This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22012A0229(04)
Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Government of the Russian Federation relating to the preservation of commitments on trade in services contained in the current EU-Russia Partnership and Cooperation Agreement
Megállapodás levélváltás formájában az Európai Unió és az Orosz Föderáció kormánya között az EU és Oroszország közötti jelenlegi partnerségi és együttműködési megállapodásban szereplő, a szolgáltatások kereskedelmére vonatkozó kötelezettségvállalások fenntartásáról
Megállapodás levélváltás formájában az Európai Unió és az Orosz Föderáció kormánya között az EU és Oroszország közötti jelenlegi partnerségi és együttműködési megállapodásban szereplő, a szolgáltatások kereskedelmére vonatkozó kötelezettségvállalások fenntartásáról
HL L 57., 2012.2.29, p. 44–51
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV) A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg.
(HR)
In force
ELI: http://data.europa.eu/eli/exch_let/2012/107/oj
29.2.2012 |
HU |
Az Európai Unió Hivatalos Lapja |
L 57/44 |
FORDÍTÁS
MEGÁLLAPODÁS
levélváltás formájában az Európai Unió és az Orosz Föderáció kormánya között az EU és Oroszország közötti jelenlegi partnerségi és együttműködési megállapodásban szereplő, a szolgáltatások kereskedelmére vonatkozó kötelezettségvállalások fenntartásáról
1. Az Orosz Föderáció kormányának levele
Genf, 2011. december 16.
Tisztelt Uraim!
A szolgáltatások kereskedelme tárgyában az Orosz Föderáció kormánya és az Európai Unió között folytatott tárgyalásokat követően a felek az alábbiakról állapodtak meg.
I. |
Az egyrészről az Orosz Föderáció, másrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai közötti partnerség létrehozásáról szóló, 1994. június 24-i partnerségi és együttműködési megállapodás (a továbbiakban: PEM) 51. cikkének rendelkezéseitől eltérve az Orosz Föderációnak a Kereskedelmi Világszervezethez (WTO) történő csatlakozása után a felek között továbbra is alkalmazandó a PEM-nek a 30. cikk h) pontjával együttesen értelmezett 35. cikke, valamint 39. cikkének (1) és (2) bekezdése. |
II. |
A PEM 51. cikkének rendelkezéseitől eltérve az Orosz Föderációnak a WTO-hoz történő csatlakozása után a felek a GATS-ban vállalt, a vállalaton belüli áthelyezetteknek a saját területükön lévő képviseleti irodáiktól eltérő üzleti jelenlétekbe (meghatározását lásd ebben a bekezdésben) történő áthelyezésére vonatkozó kötelezettségeik előnyeit kiterjesztik minden olyan személyre, aki megfelel a PEM 32. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontjában meghatározott feltételeknek. Ezen bekezdés alkalmazásában a PEM 32. cikkében említett „szervezetek” kifejezés a felek vonatkozó GATS-listákban meghatározott üzleti jelenlétet jelenti. |
III.1. |
Az orosz jogi személyek vállalaton belüli azon áthelyezettjeit, akiket az Európai Unió területén lévő képviseleti irodákba helyeznek át, ugyanolyan kedvező elbánásban kell részesíteni, mint amilyenben az Európai Unió harmadik országok bármely jogi személyének vállalaton belüli áthelyezetteit részesíti. |
III.2. |
A III. bekezdés 1. pontja nem alkalmazandó arra az elbánásra, amelyet az Európai Unió és egy harmadik állam közötti, a PEM-től eltérő egyéb megállapodásban rögzítettek, amennyiben a megállapodásokat a GATS V. cikke szerint bejelentették, vagy azok az Európai Unió MFN-kivételeket tartalmazó GATS-listájának hatálya alá tartoznak. A III. bekezdés 1. pontja nem alkalmazandó továbbá arra az elbánásra sem, amely a szabályozásoknak az Európai Unió által kötött, a GATS VII. cikkének megfelelően kölcsönös elismerést biztosító megállapodások alapján történő összehangolásából ered. |
III.3. |
