EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2007_109_R_0001_01

A Tanács 450/2007/EK rendelete ( 2007. április 16. ) a Gaboni Köztársaság és az Európai Közösség között létrejött halászati partnerségi megállapodás megkötéséről
Halászati partnerségi megállapodás a Gaboni Köztársaság és az Európai Közösség között

HL L 109., 2007.4.26, p. 1–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
HL L 4M., 2008.1.8, p. 426–432 (MT)

26.4.2007   

HU

Az Európai Unió Hivatalos Lapja

L 109/1


A TANÁCS 450/2007/EK RENDELETE

(2007. április 16.)

a Gaboni Köztársaság és az Európai Közösség között létrejött halászati partnerségi megállapodás megkötéséről

AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 37. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdésével és a 300. cikk (3) bekezdésének első albekezdésével,

tekintettel a Bizottság javaslatára,

tekintettel az Európai Parlament véleményére,

mivel:

(1)

A Közösség és a Gaboni Köztársaság megtárgyalt és parafált egy halászati partnerségi megállapodást, amely halászati lehetőségeket biztosít a közösségi halászoknak a Gaboni Köztársaság joghatósága alá tartozó vizeken.

(2)

A Közösség érdekében áll az említett megállapodás jóváhagyása.

(3)

Fontos meghatározni a halászati lehetőségek tagállamok közötti elosztásának kulcsát,

ELFOGADTA EZT A RENDELETET:

1. cikk

A Gaboni Köztársaság és az Európai Közösség között létrejött halászati partnerségi megállapodást a Közösség nevében jóváhagyásra kerül.

A megállapodás szövegét csatolták e rendelethez.

2. cikk

A megállapodás jegyzőkönyve által rögzített halászati lehetőségek a tagállamok között a következő kulcs szerint kerülnek elosztásra:

Halászati kategória

A hajó típusa

Tagállam

Engedélyek vagy kvóta

Tonhalhalászat

Felszíni horogsoros halászhajók

Spanyolország

13

Portugália

3

Tonhalhalászat

Fagyasztóval felszerelt kerítőhálós tonhalhalászó hajó

Spanyolország

12

Franciaország

12

Amennyiben e tagállamok engedélykérelmei nem merítik ki a jegyzőkönyvben rögzített halászati lehetőségeket, a Bizottság figyelembe veheti bármely más tagállam engedélykérelmét is.

3. cikk

Azon tagállamok, amelyek hajói e megállapodás keretében halásznak, értesítik a Bizottságot a gaboni halászati övezetben kifogott valamennyi halmennyiségről, a közösségi halászhajók harmadik országok vizein és a nyílt tengereken való fogásainak megfigyelése tekintetében a 2847/93/EGK tanácsi rendelet részletes alkalmazási szabályainak megállapításáról szóló, 2001. március 14-i 500/2001/EK bizottsági rendelet (1) által meghatározott szabályok szerint.

4. cikk

Ez a rendelet az Európai Unió Hivatalos Lapjában történő kihirdetését követő hetedik napon lép hatályba.

Ez a rendelet teljes egészében kötelező és közvetlenül alkalmazandó valamennyi tagállamban.

Kelt Luxembourgban, 2007. április 16-án.

a Tanács részéről

az elnök

H. SEEHOFER


(1)  HL L 73., 2001.3.15., 8. o.


HALÁSZATI PARTNERSÉGI MEGÁLLAPODÁS

a Gaboni Köztársaság és az Európai Közösség között

A GABONI KÖZTÁRSASÁG, a továbbiakban: Gabon,

és

AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉG, a továbbiakban: a Közösség,

a továbbiakban együtt: a felek,

FIGYELEMBE VÉVE a Közösség és Gabon közötti szoros együttműködési kapcsolatokat – különösen a Cotonoui Egyezmény keretében –, valamint e kapcsolatok megerősítésének közös igényét;

FIGYELEMBE VÉVE a két fél azon kívánságát, hogy az együttműködés révén előmozdítsa a halászati erőforrásainak felelősségteljes kiaknázását;

SZEM ELŐTT TARTVA az Egyesült Nemzetek tengerjogi egyezményének rendelkezéseit;

AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy alkalmazzák az Atlanti Tonhal Védelmére Létrehozott Nemzetközi Bizottságtól – a továbbiakban: ICCAT – származó határozatokat és ajánlásokat;

