This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32011D0514
Council Decision 2011/514/CFSP of 22 November 2010 concerning the signing and conclusion of the Agreement between the European Union and the Republic of Serbia on security procedures for exchanging and protecting classified information
A Tanács 2011/514/KKBP határozata (2010. november 22.) az Európai Unió és a Szerb Köztársaság közötti, a minősített adatok cseréjére és védelmére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló megállapodás aláírásáról és megkötéséről
A Tanács 2011/514/KKBP határozata (2010. november 22.) az Európai Unió és a Szerb Köztársaság közötti, a minősített adatok cseréjére és védelmére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló megállapodás aláírásáról és megkötéséről
HL L 216., 2011.8.23, p. 1–1
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg.
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2011/514/oj
23.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 216/1 |
A TANÁCS 2011/514/KKBP HATÁROZATA
(2010. november 22.)
az Európai Unió és a Szerb Köztársaság közötti, a minősített adatok cseréjére és védelmére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló megállapodás aláírásáról és megkötéséről
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre (EUSZ) és különösen annak 37. cikkére, valamint az Európai Unió működéséről szóló szerződésre (EUMSZ) és különösen annak 218. cikke (5) bekezdésére és 218. cikke (6) bekezdésének első albekezdésére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének (a továbbiakban: a főképviselő) javaslatára,
mivel:
(1) |
A Tanács 2010. március 22-i ülésén úgy határozott, hogy felhatalmazza a főképviselőt arra, hogy az EUSZ 37. cikke értelmében és az EUMSZ 218. cikkének (3) bekezdésében megállapított eljárásnak megfelelően tárgyalásokat kezdjen egy, az Európai Unió és a Szerb Köztársaság közötti adatbiztonsági megállapodás megkötéséről. |
(2) |
A felhatalmazást követően a főképviselő tárgyalásokat folytatott a Szerb Köztársasággal a minősített adatok cseréjére és védelmére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló megállapodásról. |
(3) |
A megállapodást jóvá kell hagyni, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
Az Európai Unió és a Szerb Köztársaság közötti, a minősített adatok cseréjére és védelmére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló megállapodást az Unió nevében a Tanács jóváhagyja.
A megállapodás szövegét csatolták e határozathoz.
2. cikk
A Tanács elnöke felhatalmazást kap, hogy kijelölje a megállapodásnak az Uniót jogilag kötelező aláírására jogosult személy(eke)t.
3. cikk
Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2010. november 22-én.
a Tanács részéről
az elnök
S. VANACKERE
23.8.2011 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 216/2 |
FORDÍTÁS
MEGÁLLAPODÁS
az Európai Unió és a Szerb Köztársaság között a minősített adatok cseréjére és védelmére vonatkozó biztonsági eljárásokról
Az EURÓPAI UNIÓ, a továbbiakban: az EU,
valamint
a SZERB KÖZTÁRSASÁG,
a továbbiakban együttesen: a Felek,
TEKINTETTEL ARRA, hogy a Felek közös célja saját biztonságuk valamennyi lehetséges módon történő erősítése;
TEKINTETTEL ARRA, hogy a Felek egyetértenek abban, hogy a biztonsági vonatkozású, közös érdekű kérdéseket illetően konzultációkat kell folytatniuk egymással és fejleszteniük kell az együttműködést;
TEKINTETTEL ARRA, hogy mindez szükségessé teszi a minősített adatoknak a Felek közötti folyamatos cseréjét;
FELISMERVE, hogy a teljes körű és hatékony konzultációhoz és együttműködéshez szükség lehet a Felek minősített adataihoz és az azokhoz kapcsolódó anyagokhoz való hozzáférésre, valamint ezek cseréjére;
TUDATÁBAN ANNAK, hogy a minősített adatokhoz és az azokhoz kapcsolódó anyagokhoz való hozzáférés, valamint azok cseréje megfelelő biztonsági intézkedéseket tesz szükségessé;
A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:
1. cikk
(1) Annak érdekében, hogy a mindkét fél biztonságának minden formában való megerősítésére irányuló célkitűzés megvalósulhasson, az Európai Unió és a Szerb Köztársaság közötti, a minősített adatok cseréjére és védelmére vonatkozó biztonsági eljárásokról szóló megállapodás (a továbbiakban: a megállapodás) a Felek által egymásnak bármilyen formában és bármely területen átadott, illetve kicserélt minősített adatokra és anyagokra vonatkozik.