Az Európai Unió jogi személyeinek vállalaton belüli azon áthelyezettjeit, akiket az Orosz Föderáció területén lévő képviseleti irodákba helyeznek át, ugyanolyan kedvező elbánásban kell részesíteni, mint amilyenben az Európai Unió a hasonló vállalaton belüli áthelyezetteket e bekezdésnek megfelelően részesíti. Az Orosz Föderáció azonban az ilyen vállalaton belüli áthelyezettek számát képviseleti irodánként legfeljebb öt főre (bankok esetében két főre) korlátozhatja. |
IV.1. |
A IV. bekezdés alkalmazásában:
|
IV.2. |
Az Európai Unió az Orosz Föderáció szerződéses szolgáltatóit ugyanolyan kedvező elbánásban részesíti, mint bármely harmadik ország szerződéses szolgáltatóit. |
IV.3. |
E rendelkezés nem vonatkozik arra az elbánásra, amelyet az Európai Unió és egy harmadik állam között létrejött egyéb megállapodásban rögzítettek, amennyiben a megállapodásokat a GATS V. cikke szerint bejelentették, vagy azok az Európai Unió MFN-kivételeket tartalmazó GATS-listájának hatálya alá tartoznak. E bekezdés nem akalmazandó arra az elbánásra sem, amelyet a szabályozásoknak az Európai Unió által kötött, a GATS VII. cikkének megfelelően kölcsönös elismerést biztosító megállapodások alapján történő összehangolása eredményez. |
IV.4. |
Az Orosz Föderáció az Európai Unió szerződéses szolgáltatóinak a saját területén történő, természetes személyek jelenléte révén megvalósuló szolgáltatásnyújtását az alábbi feltételekkel engedélyezi:
A IV. bekezdés 4. pontjának rendelkezései értelmében biztosított hozzáférés kizárólag a szerződés tárgyát képező szolgáltatási tevékenységre vonatkozik, és nem jogosít fel az Orosz Föderáció szakmai címének viselésére. Az Orosz Föderáció éves kvótát állapíthat meg a munkavállalási engedélyekre, amelyeket a IV. bekezdés 4. pontjának rendelkezései szerint az Orosz Föderáció szolgáltatási piacára belépési engedélyt szerző európai uniós természetes személyek számára tartanak fenn. A IV. bekezdés 4. pontjában foglalt rendelkezések hatályba lépésének első évében ez az éves kvóta nem lehet alacsonyabb 16 000 főnél. Az azt követő években az éves kvóta nem lehet alacsonyabb az előző évben alkalmazott kvótánál. |
IV.5. |
Miután a szolgáltatások területén a jelenlegi többoldalú kereskedelmi tárgyalások fordulójának eredményei hatályba lépnek, a felek felülvizsgálják a IV. bekezdés 4. pontjában foglalt rendelkezéseket azzal a céllal, hogy azokat kiterjesszék a szerződéses szolgáltatói tevékenységet folytató önálló vállalkozókra is. |
V.1. |
Ez a megállapodás nem vonatkozik az azokat a természetes személyeket érintő intézkedésekre, akik valamely fél foglalkoztatási piacára szándékoznak belépni, sem pedig az állampolgársággal, illetve az állandó tartózkodással vagy munkavállalással kapcsolatos intézkedésekre. |
V.2. |
E megállapodás nem akadályozza meg egyik felet sem abban, hogy szabályozza a természetes személyeknek a területére történő belépését vagy ottani ideiglenes tartózkodását, ami olyan intézkedéseket is magában foglalhat, amelyek integritásának védelméhez és a természetes személyek szabályos határátlépésének biztosításához szükségesek, feltéve, hogy ezeknek az intézkedéseknek az alkalmazásával nem érvénytelenítik vagy csorbítják a II., III. és IV. bekezdések értelmében a másik felet megillető kedvezményeket. |
Abban az esetben, ha az Európai Unió megerősíti, hogy egyetért az e levélben foglalt feltételekkel, javasolom, hogy e levél és az Európai Unió válaszlevele képezzen megállapodást az Orosz Föderáció kormánya és az Európai Unió között a PEM-ben szereplő, a szolgáltatások kereskedelmére vonatkozó kötelezettségvállalások fenntartásáról. E megállapodás azon a napon lép hatályba, amely napon a felek egymás írásbeli értesítése útján megerősítik, hogy megfelelő belső eljárásaikat lefolytatták. E megállapodás ideiglenesen alkalmazandóattól az időponttól, amikor az Orosz Föderáció a WTO-hoz csatlakozik.
