Este documento es un extracto de la web EUR-Lex
Documento 32016D2231
Council Decision (CFSP) 2016/2231 of 12 December 2016 amending Decision 2010/788/CFSP concerning restrictive measures against the Democratic Republic of the Congo
A Tanács (KKBP) 2016/2231 határozata (2016. december 12.) a Kongói Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/788/KKBP határozat módosításáról
A Tanács (KKBP) 2016/2231 határozata (2016. december 12.) a Kongói Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/788/KKBP határozat módosításáról
HL L 336I., 2016.12.12, p. 7/14
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Vigente
12.12.2016 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
LI 336/7 |
A TANÁCS (KKBP) 2016/2231 HATÁROZATA
(2016. december 12.)
a Kongói Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről szóló 2010/788/KKBP határozat módosításáról
AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,
tekintettel az Európai Unióról szóló szerződésre és különösen annak 29. cikkére,
tekintettel az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára,
mivel:
(1) |
2010. december 20-án a Tanács elfogadta a 2010/788/KKBP tanácsi határozatot (1). |
(2) |
A Tanács 2016. október 17-én következtetéseket fogadott el, amelyben mély aggodalmának adott hangot a Kongói Demokratikus Köztársaságban (KDK) fennálló politikai helyzet miatt. Különösen határozottan elítélte a 2016. szeptember 19–20-án Kinshasában elkövetett szélsőségesen erőszakos cselekményeket, amelyek tovább súlyosbították a KDK kilátástalan helyzetét, amely amiatt alakult ki, hogy az alkotmányban rögzített 2016. december 20-i határidőre nem írták ki az elnökválasztást. |
(3) |
A Tanács hangsúlyozta, hogy ahhoz, hogy kedvező körülményeket alakítson ki a párbeszédhez és a választások megrendezéséhez, a KDK kormányának egyértelműen kötelezettséget kell vállalnia az emberi jogok és a jogállamiság tiszteletben tartása mellett, és fel kell hagynia azzal, hogy az igazságszolgáltatást a saját céljaira használja. Felszólított továbbá minden érdekelt felet arra, hogy utasítsa el az erőszak alkalmazását. |
(4) |
A Tanács jelezte azt is, hogy kész az összes rendelkezésére álló eszközt – így a célzott korlátozó intézkedéseket is – alkalmazni azokkal szemben, akik súlyosan megsértik az emberi jogokat, erőszakra buzdítanak, vagy megakadályozzák, hogy a válságra olyan, konszenzuson alapuló és békés megoldás szülessen, amelynek keretében tiszteletben tartják a KDK népének azon törekvését, hogy megválaszthassa képviselőit. |
(5) |
A 2010/788/KKBP határozatot ezért ennek megfelelően módosítani kell. |
(6) |
Egyes intézkedések végrehajtásához az Unió további fellépése szükséges, |
ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:
1. cikk
A 2010/788/KKBP határozat a következőképpen módosul:
1. |
A 3. cikk helyébe a következő rendelkezés lép: „3. cikk (1) A 4. cikk (1) bekezdésében, valamint az 5. cikk (1) és (2) bekezdésében foglalt korlátozó intézkedéseket kell alkalmazni azon személyekkel és szervezetekkel szemben, akiket/amelyeket a szankcióbizottság a KDK békéjét, stabilitását vagy biztonságát veszélyeztető cselekményekben való részvétel vagy ilyen cselekmények támogatása miatt jegyzékbe vett. Az ilyen cselekmények közé tartozik:
Az e bekezdés hatálya alá tartozó, érintett személyek és szervezetek felsorolása az I. mellékletben található. (2) A 4. cikk (1) bekezdésében, valamint az 5. cikk (1) és (2) bekezdésében foglalt korlátozó intézkedéseket olyan személyekkel és szervezetekkel szemben kell alkalmazni, akik:
a II. mellékletben felsoroltak szerint.” |
2. |