(2) A Felek kölcsönösen védik a másik féltől kapott minősített adatokat az engedély nélküli kiszolgáltatással szemben az itt megállapított feltételekkel, valamint a Felek saját jogszabályaival és szabályozásaival összhangban.
2. cikk
E megállapodás alkalmazásában a „minősített adat” olyan, bármilyen formában megjelenő adat vagy anyag:
a) |
amelyről bármelyik fél megállapítja, hogy védelmet igényel, mert engedély nélküli kiszolgáltatása különböző mértékben sértheti a Szerb Köztársaságnak vagy az EU-nak, illetve az EU egy vagy több tagállamának az érdekeit; valamint |
b) |
amelyen a minősítés ténye fel van tüntetve. |
3. cikk
Azon uniós intézmények és szervek, amelyekre a megállapodást alkalmazni kell: az Európai Tanács, az Európai Unió Tanácsa (a továbbiakban: a Tanács), a Tanács Főtitkársága, az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselője, az Európai Külügyi Szolgálat (a továbbiakban: EKSZ) és az Európai Bizottság. E megállapodás alkalmazásában „az EU”-ra való hivatkozásokat az ezen intézményekre és szervekre való hivatkozásnak kell tekinteni.
4. cikk
Annak biztosítása érdekében, hogy az e megállapodás alapján átadott vagy kicserélt minősített adatok azonos szintű védelemben részesüljenek, mindkét fél, az uniós intézmények, valamint a 3. cikkben említett szervek is gondoskodnak a vonatkozó jogszabályaikban és szabályozásaikban meghatározott, és a 12. cikk alapján megállapítandó biztonsági szabályokban is tükröződő biztonsági alapelvekkel és minimumszabályokkal összhangban lévő biztonsági rendszer és biztonsági intézkedések meglétéről.
5. cikk
A Felek, az uniós intézmények, valamint a 3. cikkben említett szervek kötelesek:
a) |
legalább az átadó fél által biztosított védelemnek megfelelő szintű védelemben részesíteni a részükre az e megállapodás keretében a másik fél által átadott vagy vele kicserélt minősített adatokat; |
b) |
biztosítani, hogy az e megállapodás keretében átadott vagy kicserélt minősített adatoknak az átadó fél által adott biztonsági minősítése megmaradjon, és hogy azokat az átadó fél előzetes írásbeli engedélye nélkül ne minősítsék vissza, illetve ne szüntessék meg azok minősítését. Az átvevő félnek a minősített adatokat a 7. cikkben meghatározottak szerint az egyenértékű biztonsági minősítésű adatokra vagy anyagokra vonatkozóan a saját biztonsági szabályzata által meghatározott rendelkezések szerint kell védenie; |
c) |
tartózkodni az ilyen minősített adatoknak a kibocsátó által meghatározott céltól, illetve az attól eltérő célra történő felhasználásától, amely célból az adatot átadták vagy kicserélték; |
d) |
tartózkodni az ilyen minősített adatok harmadik felek, illetve a 3. cikkben nem említett uniós intézmények vagy szervek számára történő, az átadó fél előzetes írásbeli engedélye nélküli kiszolgáltatásától; |
e) |
megtagadni a minősített adatokhoz való hozzáférést mindazon személyektől, akik számára nem szükséges azok ismerete, illetve akiket az érintett fél nem vetett alá a szükséges biztonsági ellenőrzésnek, és nem engedélyezte hozzáférésüket; |
f) |
gondoskodni a másik fél által részére átadott minősített adatok őrzésére szolgáló létesítmények biztonságáról; valamint |
g) |
gondoskodni arról, hogy a minősített adatokhoz hozzáféréssel rendelkező minden személy tájékoztatást kapjon az adatoknak a vonatkozó jogszabályok és szabályozások szerinti védelmével kapcsolatos felelősségéről. |
6. cikk
(1) Minősített adatokat csak a kibocsátói beleegyezés elvével összhangban lehet kiszolgáltatni, illetve átadni.
(2) Az e megállapodás részes feleitől eltérő felek részére történő átadásról az átvevő fél a minősített adat kiszolgáltatásáról vagy átadásáról szóló eseti határozattal dönt, az átadó fél írásos belegyezésének függvényében, a kibocsátói beleegyezés elvének megfelelően.
(3) Semmiféle általános átadás nem lehetséges, kivéve, ha a Felek egymás között a sajátos szükségleteik szempontjából releváns bizonyos adatkategóriákra vonatkozóan eljárásokat fogadnak el.