Kérem, Uraim, fogadják megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.
az Orosz Föderáció kormánya részéről
2. Az Európai Unió levele
Genf, 2011. december 16.
Tisztelt Miniszter Asszony!
Megtiszteltetés számunkra, hogy igazolhatjuk mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:
„A szolgáltatások kereskedelme tárgyában az Orosz Föderáció kormánya és az Európai Unió között folytatott tárgyalásokat követően a felek az alábbiakról állapodtak meg.
I. |
Az egyrészről az Orosz Föderáció, másrészről az Európai Közösségek és azok tagállamai közötti partnerség létrehozásáról szóló, 1994. június 24-i partnerségi és együttműködési megállapodás (a továbbiakban: PEM) 51. cikkének rendelkezéseitől eltérve az Orosz Föderációnak a Kereskedelmi Világszervezethez (WTO) történő csatlakozása után a felek között továbbra is alkalmazandó a PEM-nek a 30. cikk h) pontjával együttesen értelmezett 35. cikke, valamint 39. cikkének (1) és (2) bekezdése. |
II. |
A PEM 51. cikkének rendelkezéseitől eltérve az Orosz Föderációnak a WTO-hoz történő csatlakozása után a felek a GATS-ban vállalt, a vállalaton belüli áthelyezetteknek a saját területükön lévő képviseleti irodáiktól eltérő üzleti jelenlétekbe (meghatározását lásd ebben a bekezdésben) történő áthelyezésére vonatkozó kötelezettségeik előnyeit kiterjesztik minden olyan személyre, aki megfelel a PEM 32. cikke (2) bekezdésének a) és b) pontjában meghatározott feltételeknek. Ezen bekezdés alkalmazásában a PEM 32. cikkében említett »szervezetek« kifejezés a felek vonatkozó GATS-listáiban meghatározott üzleti jelenlétet jelenti. |
III.1. |
Az orosz jogi személyek vállalaton belüli azon áthelyezettjeit, akiket az Európai Unió területén lévő képviseleti irodákba helyeznek át, ugyanolyan kedvező elbánásban kell részesíteni, mint amilyenben az Európai Unió harmadik országok bármely jogi személyének vállalaton belüli áthelyezetteit részesíti. |
III.2. |
A III. bekezdés 1. pontja nem alkalmazandó arra az elbánásra, amelyet az Európai Unió és egy harmadik állam közötti, a PEM-től eltérő egyéb megállapodásban rögzítettek, amennyiben a megállapodásokat a GATS V. cikke szerint bejelentették, vagy azok az Európai Unió MFN-kivételeket tartalmazó GATS-listájának hatálya alá tartoznak. A III. bekezdés 1. pontja nem alkalmazandó továbbá arra az elbánásra sem, amely a szabályozásoknak az Európai Unió által kötött, a GATS VII. cikkének megfelelően kölcsönös elismerést biztosító megállapodások alapján történő összehangolásából ered. |
III.3. |
Az Európai Unió jogi személyeinek vállalaton belüli azon áthelyezettjeit, akiket az Orosz Föderáció területén lévő képviseleti irodákba helyeznek át, ugyanolyan kedvező elbánásban kell részesíteni, mint amilyenben az Európai Unió a hasonló vállalaton belüli áthelyezetteket e bekezdésnek megfelelően részesíti. Az Orosz Föderáció azonban az ilyen vállalaton belüli áthelyezettek számát képviseleti irodánként legfeljebb öt főre (bankok esetében két főre) korlátozhatja. |
IV.1. |
A IV. bekezdés alkalmazásában:
|
IV.2. |
Az Európai Unió az Orosz Föderáció szerződéses szolgáltatóit ugyanolyan kedvező elbánásban részesíti, mint bármely harmadik ország szerződéses szolgáltatóit. |
IV.3. |
