1-jén lépett hatályba, továbbá a 2004. április 27-i megállapodás jegyzőkönyvét, amely 2005. március 1-jén lépett hatályba.

    2. cikk

    E jegyzőkönyv a megállapodás szerves részét képezi.

    3. cikk

    (1) Ezt a jegyzőkönyvet a Közösségek, a tagállamok nevében az Európai Unió Tanácsa, valamint az Orosz Föderáció hagyja jóvá, belső rendelkezéseikkel összhangban.

    (2) A felek értesítik egymást az előző bekezdésben említett megfelelő rendelkezések végrehajtásáról. A jóváhagyó okiratokat az Európai Unió Tanácsa Főtitkárságánál kell letétbe helyezni.

    4. cikk

    (1) Ez a jegyzőkönyv az utolsó jóváhagyó okirat letétbe helyezésének napját követő első hónap első napján lép hatályba.

    (2) Ezt a jegyzőkönyvet aláírása napjától kezdődően hatálybalépéséig ideiglenesen kell alkalmazni.

    5. cikk

    (1) A megállapodás, a záróokmány és a hozzá csatolt valamennyi dokumentum szövege, továbbá az 1997. május 21-i és a 2004. április 27-i megállapodás jegyzőkönyveinek szövege bolgár és román nyelven készült.

    (2) Ezek e jegyzőkönyv mellékleteit képezik, és a megállapodás, a záróokmány és a hozzá csatolt valamennyi dokumentum, továbbá az 1997. május 21-i és a 2004. április 27-i megállapodás jegyzőkönyveinek más nyelveken készült szövegével együtt egyaránt hitelesek.

    6. cikk

    Ez a megállapodás két-két eredeti példányban készült bolgár, cseh, dán, holland, angol, észt, finn, francia, német, görög, magyar, olasz, lett, litván, máltai, lengyel, portugál, román, szlovák, szlovén, spanyol, svéd, valamint orosz nyelven, a szövegek mindegyike egyaránt hiteles.

    Съставено в Люксембург на двадесет и трети април две хиляди и седма година

    Hecho en Luxemburgo, el veintitrés de abril de dos mil siete.

    V Lucemburku dne dvacátého třetího dubna dva tisíce sedm.

    Udfærdiget i Luxembourg den treogtyvende april to tusind og syv.

    Geschehen zu Luxemburg am dreiundzwanzigsten April zweitausendsieben.

    Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu kahekümne kolmandal päeval Luxembourgis.

    Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι τρεις Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.

    Done at Luxembourg on the twenty-third day of April in the year two thousand and seven.

    Fait à Luxembourg, le vingt-trois avril deux mille sept.

    Fatto a Lussemburgo, addì ventitré aprile duemilasette.

    Luksemburgā, divi tūkstoši septītā gada divdesmit trešajā aprīlī.

    Priimta du tūkstančiai septintųjų metų balandžio dvidešimt trečią dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kettőezer hetedik év április havának huszonharmadik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fit- tlieta u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u sebgħa

    Gedaan te Luxemburg, de drieëntwintigste april tweeduizend zeven.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego trzeciego kwietnia roku dwa tysiące siódmego.

    Feito no Luxemburgo, em vinte e três de Abril de dois mil e sete.

    Încheiat la Luxemburg la douăzeci și trei aprilie, anul două mii șapte.

    V Luxemburgu dňa dvadsiateho tretieho apríla dvetisíssedem.

    V Luxembourgu, triindvajsetega aprila leta dva tisoč sedem.

    Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

    Som skedde i Luxemburg den tjugotredje april tjugohundrasju.

    Совершено в Люксембурге двадцать третьего апреля две тысячи седьмого года.

    За държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu państw członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    På medlemsstaternas vägnar

    За государства-члены

    +++++ TIFF +++++

    За Европейската общност

    Por las Comunidades Europeas

    Za Evropská společenství

    For De Europæiske Fællesskaber

    Für die Europäischen Gemeinschaften

    Euroopa ühenduste nimel

    Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

    For the European Communities

    Pour les Communautés européennes

    Per le Comunità europee

    Eiropas Kopienu vārdā

    Europos Bendrijų vardu

    Az Európai Közösségek részéről

    Għall-Komunitajiet Ewropej

    Voor de Europese Gemeenschappen

    W imieniu Wspólnot Europejskich

    Pelas Communidades Europeias

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvá

    Za Evropske skupnosti

    Euroopan yhteisöjen puolesta

    På europeiska gemenskapernas vägnar

    За Европейские сообщества

    +++++ TIFF +++++

    +++++ TIFF +++++

    За Руската Федерация

    Por la Federación de Rusia

    Za Ruskou federaci

    For Den Russiske Føderation

    Für die Russische Föderation

    Venemaa Föderatsiooni nimel

    Για τη Ρωσική Ομοσπονδία

    For the Russian Federation

    Pour la Fédération de russie

    Per la Federazione russa

    Krievijas Federācijas vārdā

    Rusijos Federacijos vardu

    Az Orosz Föderáció részéről

    Għall-Federazzjoni Russa

    Voor de Russische Federatie

    W imieniu Federacji Rosyjskiej

    Pela Federação da Rússia

    Pentru Federația Rusă

    Za Ruskú federáciu

    Za Rusko federacijo

    Venäjän federaation puolesta

    För Ryska Federationen

    За Российскую Федерацию

    +++++ TIFF +++++

    --------------------------------------------------

    Top