(4) E megállapodás egyetlen rendelkezése sem értelmezhető úgy, hogy minősített adatoknak a Felek közötti kötelező átadását írná elő.
(5) Az átadó féltől kapott minősített adatok csak az átadó fél előzetes írásbeli beleegyezésével bocsáthatók szerződéses megbízott vagy leendő szerződéses megbízott rendelkezésére. Az átadás előtt az átvevő félnek biztosítania kell, hogy az adott szerződéses megbízott vagy leendő szerződéses megbízott, illetve annak létesítményei alkalmasak a minősített adatok védelmére, valamint hogy megfelelő biztonsági tanúsítvánnyal rendelkeznek.
7. cikk
A Felek között átadott vagy kicserélt minősített adatok egyenértékű védelmének biztosítása érdekében a biztonsági minősítések az alábbiak szerint kerülnek meghatározásra:
EU |
Szerb Köztársaság |
RESTREINT UE |
ИНТΕРНО РС vagy INTERNO RS |
CONFIDENTIEL UE |
ПОΒΕРЉИВО РС vagy POVERLJIVO RS |
SECRET UE |
СТРОГО ПОΒΕРЉИВО РС vagy STROGO POVERLJIVO RS |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET |
ДРЖАВНА ТАЈНА РС vagy DRŽAVNA TAJNA RS |
8. cikk
(1) A Felek biztosítják, hogy minden olyan személyt, akinek hivatalos feladatai ellátásához szüksége van az e megállapodás alapján átadott vagy kicserélt, „CONFIDENTIEL UE”, illetve „ПОΒΕРЉИВО РС” vagy „POVERLJIVO RS”, vagy annál magasabb minősítési szintű adatokhoz való hozzáférésre, vagy akinek a feladatai és hatáskörei azt lehetővé tehetik, az ilyen adatokhoz való hozzáférés engedélyezését megelőzően megfelelő biztonsági ellenőrzésnek vessenek alá.
(2) A biztonsági ellenőrzési eljárásokat úgy kell kidolgozni, hogy azok alapján – figyelemmel az ellenőrzött személy lojalitására, szavahihetőségére és megbízhatóságára – megállapítható legyen, hogy e személy számára engedélyezhető-e a minősített adatokhoz való hozzáférés.
9. cikk
A Felek kölcsönösen segítik egymást az e megállapodás alapján átadott vagy kicserélt minősített adatok biztonsága és a közös biztonsági érdekű kérdések vonatkozásában. A 12. cikkben említett hatóságok kölcsönös biztonsági konzultációkat folytatnak és értékelési célú látogatásokat tesznek a felelősségi körükbe tartozó, a 12. cikk alapján létrehozandó biztonsági szabályok hatékonyságának felmérése céljából.
10. cikk
(1) E megállapodás alkalmazásában:
a) |
az EU vonatkozásában minden levelezést a Tanács hivatalvezető tisztviselőjének közvetítésével kell megküldeni, aki – e cikk (2) bekezdésére is figyelemmel – továbbítja azokat a tagállamoknak, az uniós intézményeknek és a 3. cikkben említett szerveknek; |
b) |
a Szerb Köztársaság vonatkozásában minden levelezést a nemzetbiztonságért és a minősített adatok védelméért felelős hivatal közvetítésével kell megküldeni. |
(2) Mindazonáltal az egyik féltől származó olyan levél, amely kizárólag e fél meghatározott illetékes tisztviselői, szervei vagy szolgálatai számára hozzáférhető, műveleti okokból a másik fél kifejezetten átvevőként megjelölt, meghatározott illetékes tisztviselői, szervei vagy szolgálatai számára is címezhető és kizárólagosan hozzáférhetővé tehető, figyelemmel azok hatásköreire, és a szükséges ismeret elvével összhangban. Az EU vonatkozásában az ilyen leveleket az adott esettől függően a Tanács hivatalvezető tisztviselőjén, az Európai Bizottság hivatalvezető tisztviselőjén vagy az EKSZ hivatalvezető tisztviselőjén keresztül kell továbbítani. A Szerb Köztársaság vonatkozásában az ilyen leveleket a Szerb Köztársaság Európai Unió mellé akkreditált képviseletének hivatalvezető tisztviselőjén keresztül kell továbbítani.
11. cikk
E megállapodás végrehajtását a Szerb Köztársaság külügyminisztere, a Tanács főtitkára, valamint az Európai Bizottság biztonsági kérdésekért felelős tagja felügyeli.