TUDATÁBAN a FAO 1995. évi konferenciáján elfogadott, a felelősségteljes halgazdálkodás magatartási kódexében megállapított elvek fontosságának;

AZZAL A SZÁNDÉKKAL, hogy a kölcsönös érdekeik mentén együttműködnek a felelősségteljes halászat létrehozása érdekében, a tengeri biológiai erőforrások hosszú távú védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítására;

MEGGYŐZŐDVE arról, hogy ezen együttműködésnek a két fél akár együttes, akár egyoldalú kezdeményezései és tevékenységei egymást kiegészítő voltán kell alapulnia, egyben biztosítva a politikák koherenciáját, valamint az erőfeszítések koordinált működését;

AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy e célból létrehozzák a gaboni kormány által követett ágazati politikáról szóló párbeszédet, azonosítsák az e politika hatékony végrehajtásának biztosításához megfelelő eszközöket, valamint bevonják a gazdasági és civil társadalmi szereplőket e folyamatba;

AZZAL AZ ÓHAJJAL, hogy megállapítsák a gaboni vizeken a közösségi hajók halászati tevékenységeire, valamint az ugyanezen vizeken a felelősségteljes halászat megteremtéséhez nyújtott közösségi támogatásra vonatkozó szabályokat és feltételeket;

AZZAL AZ ELHATÁROZÁSSAL, hogy a halászati iparban és az ahhoz kapcsolódó tevékenységekben szorosabb gazdasági együttműködést folytassanak olyan közös vállalkozások létrehozása és fejlesztése útján, amelyekben mindkét fél társaságai érdekeltséggel rendelkeznek,

A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

1. cikk

Tárgy

E megállapodás az alábbiak tekintetében irányadó elveket, szabályokat és eljárásokat határozza meg:

gazdasági, pénzügyi, műszaki és tudományos együttműködés a halászati ágazatban, amelynek célja a felelősségteljes halászat előmozdítása Gabon vizein, a halászati erőforrások védelmének és fenntartható kiaknázásának biztosítására, valamint Gabon halászati ágazatának fejlesztésére,

a közösségi halászhajók Gabon vizeire történő bejutásának feltételei,

együttműködés a Gabon vizein folytatott halászat ellenőrzése szabályainak tekintetében, a fenti feltételek betartásának, a halállományok védelmére és kezelésére vonatkozó intézkedések hatékonyságának, valamint a jogellenes, nem bejelentett és szabályozatlan halászat elleni küzdelem biztosításának céljából,

a társaságok közötti partnerségek, amelyek célja a halászati ágazatban a gazdasági és az ahhoz kapcsolódó tevékenységek közös érdekből történő fejlesztése.

2. cikk

Fogalommeghatározások

E megállapodás értelmében:

a)

„gaboni hatóságok”, a gaboni kormány;

b)

„közösségi hatóságok” az Európai Bizottság;

c)

„gaboni vizek”: a halászat tekintetében Gabon felségterülete vagy joghatósága alá tartozó vizek;

d)

„halászhajó”: minden hajó, amelyet az élővízi erőforrások kereskedelmi célú kiaknázására szereltek fel;

e)

„közösségi hajó”: a Közösség valamely tagállamának lobogója alatt hajózó és a Közösségben lajstromozott halászhajó;

f)

„vegyes bizottság”: a Közösség és Gabon képviselőiből álló bizottság, amelynek feladatait e megállapodás 9. cikke ismerteti;

g)

„átrakodás”: egy halászhajó fogása egy részének vagy egészének áttétele egy másik halászhajóra a kikötőben vagy a tengeren;

h)

„rendellenes körülmények” olyan körülmények, amelyek nem természeti jelenségek, a feleknek nincs rájuk érdemleges befolyása, és alkalmasak arra, hogy akadályozzák halászati tevékenységek folytatását a gaboni vizekben.

3. cikk

Az e megállapodás végrehajtását ösztönző elvek és célkitűzések

(1)   A felek kötelezettséget vállalnak arra, hogy előmozdítják a felelősségteljes halászatot a gaboni vizeken, az ott jelen lévő flották közötti hátrányos megkülönböztetéstől való mentesség elve alapján, az ugyanazon földrajzi régió fejlődő országai között kötött megállapodások – beleértve a halászati viszonossági megállapodásokat is – sérelme nélkül.