A 4. cikk helyébe a következő rendelkezés lép: „4. cikk (1) A tagállamok megteszik a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy megakadályozzák a 3. cikkben említett személyek tagállamuk területére történő beutazását vagy azon keresztül történő átutazását. (2) Az (1) bekezdés nem kötelezi a tagállamokat arra, hogy saját állampolgáraiktól megtagadják a területükre való beutazás jogát. (3) A 3. cikk (1) bekezdésében említett személyek esetében az e cikk (1) bekezdését nem kell alkalmazni:
Azokban az esetekben, amelyekben e bekezdésnek megfelelően a tagállam engedélyezi a szankcióbizottság által megnevezett személyeknek a területére való beutazását vagy azon keresztül történő átutazását, az engedélynek az abban megjelölt célra és az érintett személyekre kell korlátozódnia. (4) A 3. cikk (2) bekezdésében említett személyek tekintetében e cikk (1) bekezdése nem érinti azokat az eseteket, amikor egy tagállamot nemzetközi jogi kötelezettség terhel, nevezetesen:
(5) A (4) bekezdést azokra az esetekre is alkalmazandónak kell tekinteni, amikor valamely tagállam az Európai Biztonsági és Együttműködési Szervezet (EBESZ) fogadó országa. (6) Ha valamely tagállam a (4) és az (5) bekezdés értelmében mentességet ad, erről megfelelően tájékoztatja a Tanácsot. (7) A 3. cikk (2) bekezdésében említett személyek tekintetében a tagállamok mentességet adhatnak e cikk (1) bekezdése alapján előírt intézkedések alól, amennyiben az utazás indoka sürgős humanitárius szükséghelyzet vagy olyan – kormányközi vagy az Európai Unió által kezdeményezett vagy rendezett vagy az EBESZ soros elnökségét betöltő tagállamban tartott – ülésen való részvétel, amelyeken a korlátozó intézkedések politikai célját – így többek között KDK-ban a demokráciát, az emberi jogok tiszteletben tartását és a jogállamiságot – közvetlenül előmozdító politikai párbeszéd zajlik. (8) A (7) bekezdésben említett mentességet megadni kívánó tagállamok írásban tájékoztatják a Tanácsot. A mentességet megadottnak kell tekinteni, kivéve, ha az ellen a Tanács egy vagy több tagja – a javasolt mentességről szóló értesítés kézhezvételétől számított két munkanapon belül – írásban kifogást emel. Abban az esetben, ha a Tanács egy vagy több tagja kifogást emel, a Tanács minősített többséggel határozhat a javasolt mentesség megadásáról. (9) Amennyiben a 4., 5., 6., 7. vagy 8. pontnak megfelelően egy tagállam engedélyezi a II. mellékletben felsorolt személyeknek a területére való beutazását vagy az azon történő átutazását, az engedélyt szigorúan az abban megjelölt célra és a közvetlenül érintett személyekre kell korlátozni.” |
3. |
Az 5. cikk helyébe a következő rendelkezés lép: „5. cikk (1) Be kell fagyasztani minden olyan pénzeszközt, egyéb vagyoni értéket és gazdasági erőforrást, amely – az I. és II. mellékletben meghatározottak szerint – a 3. cikkben említett személyek vagy szervezetek közvetlen vagy közvetett tulajdonában vagy ellenőrzése alatt áll, vagy az említett személyek vagy szervezetek közvetlen vagy közvetett tulajdonában vagy ellenőrzése alatt álló szervezetek rendelkezésére, vagy az említett személyek vagy szervezetek nevében vagy irányításával eljáró más személyek vagy szervezetek rendelkezésére áll. (2) Az (1) bekezdésben említett személyek és szervezetek számára vagy javára, közvetlenül vagy közvetetten, semmilyen pénzeszköz, egyéb vagyoni érték vagy gazdasági erőforrás nem bocsátható rendelkezésre. (3) A 3. cikk (1) bekezdésében említett személyek és szervezetek tekintetében a tagállamok mentességet adhatnak az (1) és (2) bekezdésben szereplő intézkedések alól az olyan pénzeszközök, vagyoni értékek és gazdasági erőforrások tekintetében, amelyek:
(4) A (3) bekezdés a), b) és c) pontjában szereplő mentességeket azt követően lehet megadni, hogy a szankcióbizottságot az érintett tagállam értesítette arról a szándékáról, hogy adott esetben e pénzeszközökhöz, egyéb vagyoni értékekhez és gazdasági erőforrásokhoz hozzáférést kíván engedélyezni, és a szankcióbizottság az értesítéstől számított négy munkanapon belül nem hozott elutasító határozatot. (5) A 3. cikk (2) bekezdésében említett személyek és szervezetek tekintetében az illetékes tagállami hatóság az általa megfelelőnek ítélt feltételekkel engedélyezheti egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását vagy rendelkezésre bocsátását, annak megállapítását követően, hogy a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások:
