Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2011_347_R_0062_01_TREATY_2003__63

    Helyesbítő jegyzőkönyv a Belga Királyság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (az Európai Unió tagállamai) és a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság között, a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Ciprusi Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló, 2003. április 16-án Athénban aláírt szerződéshez ( HL L 236., 2003.9.23. ) (Magyar nyelvű különkiadás, 2003. szeptember 23. )

    HL L 347., 2011.12.30, p. 62–63 (LV, HU, PL, SL)

    30.12.2011   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 347/62


    HELYESBÍTŐ JEGYZŐKÖNYV

    a Belga Királyság, a Dán Királyság, a Németországi Szövetségi Köztársaság, a Görög Köztársaság, a Spanyol Királyság, a Francia Köztársaság, Írország, az Olasz Köztársaság, a Luxemburgi Nagyhercegség, a Holland Királyság, az Osztrák Köztársaság, a Portugál Köztársaság, a Finn Köztársaság, a Svéd Királyság, Nagy-Britannia és Észak-Írország Egyesült Királysága (az Európai Unió tagállamai)

    és

    a Cseh Köztársaság, az Észt Köztársaság, a Ciprusi Köztársaság, a Lett Köztársaság, a Litván Köztársaság, a Magyar Köztársaság, a Máltai Köztársaság, a Lengyel Köztársaság, a Szlovén Köztársaság és a Szlovák Köztársaság között,

    a Cseh Köztársaságnak, az Észt Köztársaságnak, a Ciprusi Köztársaságnak, a Lett Köztársaságnak, a Litván Köztársaságnak, a Magyar Köztársaságnak, a Máltai Köztársaságnak, a Lengyel Köztársaságnak, a Szlovén Köztársaságnak és a Szlovák Köztársaságnak az Európai Unióhoz történő csatlakozásáról szóló,

    2003. április 16-án Athénban aláírt

    SZERZŐDÉSHEZ

    ( Az Európai Unió Hivatalos Lapja L 236., 2003. szeptember 23. )

    (Magyar nyelvű különkiadás, 2003. szeptember 23.)

    Ez a helyesbítés a Rómában, 2011. december 2-án aláírt, az Olasz Köztársaság kormányánál letétbe helyezett helyesbítési jegyzőkönyvvel jött létre.

    A CSATLAKOZÁSI SZERZŐDÉSHEZ CSATOLT ELSŐDLEGES JOG SZÖVEGÉNEK HELYESBÍTÉSEI

    1.

    Szerződés az Európai Gazdasági Közösség létrehozásáról (Róma, 1957)

    101. cikk, második bekezdés

    a következő szövegrész:

    „Ha ez a konzultáció nem eredményez a torzulás kiküszöbölésére vonatkozó megállapodást,”

    helyesen:

    „Ha ez a konzultáció nem eredményez a torzulást kiküszöbölő megállapodást,”

    2.

    Egységes Európai Okmány (Luxembourg 1986, Hága 1986)

    18. cikk, az EGK-szerződés 100a. cikk (4) bekezdésének második albekezdése

    a következő szövegrész:

    „a tagállamok közötti önkényes megkülönböztetés eszközét vagy a kereskedelem rejtett korlátozását,”

    helyesen:

    „önkényes megkülönböztetés eszközét vagy a tagállamok közötti kereskedelem rejtett korlátozását,”

    3.

    Szerződés az Európai Unióról (Maastricht, 1992)

    a)

    G. cikk, 25. pont, az Európai Közösség létrehozásáról szóló szerződés új 103. cikkének (3) bekezdése

    a következő szövegrész:

    „az egyes tagállamok és a Közösség gazdasági fejlődését, valamint a gazdaságpolitikák összeegyeztethetőségét a (2) bekezdésben említett átfogó iránymutatásokkal, és erről rendszeresen átfogó értékelést készít.”

    helyesen:

    „az egyes tagállamokban és a Közösségben a gazdasági folyamatokat, valamint azt, hogy a gazdaságpolitikák megfelelnek-e a (2) bekezdésben említett átfogó iránymutatásoknak, és erről rendszeresen átfogó értékelést készít.”

    b)

    G. cikk, 41. pont, az Európai Közösség létrehozásáról szóló szerződés új 138.c. cikkének első bekezdése

    a következő szövegrész:

    „kivéve ha az állítólagos tényállást bíróság vizsgálja, a bírósági eljárás lezárásáig.”

    helyesen:

    „kivéve ha az állítólagos tényállást bíróság vizsgálja, és a bírósági eljárás még nem zárult le.”

    4.

    Jegyzőkönyv a túlzott hiány esetén követendő eljárásról (Maastricht, 1992)

    2. cikk

    a következő szövegrész:

    „—

    »beruházás«: az Integrált Nemzeti Számlák Európai Rendszerében meghatározott bruttó felhalmozás;”

    helyesen:

    „—

    »beruházás«: az Integrált Nemzeti Számlák Európai Rendszerében meghatározott bruttó állóeszköz-felhalmozás;”

    5.

    Nizzai szerződés az Európai Unióról szóló szerződés, az Európai Közösségeket létrehozó szerződések és egyes kapcsolódó okmányok módosításáról (Nizza, 2001)

    Jegyzőkönyv a Bíróság alapokmányáról

    a)

    2. cikk

    a következő szövegrész:

    „Működésének megkezdése előtt”

    helyesen:

    „Hivatalba lépése előtt”

    b)

    16. cikk, második bekezdés

    a következő szövegrész:

    „az eljárási szabályzatban meghatározott feltételek szerint kinevezett más bírák”

    helyesen:

    „az eljárási szabályzatban meghatározott feltételek szerint kijelölt más bírák”

    c)

    18. cikk, második bekezdés

    a következő szövegrész:

    „vagy ezek hitelesített másolatainak közlése”

    helyesen:

    „vagy ezek hiteles másolatainak közlése”

    d)

    20. cikk, második bekezdés

    a következő szövegrész:

    „minden iratnak és okiratnak vagy ezek hitelesített másolatainak”

    helyesen:

    „minden iratnak és okiratnak vagy ezek hiteles másolatainak”

    e)

    21. cikk, első bekezdés

    a következő szövegrész:

    „a kérelmező nevét és lakcímét”

    helyesen:

    „a kérelmező nevét és lakóhelyét vagy székhelyét”

    f)

    22. cikk, első bekezdés

    a következő szövegrész:

    „a kérelmező nevét és lakcímét”

    helyesen:

    „a kérelmező nevét és lakóhelyét vagy székhelyét”

    g)

    22. cikk, második bekezdés

    a következő szövegrész:

    „határozatának hitelesített másolatát”

    helyesen:

    „határozatának hiteles másolatát”

    h)

    41. cikk

    a következő szövegrész:

    „a szabályszerűen idézett alperes”

    helyesen:

    „az alperes, akinek a keresetlevelet szabályszerűen kézbesítették”

    i)

    56. cikk, harmadik bekezdés

    a következő szövegrész:

    „jogvitákra vonatkozó perek esetét”

    helyesen:

    „jogviták esetét”

    j)

    57. cikk, harmadik bekezdés

    a következő szövegrész:

    „a 39. cikkében említett eljárás”

    helyesen:

    „a 39. cikkben említett eljárás”

    k)

    61. cikk, harmadik bekezdés

    a következő szövegrész:

    „mely joghatásait kell végérvényesnek tekinteni az eljárásban részt vevő felekre vonatkozóan”

    helyesen:

    „mely joghatásait kell véglegesnek tekinteni az eljárásban részt vevő felek tekintetében”


    Top