Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52006XC0318(03)

    Értesítés a Koreai Köztársaságból származó, DRAM (dinamikus véletlen hozzáférésű memória) néven ismert bizonyos elektronikus mikroáramkörök behozatalára vonatkozó kiegyenlítő vámokkal kapcsolatos részleges időközi felülvizsgálati eljárás megindításáról

    HL C 67., 2006.3.18, p. 16–17 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)

    18.3.2006   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    C 67/16


    Értesítés a Koreai Köztársaságból származó, DRAM (dinamikus véletlen hozzáférésű memória) néven ismert bizonyos elektronikus mikroáramkörök behozatalára vonatkozó kiegyenlítő vámokkal kapcsolatos részleges időközi felülvizsgálati eljárás megindításáról

    (2006/C 67/05)

    A Bizottság saját maga kezdeményezte, hogy részleges időközi vizsgálat induljon az Európai Közösségben tagsággal nem rendelkező országokból érkező támogatott behozatallal szembeni védelemről szóló, 2026/97/EK tanácsi rendelet (1) (a továbbiakban: az alaprendelet) 19. cikkének alapján. A felülvizsgálat hatályát tekintve a Hynix Semiconductor Inc. részére biztosított támogatás vizsgálatára szorítkozik.

    1.   A felülvizsgálat által érintett termék

    A felülvizsgálat által érintett termék (a továbbiakban: az érintett termék) a Koreai Köztársaságból származó egyes, dinamikus véletlen hozzáférésű memória (DRAM) néven ismert, a fémoxid félvezető (MOS) gyártási technológia változatai, köztük komplementer MOS (CMOS) technológiák révén előállított elektronikus integrált áramköröket jelenti, függetlenül azok típusától, sűrűségétől, változatától, hozzáférési sebességétől, konfigurációjától, tokozásától vagy adattovábbító blokkjától stb. Az előző bekezdésben meghatározott DRAM-ok az alábbi formában fordulnak elő:

    az ex 8542 21 01 KN-kód (8542210110 TARIC-kód) alá tartozó DRAM szilíciumszeletek,

    az ex 8542 21 05 KN-kód (8542210510 TARIC-kód) alá tartozó DRAM-chipek,

    a 8542 21 11, a 8542 21 13, a 8542 21 15 és a 8542 21 17 KN-kód alá tartozó lapra szerelt DRAM-ok,

    az ex 8473 30 10 KN-kód (8473301010 TARIC-kód), az ex 8473 50 10 KN-kód (8473501010 TARIC-kód) és az ex 8548 90 10 KN-kód (8548901010 TARIC-kód) alá tartozó többszörösen összetett DRAM-ok (memóriamodulok, memórialapok vagy más összetett formák),

    a Koreai Köztársaságon kívüli országokból származó többszörösen összetett DRAM-okba beépített, az ex 8473 30 10 KN-kód (8473301010 TARIC-kód), az ex 8473 50 10 KN-kód (8473501010 TARIC-kód) és az ex 8548 90 10 KN-kód (8548901010 TARIC-kód) alá tartozó chipek és/vagy lapra szerelt DRAM-ok.

    Ezek a KN-kódok csak tájékoztató jellegűek.

    2.   Hatályos intézkedések

    A Hynix Semiconductor Inc. nevű vállalat által gyártott DRAM-ok behozatalával kapcsolatban jelenleg hatályban lévő intézkedés a 2116/2005/EK tanácsi rendelettel (2) módosított 1480/2003/EK tanácsi rendelet (3) révén a Koreai Köztársaságból származó DRAM-ok behozatalára kivetett végleges kiegyenlítő vám.

    3.   A felülvizsgálat indoklása

    A Bizottságot a Hynix Semiconductor Inc. arról tájékoztatta, hogy teljes mértékben megszűnt azon támogatások hatása, melyeket – az 1480/2003/EK rendelet révén intézkedéseket eredményező – vizsgálat kiegyenlíthetőnek ítélt.