Az érintett tagállam az e bekezdés alapján megadott minden engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot. (6) Az (1) és a (2) bekezdéstől eltérve a tagállamok illetékes hatóságai engedélyezhetik egyes befagyasztott pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felszabadítását a II. mellékletben felsorolt személyek és szervezetek számára, amennyiben teljesülnek a következő feltételek:
Az érintett tagállam az e bekezdés alapján megadott minden engedélyről tájékoztatja a többi tagállamot és a Bizottságot. (7) A II. mellékletben felsorolt személyek és szervezetek tekintetében engedélyezhető a pénzeszközök vagy gazdasági erőforrások felhasználása humanitárius célokból vagy a KDK-ból történő evakuáláshoz szükséges, az előbbibe beleértve a humanitárius segítségnyújtást és annak támogatását, így többek között az egészségügyi felszerelések és az élelmiszerek biztosítását, valamint a humanitárius dolgozók szállítását és a kapcsolódó segítségnyújtást. (8) Az (1) és a (2) bekezdés nem akadályozza meg a II. mellékletben felsorolt személyt vagy szervezetet abban, hogy a mellékletbe történő felvételének időpontja előtt szerződésben vállalt fizetési kötelezettségének eleget tegyen, feltéve, hogy az érintett tagállam megállapította, hogy a kifizetést – akár közvetlenül, akár közvetve – nem az I. vagy a II. mellékletben felsorolt személy vagy szervezet kapja. (9) A (2) bekezdés rendelkezéseit nem kell alkalmazni a befagyasztott számlákon történő következő jóváírásokra:
feltéve, hogy az ilyen kamat, egyéb hozamok és kifizetések továbbra is az (1) bekezdés hatálya alá tartoznak.” |
4. |
A 6. cikk helyébe a következő rendelkezés lép: „6. cikk (1) A Tanács az I. mellékletben szereplő jegyzéket az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság döntése alapján módosítja. (2) A Tanács valamely tagállam vagy az Unió külügyi és biztonságpolitikai főképviselőjének javaslatára létrehozza és módosítja a II. mellékletben található jegyzéket.” |
5. |
A 7. cikk helyébe a következő rendelkezés lép: „7. cikk (1) Amennyiben az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság jegyzékbe vesz valamely személyt vagy szervezetet, a Tanács az érintett személyt vagy szervezetet felveszi a mellékletbe. A Tanács döntését és a jegyzékbe vétel indokolását – közvetlenül, amennyiben a cím ismert, vagy értesítés közzététele útján – közli az érintett személlyel vagy szervezettel, lehetővé téve számára, hogy észrevételeket tegyen. (2) A Tanács a 6. cikk (2) bekezdésében említett döntését és a jegyzékbe vétel indokolását – amennyiben a cím ismert, közvetlenül, egyéb esetben értesítés közzététele útján – közli az érintett személlyel vagy szervezettel, lehetővé téve a személy vagy szervezet számára, hogy észrevételeket tegyen. (3) Amennyiben észrevételt vagy új érdemi bizonyítékot nyújtanak be, a Tanácsnak felül kell vizsgálnia határozatát, és erről értesítenie kell az érintett személyt vagy szervezetet.” |
6. |