E rendelkezés nem vonatkozik arra az elbánásra, amelyet az Európai Unió és egy harmadik állam között létrejött egyéb megállapodásban rögzítettek, amennyiben a megállapodásokat a GATS V. cikke szerint bejelentették, vagy azok az Európai Unió MFN-kivételeket tartalmazó GATS-listájának hatálya alá tartoznak. E bekezdés nem akalmazandó arra az elbánásra sem, amelyet a szabályozásoknak az Európai Unió által kötött, a GATS VII. cikkének megfelelően kölcsönös elismerést biztosító megállapodások alapján történő összehangolása eredményez. |
IV.4. |
Az Orosz Föderáció az Európai Unió szerződéses szolgáltatóinak a saját területén történő, természetes személyek jelenléte révén megvalósuló szolgáltatásnyújtását az alábbi feltételekkel engedélyezi:
A IV. bekezdés 4. pontjának rendelkezései értelmében biztosított hozzáférés kizárólag a szerződés tárgyát képező szolgáltatási tevékenységre vonatkozik, és nem jogosít fel az Orosz Föderáció szakmai címének viselésére. Az Orosz Föderáció éves kvótát állapíthat meg a munkavállalási engedélyekre, amelyeket a IV. bekezdés 4. pontjának rendelkezései szerint az Orosz Föderáció szolgáltatási piacára belépési engedélyt szerző európai uniós természetes személyek számára tartanak fenn. A IV. bekezdés 4. pontjában foglalt rendelkezések hatályba lépésének első évében ez az éves kvóta nem lehet alacsonyabb 16 000 főnél. Az azt követő években az éves kvóta nem lehet alacsonyabb az előző évben alkalmazott kvótánál. |
IV.5. |
Miután a szolgáltatások területén a jelenlegi többoldalú kereskedelmi tárgyalások fordulójának eredményei hatályba lépnek, a felek felülvizsgálják a IV. bekezdés 4. pontjában foglalt rendelkezéseket azzal a céllal, hogy azokat kiterjesszék a szerződéses szolgáltatói tevékenységet folytató önálló vállalkozókra is. |
V.1. |
Ez a megállapodás nem vonatkozik az azokat a természetes személyeket érintő intézkedésekre, akik valamely fél foglalkoztatási piacára szándékoznak belépni, sem pedig az állampolgársággal, illetve az állandó tartózkodással vagy munkavállalással kapcsolatos intézkedésekre. |
V.2. |
E megállapodás nem akadályozza meg egyik felet sem abban, hogy szabályozza a természetes személyeknek a területére történő belépését vagy ottani ideiglenes tartózkodását, ami olyan intézkedéseket is magában foglalhat, amelyek integritásának védelméhez és a természetes személyek szabályos határátlépésének biztosításához szükségesek, feltéve, hogy ezeknek az intézkedéseknek az alkalmazásával nem érvénytelenítik vagy csorbítják a II., III. és IV. bekezdések értelmében a másik felet megillető kedvezményeket. |
Abban az esetben, ha az Európai Unió megerősíti, hogy egyetért az e levélben foglalt feltételekkel, javasolom, hogy e levél és az Európai Unió válaszlevele képezzen megállapodást az Orosz Föderáció kormánya és az Európai Unió között a PEM-ben szereplő, a szolgáltatások kereskedelmére vonatkozó kötelezettségvállalások fenntartásáról. E megállapodás azon a napon lép hatályba, amely napon a felek egymás írásbeli értesítése útján megerősítik, hogy megfelelő belső eljárásaikat lefolytatták. E megállapodás ideiglenesen alkalmazandó attól az időponttól, amikor az Orosz Föderáció a WTO-hoz csatlakozik.”
Az Európai Unió számára megtiszteltetés, hogy megerősítheti, egyetért e levél tartalmával.
Kérem, Asszonyom, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésünk kifejezését.
az Európai Unió részéről