12. cikk
(1) E megállapodás végrehajtása érdekében az alábbi három hatóság szervezeti feletteseinek felügyelete alatt és ezek nevében biztonsági szabályokat határoz meg, amelyek megállapítják a Felek között az e megállapodás hatálya alá tartozó minősített adatok kölcsönös védelmére vonatkozó előírásokat:
— |
a Szerb Köztársaság nemzetbiztonságért és a minősített adatok védelméért felelős hivatala az e megállapodással összhangban a Szerb Köztársaság rendelkezésére bocsátott minősített adatok tekintetében, |
— |
a Tanács Főtitkárságának Biztonsági Hivatala az e megállapodással összhangban az EU rendelkezésére bocsátott minősített adatok tekintetében, |
— |
az Európai Bizottság Biztonsági Igazgatósága az e megállapodás alapján az Európai Bizottság rendelkezésére bocsátott vagy azzal kicserélt minősített adatok tekintetében, az Európai Bizottságon és annak helyiségein belül. |
(2) Az e megállapodás hatálya alá tartozó minősített adatoknak a Felek közötti átadását vagy cseréjét megelőzően az (1) bekezdésben említett illetékes biztonsági hatóságoknak egyet kell érteniük abban, hogy az átvevő fél képes a minősített adatoknak az ugyanazon bekezdés alapján kidolgozandó biztonsági szabályoknak megfelelő védelmére.
13. cikk
(1) A Felek valamelyikének a 12. cikkben említett illetékes hatósága haladéktalanul tájékoztatja a másik fél illetékes hatóságát az ez utóbbi által átadott minősített adatok bizonyított engedély nélküli kiszolgáltatásáról vagy annak gyanújáról, illetőleg az adatok elvesztéséről, és vizsgálatot végez, majd ennek eredményeiről jelentést tesz a másik félnek.
(2) A 12. cikkben említett illetékes hatóságok követendő eljárásokat alakítanak ki az ilyen esetekre vonatkozóan.
14. cikk
A Felek maguk viselik az e megállapodás végrehajtása során felmerült költségeiket.
15. cikk
E megállapodás egyetlen rendelkezése sem módosítja a Felek között meglévő megállapodásokat vagy egyezségeket, továbbá a Szerb Köztársaság és az EU tagállamai közötti megállapodásokat. Ez a megállapodás nem zárja ki, hogy a Felek az e megállapodás hatálya alá tartozó adatok átadására vagy cseréjére vonatkozóan egyéb megállapodásokat kössenek, feltéve, hogy azok nem összeegyeztethetetlenek az e megállapodásban foglalt kötelezettségekkel.
16. cikk
A Felek között e megállapodás értelmezésével vagy alkalmazásával kapcsolatban felmerült nézeteltéréseket a Felek közötti tárgyalások útján kell rendezni. A tárgyalások során a Feleknek továbbra is teljesíteniük kell az e megállapodásból eredő valamennyi kötelezettségüket.
17. cikk
(1) Ez a megállapodás az azt követő első hónap első napján lép hatályba, hogy a Felek értesítették egymást a hatálybalépéshez szükséges belső eljárások befejezéséről.
(2) Mindkét fél értesíti a másik felet jogszabályainak és szabályozásainak minden olyan változásáról, amely hatással lehet az e megállapodásban említett minősített adatok védelmére.
(3) E megállapodás a lehetséges módosítások megfontolása céljából bármely fél kérelmére felülvizsgálható.
(4) E megállapodás bármilyen módosítására kizárólag írásban és a Felek közös megegyezésével kerülhet sor. A módosítások az (1) bekezdésben meghatározott kölcsönös értesítéssel lépnek hatályba.
18. cikk
Ezt a megállapodást a másik félhez intézett írásos felmondó nyilatkozat útján bármely fél felmondhatja. Az ilyen felmondás az erről szóló értesítés másik fél általi kézhezvételének időpontjától számított hat hónap elteltével lép hatályba, azonban nem érinti az e megállapodás alapján már vállalt kötelezettségeket. Különösen, az e megállapodás alapján átadott vagy kicserélt valamennyi minősített adat tekintetében továbbra is biztosítani kell az e megállapodás rendelkezéseinek megfelelő védelmet.
Fentiek hiteléül a megállapodást a megfelelő meghatalmazással rendelkező alulírottak kézjegyükkel látták el.
Kelt Belgrádban, a kétezertizenegyedik év május havának huszonhatodik napján, két angol nyelvű példányban.
az Európai Unió részéről
a Szerb Köztársaság részéről