(2)   A felek együttműködnek a gaboni kormány által elfogadott halászati ágazati politika végrehajtása érdekében, és e célból politikai párbeszédet kezdenek a szükséges reformokról. A felek előzetesen konzultálnak az e területen esetleg meghozandó intézkedések elfogadása céljából.

(3)   A felek akár közös, akár egyoldalú kezdeményezésre együttműködnek az e megállapodás alapján végrehajtott intézkedések, programok és tevékenységek előzetes, közbenső és utólagos értékeléseinek elvégzésében is.

(4)   A felek vállalják annak biztosítását, hogy e megállapodást a felelősségteljes gazdasági és társadalmi kormányzás elveivel összhangban hajtják végre, a halászati erőforrások állapotának tiszteletben tartásával.

(5)   A gaboni és/vagy AKCS-országbeli tengerészeknek a közösségi hajókon történő alkalmazása tekintetében a Nemzetközi Munkaügyi Szervezetnek (ILO) az alapvető munkahelyi elvekről és jogokról szóló nyilatkozata az irányadó, amely a megfelelő szerződésekhez való jog és a munkavégzés általános feltételei vonatkozásában alkalmazandó. Különösen a következőkről van szó: az egyesülési szabadság és a munkavállalók kollektív tárgyalásokhoz való jogának tényleges elismerése, továbbá a foglalkoztatás és a szakma terén történő megkülönböztetés felszámolása.

4. cikk

Tudományos együttműködés

(1)   A megállapodás időtartama alatt a Közösség és Gabon törekednek arra, hogy figyelemmel kísérjék a gaboni halászati térség erőforrásainak változását és állapotát.

(2)   A felek az Atlanti Tonhal Védelmére Létrehozott Nemzetközi Bizottság (ICCAT) keretében elfogadott ajánlások és állásfoglalások, valamint a rendelkezésre álló legjobb tudományos vélemények fényében konzultálnak a megállapodás 9. cikkében előírt vegyes bizottság keretében annak érdekében, hogy adott esetben egy tudományos ülést és közös megállapodást követően a közösségi hajók tevékenységét érintő, a halászati erőforrásokkal való fenntartható gazdálkodásra vonatkozó intézkedéseket fogadjanak el.

(3)   A felek vállalják, hogy akár közvetlenül, akár szubregionális szinten a COREP (a Guineai-öböl Regionális Halászati Bizottsága) keretében, illetve az illetékes nemzetközi szervezetekben konzultációt folytatnak az atlanti-óceáni biológiai erőforrások kezelése és védelme, illetve az idevágó tudományos kutatásban való együttműködés céljából.

5. cikk

A közösségi hajók hozzáférése a gaboni vizeken lévő halászterületekhez

(1)   Gabon vállalja, hogy e megállapodással összhangban – beleértve a jegyzőkönyvet és a mellékletet is – engedélyezi halászati tevékenységek folytatását a közösségi hajók számára a halászati övezetében.

(2)   Az e megállapodás tárgyát képező halászati tevékenységekre Gabon hatályban levő törvényei és rendelkezései vonatkoznak. Gabon hatóságai értesítik a Közösséget e jogszabályok bármely módosításáról.

(3)   Gabon meghoz minden szükséges intézkedést a jegyzőkönyvben szereplő halászati ellenőrzésekre vonatkozó rendelkezések hatékony alkalmazásáért. A közösségi hajók együttműködnek az ilyen ellenőrzések elvégzéséért felelős gaboni hatóságokkal.

(4)   A Közösség vállalja, hogy meghoz minden szükséges intézkedést annak biztosítására, hogy hajói betartsák e megállapodás rendelkezéseit, valamint a Gabon joghatósága alá tartozó vizeken folytatott halászatra vonatkozó jogszabályokat.

6. cikk

Engedélyek

(1)   A közösségi hajók csak az e megállapodás és a hozzá csatolt jegyzőkönyv keretében kiállított halászati engedély birtokában halászhatnak Gabon halászati övezeteiben.

(2)   A hajók halászati engedélyének megszerzésére vonatkozó eljárást, az alkalmazandó díjakat és a hajótulajdonos által történő fizetés módjait a jegyzőkönyv melléklete határozza meg.