A 8. cikk helyébe a következő rendelkezés lép: „8. cikk (1) Az I. mellékletnek tartalmaznia kell a jegyzékben szereplő személyek és szervezetek jegyzékbe vételének az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság által közölt indokát. (2) Az I. mellékletnek tartalmaznia kell továbbá a Biztonsági Tanács vagy a szankcióbizottság által szolgáltatott, az érintett személyek vagy szervezetek azonosításához szükséges információkat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Személyek esetében ezek az információk az alábbiakra vonatkozhatnak: név (beleértve a felvett neveket is), a születés helye és ideje, állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító igazolvány száma, nem, lakcím (amennyiben ismert), valamint beosztás vagy foglalkozás. Szervezetek esetében a fenti információk a névre, a nyilvántartásba vétel helyére és idejére, a nyilvántartási számra és a telephelyre terjedhetnek ki. Az I. mellékletnek tartalmaznia kell továbbá az ENSZ Biztonsági Tanácsa vagy a szankcióbizottság általi jegyzékbe vétel időpontját. (3) A II. mellékletnek tartalmaznia kell a benne említett személyek és szervezetek jegyzékbe vételének okait. (4) Az I. és a II. mellékletnek tartalmaznia kell továbbá az érintett személyek és szervezetek azonosításához szükséges adatokat, amennyiben azok rendelkezésre állnak. Természetes személyek esetében ilyen adat lehet a név, beleértve az álneveket is, a születési idő és hely, az állampolgárság, az útlevél és a személyazonosító okmány száma, a nem, a cím – amennyiben ismert –, valamint a beosztás vagy a foglalkozás. Szervezetek esetében a fenti információk a névre, a nyilvántartásba vétel helyére és idejére, a nyilvántartási számra és a telephelyre terjedhetnek ki.” |
7. |
A 9. cikk helyébe a következő rendelkezés lép: „9. cikk (1) E határozatot adott esetben felül kell vizsgálni, módosítani kell vagy hatályon kívül kell helyezni, különösen az Egyesült Nemzetek Biztonsági Tanácsának vonatkozó határozataira figyelemmel. (2) A 3. cikk (2) bekezdésében említett intézkedéseket 2017. december 12-ig kell alkalmazni. Ha a Tanács úgy ítéli meg, hogy e határozat céljai nem teljesültek, a határozatot meg kell újítani vagy – adott esetben – módosítani kell.” |
8. |
A 2010/788/KKBP határozat melléklete az „I. melléklet” címet kapja és az említett melléklet szakaszcímeinek helyébe a következő szövegek lépnek: „a) a 3. cikk (1) bekezdésében említett személyek listája” és „b) a 3. cikk (1) bekezdésében említett szervezetek listája”; |
2. cikk
Ez a határozat az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján lép hatályba.
Kelt Brüsszelben, 2016. december 12-én.
a Tanács részéről
az elnök
F. MOGHERINI
(1) A Tanács 2010/788/KKBP határozata (2010. december 20.) a Kongói Demokratikus Köztársasággal szembeni korlátozó intézkedésekről és a 2008/369/KKBP közös álláspont hatályon kívül helyezéséről (HL L 336., 2010.12.21., 30. o.).
MELLÉKLET
A határozat a következő melléklettel egészül ki:
„II. MELLÉKLET
A 3. CIKK (2) BEKEZDÉSÉBEN EMLÍTETT SZEMÉLYEK ÉS SZERVEZETEK JEGYZÉKE
A. SZEMÉLYEK
|
Név |
Azonosító adatok |
A jegyzékbe vétel okai |
A jegyzékbe vétel időpontja |
1. |
Ilunga Kampete |
más néven: Gaston Hughes Ilunga Kampete; más néven: Hugues Raston Ilunga Kampete. Születési idő és hely: 1964.11.24., Lubumbashi, katonai személyazonosító igazolványának száma: 1-64-86-22311-29. KDK-beli állampolgár. |
A köztársasági gárda (GR) parancsnokaként Ilunga Kampete-t a 2016 szeptemberében Kinshasában történtek kapcsán felelősség terheli a GR egységes helyszíni bevetéséért, valamint aránytalan erőszak alkalmazásáért és erőszakos elnyomásért. Következésképpen e minőségében Ilunga Kampete részt vett a KDK-ban elkövetett olyan cselekmények tervezésében, irányításában és elkövetésében, amelyek az emberi jogok súlyos megsértésének minősülnek. |
2016.12.12. |
2. |
Gabriel Amisi Kumba |
más néven: Gabriel Amisi Nkumba; más néven: „Tango Fort”; más néven: „Tango Four”. Születési idő és hely: 1964.5.28., Malela, katonai személyazonosító igazolványának száma: 1-64-87-77512-30. KDK-beli állampolgár. |
A kongói hadsereg (FARDC) 1. védelmi zónájának parancsnoka; a FARDC erői aránytalan erőszak alkalmazásában és erőszakos elnyomásban vettek részt 2016 szeptemberében Kinshasában. Következésképpen e minőségében Gabriel Amisi Kumba részt vett a KDK-ban elkövetett olyan cselekmények tervezésében, irányításában és elkövetésében, amelyek az emberi jogok súlyos megsértésének minősülnek. |