7. cikk

Pénzügyi ellentételezés

(1)   A Közösség a jegyzőkönyvben és a mellékletekben megállapított körülményekkel és feltételekkel összhangban pénzügyi ellentételezést nyújt Gabonnak. Ezt az ellentételezést az alábbi két vonatkozó elem alapján határozzák meg:

a)

a közösségi hajók gaboni vizekre való bejutása és annak halászati erőforrásaihoz való hozzáférése; és

b)

közösségi pénzügyi támogatás a felelősségteljes halászat előmozdítására, és a gaboni vizek halászati erőforrásainak fenntartható kiaknázására.

(2)   A pénzügyi ellentételezésnek a fenti 1. a) bekezdésben említett elemét a felek által a jegyzőkönyvvel összhangban történt közös megegyezéssel azonosított, a gaboni kormány által meghatározott halászati ágazati politikával összefüggésben elérendő célkitűzésekkel, valamint a halászati politika végrehajtására vonatkozó éves és többéves programmal összhangban határozzák meg és kezelik.

(3)   A Közösség által megadott pénzügyi ellentételezés fizetése évente, a jegyzőkönyvben megállapított szabályok alapján, valamint e megállapodásnak és jegyzőkönyvnek az összeg következő okok miatt történő esetleges módosítására vonatkozó rendelkezéseire figyelemmel történik:

a)

rendellenes körülmények;

b)

a közösségi hajóknak megadott, az érintett készletgazdálkodási intézkedéseknek megfelelően a rendelkezésre álló legjobb tudományos vélemények alapján az erőforrás fenntartható védelméhez és kiaknázásához szükségesnek ítélt halászati lehetőségek közös megállapodással történő csökkentése;

c)

a közösségi hajóknak megadott halászati lehetőségeknek a felek közös megállapodásával történő növelése, amennyiben a rendelkezésre álló legjobb tudományos vélemények alapján az erőforrás állapota azt lehetővé teszi;

d)

a gaboni halászati ágazati politika végrehajtására megadott közösségi pénzügyi támogatás feltételeinek átértékelése, amennyiben a felek által megállapított éves és többéves programozási eredmények azt indokolják;

e)

e megállapodás felmondása annak 12. cikke rendelkezéseinek megfelelően;

f)

e megállapodás alkalmazásának felfüggesztése annak 13. cikke rendelkezéseinek megfelelően.

8. cikk

Az együttműködés előmozdítása a gazdasági szereplők és a civil társadalom szintjén

(1)   A felek ösztönzik a gazdasági, kereskedelmi, tudományos és műszaki együttműködést a halászati ágazatban és a kapcsolódó ágazatokban. A felek az e célból esetlegesen meghozható különböző intézkedések összehangolása érdekében konzultálnak egymással.

(2)   A felek ösztönzik a halászati technikákra és felszerelésekre, a halászati termékek tartósítására és ipari feldolgozási eljárásaira vonatkozó információk cseréjét.

(3)   A felek törekednek arra, hogy az üzlet- és beruházásfejlesztés számára kedvező környezet kialakításának ösztönzésével műszaki, gazdasági és kereskedelmi téren kedvező feltételeket teremtsenek a felek vállalkozásai közötti kapcsolatok előmozdításához.

(4)   A felek bátorítják különösen a közös érdeket képviselő vegyes társaságok létrehozását, a gaboni és a közösségi hatályos jogszabályok rendszeres betartásával.

9. cikk

Vegyes bizottság

(1)   Vegyes bizottság jön létre, amelynek feladata e megállapodás alkalmazásának ellenőrzése. A vegyes bizottság a következő feladatokat látja el:

a)

a megállapodás végrehajtásának, értelmezésének és alkalmazásának ellenőrzése és különösen a 7. cikk (2) bekezdésében szereplő éves és többéves programozás végrehajtásának meghatározása és értékelése;

b)

a közös érdeket képviselő, halászattal kapcsolatos kérdésekhez szükséges kapcsolat biztosítása;

c)

fórumként való eljárás a megállapodás értelmezéséből vagy alkalmazásából eredő viták békés rendezéséhez;

d)

szükség esetén a halászati lehetőségek és következésképpen a pénzügyi ellentételezés mértékének újraértékelése;

e)

minden olyan feladat, amelyet a felek közös megegyezéssel a vegyes bizottságnak juttatnak.