2016.12.12. |
3. |
Ferdinand Ilunga Luyoyo |
Születési idő és hely: 1973.3.8., Lubumbashi. Útlevelének száma: OB0260335 (érvényes 2011.4.15-től2016.4.14-ig). KDK-beli állampolgár. |
A kongói nemzeti rendőrség (PNC) Légion Nationale d'Intervention elnevezésű tömegoszlató testületének parancsnokaként Ferdinand Ilunga Luyoyo-t a 2016. szeptemberében Kinshasában történtek kapcsán felelősség terheli aránytalan erőszak alkalmazásáért és erőszakos elnyomásért. Következésképpen e minőségében Ferdinand Ilunga Luyoyo részt vett a KDK-ban elkövetett olyan cselekmények tervezésében, irányításában és elkövetésében, amelyek az emberi jogok súlyos megsértésének minősülnek. |
2016.12.12. |
4. |
Celestin Kanyama |
más néven: Kanyama Tshisiku Celestin; más néven: Kanyama Celestin Cishiku Antoine, más néven: Kanyama Cishiku Bilolo Célestin, más néven: Esprit de mort. Születési idő és hely: 1960.10.4., Kananga. KDK-beli állampolgár Útlevelének száma: OB0637580 (érvényes 2014.5.20.-tól2019.5.19.-ig). Schengeni vízumot kapott, melynek száma: 011518403, kiállításának időpontja: 2016.7.2. |
Kinshasa rendőrparancsnokaként (PNC) Celestin Kanyama-t a 2016 szeptemberében Kinshasában történtek kapcsán felelősség terheli aránytalan erőszak alkalmazásáért és erőszakos elnyomásért. Következésképpen e minőségében Celestin Kanyama részt vett a KDK-ban elkövetett olyan cselekmények tervezésében, irányításában és elkövetésében, amelyek az emberi jogok súlyos megsértésének minősülnek. |
2016.12.12. |
5. |
John Numbi |
más néven: John Numbi Banza Tambo; más néven: John Numbi Banza Ntambo; más néven: Tambo Numbi. Születési idő és hely: 1962.8.16., Jadotville-Likasi-Kolwezi. KDK-beli állampolgár. |
A kongói nemzeti rendőrség (PNC) volt főfelügyelője. John Numbi továbbra is befolyásos személyiség, aki többek között részt vett a KDK volt Katanga tartománya helyett létrehozott négy tartományban 2016 márciusában tartott helyhatósági választásokhoz kapcsolódóan folytatott erőszakos megfélemlítő kampányban, így felelősség terheli a Kongói Demokratikus Köztársaságban tartandó választásokkal kapcsolatos helyzet konszenzusos és békés megoldásának akadályozásáért. |
2016.12.12. |
6. |
Roger Kibelisa |
más néven: Roger Kibelisa Ngambaswi. KDK-beli állampolgár. |
A nemzeti hírszerző szolgálat (ANR) belső igazgatójaként Roger Kibelisa részt vett az ANR tisztviselői által az ellenzék tagjaival szemben elkövetett megfélemlítő kampányban, így többek között önkényes letartóztatások és fogva tartás végrehajtásáért. Következésképpen Robert Kibelisa aláásta a jogállamiságot és akadályozta a Kongói Demokratikus Köztársaságban tartandó választásokkal kapcsolatos helyzet konszenzusos és békés megoldását. |
2016.12.12. |
7. |
Delphin Kaimbi |
más néven: Delphin Kahimbi Kasagwe; más néven: Delphin Kayimbi Demba Kasangwe; más néven: Delphin Kahimbi Kasangwe; más néven: Delphin Kahimbi Demba Kasangwe; más néven: Delphin Kasagwe Kahimbi. Születési idő és hely: 1969.1.15. (vagy 1969.7.15.), Kiniezire/Goma. KDK-beli állampolgár. Diplomata útlevél száma: DB0006669 (érvényesség ideje: 2013.11.13.–2018.11.12.). |
A Nemzeti Operatív Központ részét képező katonai hírszerző testület (ex-DEMIAP) vezetője, és a 2016 szeptemberében Kinshasában történtek kapcsán a Nemzeti Operatív Központ működött közre az önkényes letartóztatások végrehajtásáért és erőszakos elnyomás alkalmazásáért felelős parancsnoki és ellenőrző struktúraként; felelős továbbá a megfélemlítésekben és önkényes letartóztatásokban részt vevő erőkért, így akadályozza a Kongói Demokratikus Köztársaságban tartandó választásokkal kapcsolatos helyzet konszenzusos és békés megoldását. |
2016.12.12. |
B. SZERVEZETEK”.