(2)   A vegyes bizottság évente legalább egyszer ülésezik – Gabonban és a Közösségben felváltva –, ahol az ülésnek otthont adó fél elnököl. Bármelyik fél kérésére rendkívüli ülést tartanak.

10. cikk

Az alkalmazás szerinti földrajzi terület

Ezt a megállapodást egyrészt azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Közösséget létrehozó szerződés – az említett Szerződésben meghatározott feltételekkel – alkalmazandó, másrészt Gabon területén.

11. cikk

Időtartam

E megállapodást a hatálybalépésétől számított hatéves időtartamra kell alkalmazni; a megállapodás hallgatólagosan további hatéves időszakokra meghosszabbítható, a 13. cikkel összhangban történő felmondás esetét kivéve.

12. cikk

Felfüggesztés

(1)   E megállapodás alkalmazása a felek bármelyikének kezdeményezésére felfüggeszthető, az abban megállapított rendelkezések alkalmazása tekintetében fellépő súlyos nézeteltérés esetén. A felfüggesztésre vonatkozó szándékát az érdekelt félnek írásban, és legalább az azon időpontot megelőző három hónappal kell bejelentenie, amikor e felfüggesztés hatályba lépne. Ezen értesítés kézhezvétele után a felek konzultációt kezdenek a nézeteltérések békés rendezése érdekében.

(2)   A 7. cikkben szereplő pénzügyi ellentételezés fizetése a felfüggesztés időtartamára arányosan és időarányosan csökken.

13. cikk

Felmondás

(1)   E megállapodást bármely fél felmondhatja olyan rendellenes körülmények esetén, mint többek között az érintett állományok degradációja, annak megállapítása, hogy a közösségi hajóknak nyújtott halászati lehetőségek kiaknázása alacsonyabb szinten valósítható meg, vagy a felek által a jogellenes, be nem jelentett vagy szabályozatlan halászat elleni küzdelem tekintetében tett kötelezettségvállalások betartásának elmulasztása.

(2)   Az érintett fél a kezdeti időszak, vagy minden további időszak lejárati időpontja előtt legalább hat hónappal írásban értesíti a másik felet a megállapodás felmondására vonatkozó szándékáról.

(3)   Az előző bekezdésben említett értesítés elküldése után a felek konzultációt kezdenek.

(4)   A 7. cikkben említett pénzügyi ellentételezés fizetése a felmondás hatálybalépésének évére arányosan és időarányosan csökken.

14. cikk

Jegyzőkönyv és melléklet

A jegyzőkönyv és a melléklet e megállapodás szerves részét képezi (1).

15. cikk

A nemzeti jog alkalmazandó rendelkezései

A gaboni vizeken működő közösségi halászhajók tevékenységére a Gabonban alkalmazandó jogszabályok vonatkoznak, kivéve ha a megállapodás, e jegyzőkönyv a mellékletével és a függelékeivel másképp rendelkezik.

16. cikk

Hatályon kívül helyezés

A hatálybalépésekor e megállapodás hatályon kívül helyezi az 1998. december 3-án hatályba lépett, az Európai Közösség és a Gaboni Köztársaság között létrejött, Gabon partjainál folytatott halászatról szóló halászati megállapodást, és annak helyébe lép.

Azonban az Európai Közösség és a Gaboni Köztársaság között létrejött, Gabon partjainál folytatott halászatról szóló partnerségi megállapodásban előírt halászati lehetőségek és pénzügyi ellentételezés 2005. december 3-tól2011. december 2-ig terjedő időtartamra történő megállapításáról szóló jegyzőkönyv alkalmazásban marad az 1. cikkének (1) bekezdésében szereplő időszak alatt, és e megállapodás szerves részévé válik.

17. cikk

Hatálybalépés

Ez a megállapodás, amely két-két eredeti példányban készült angol, cseh, dán, észt, finn, francia, görög, holland, lengyel, lett, litván, magyar, máltai, német, olasz, portugál, spanyol, svéd, szlovák és szlovén nyelven, és amely szövegek mindegyike egyaránt hiteles, azon a napon lép hatályba, amelyen a felek írásban értesítik egymást az elfogadásához szükséges eljárásuk befejezéséről.


(1)  HL L 319., 2006.11.18., 17. o.


Top