    Ugyanakkor a Bizottság olyan értelmű információt kapott az Infineon Technologies AG és a Micron Europe Ltd nevű közösségi gyártótól, miszerint a felülvizsgálat által érintett termék behozatalával kapcsolatban fennálló intézkedések jelenlegi formájukban már nem képesek a kárt okozó támogatást ellensúlyozni. Nézetük szerint a támogatás mértéke a Hynix Semiconductor Inc. által gyártott DRAM-ok behozatalára jelenleg alkalmazandó 34,8 %-os szint fölé emelkedett. Az említett gyártók azt állítják, hogy a Hynix Semiconductor Inc. nevű vállalatnak számos olyan új támogatásból származik haszna, melyet a Koreai Köztársaság kormánya az eredeti vizsgálati időszak (2001) óta biztosít részére. Ezek a vélelmezett támogatások a következőket foglalják magukban: változó bázisú (roll-over) hitel, hitel-tőke konverzió, a kamatfizetési feltételek módosítása, kormányzati tulajdonban vagy igazgatásban lévő bankok által eszközátruházás finanszírozására biztosított hitelek, tőkecsökkentés, készpénzzel történő felvásárlás terve, határidős kölcsönök, valamint megújuló hitelekről szóló megállapodások. Az állítások értelmében ezek a támogatások azt jelzik, folytatódik a tendencia, miszerint a Koreai Köztársaság kormánya a Hynix Semiconductor Inc. nevű vállalatot kiegyenlíthető támogatásokban részesíti; mivel e támogatások kárt okoznak, úgy tűnik, a jelenleg hatályos intézkedés (már) nem képes ellensúlyozni azokat.

    A fentiekben ismertetett támogatási rendszerek a beérkezett információk szerint támogatások, mivel keretükben a Koreai Köztársaság a Hynix Semiconductor Inc. vállalatot pénzügyi hozzájárulásban részesíti, és arra gazdasági előnyt ruház. Az állítások értelmében a támogatások egyediek és kiegyenlíthetőek, mivel egyedüli kedvezményezettjük a Hynix Semiconductor Inc. Végezetül az említett közösségi gyártók úgy vélik, hogy a jelenleg hatályos intézkedés már nem képes ezen kiegyenlíthető támogatásokat ellensúlyozni.

    A fentiek alapján a Bizottság úgy találja, hogy a Hynix Semiconductor Inc. támogatását illetően első látásra elégséges bizonyíték támasztja alá, hogy a támogatással kapcsolatos körülmények lényegesen megváltoztak, következésképp a hatályos intézkedéseket felül kell vizsgálni.

    4.   Az eljárás

    Miután a tanácsadó bizottsággal folytatott konzultációt követően megállapította, hogy a részleges időközi felülvizsgálat megindításához elegendő bizonyíték áll rendelkezésére, a Bizottság az alaprendelet 19. cikkének megfelelően felülvizsgálatot indít.

    Amennyiben megállapítást nyer, hogy a Hynix Semiconductor Inc. által gyártott DRAM-ok behozatalára vonatkozó hatályos intézkedést módosítani kell, felül kell vizsgálni azt is, milyen mértékben szükséges módosítani az összes többi vállalat által előállított behozatal esetében az 1480/2003/EK rendelet 1. cikkének (2) bekezdésében megállapított vámtételeket.

    a)   Kérdőívek

    A vizsgálat elvégzéséhez szükségesnek ítélt információk megszerzése érdekében a Bizottság kérdőíveket küld ki a Hynix Semiconductor Inc., a koreai hatóságok, valamint az ismert érintett pénzügyi intézmények mindegyike részére. Az információknak és bizonyítékoknak az ezen értesítés 5. a) pontjában megállapított határidőn belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.

    b)   Információgyűjtés és meghallgatások

    A Bizottság felkéri az érdekelt feleket, ismertessék álláspontjukat, közöljenek információkat a kérdőívekre adott válaszokon kívül, s állításaikat támasszák alá bizonyítékokkal. Az információknak és bizonyítékoknak az ezen értesítés 5. a) pontjában megállapított határidőn belül be kell érkezniük a Bizottsághoz.

    A Bizottságnak módjában áll továbbá az érdekelt feleket meghallgatni; ennek feltétele, hogy a felek kérelmükben ismertessék, milyen konkrét okok indokolják meghallgatásukat. A kérelmet az ezen értesítés 5. b) pontjában megállapított határidőn belül kell benyújtani.

    5.   Határidők

    a)   Jelentkezés, kérdőívre adott válaszok benyújtása, egyéb információk közlése

    Eltérő rendelkezés hiányában azt követően, hogy ez az értesítés az Európai Unió Hivatalos Lapjában megjelenik, az érdekelt feleknek 40 napon belül fel kell venniük a kapcsolatot a Bizottsággal, elő kell terjeszteniük álláspontjukat, továbbá a Bizottság rendelkezésére kell bocsátaniuk a kitöltött kérdőíveket s a birtokukban lévő egyéb információkat annak érdekében, hogy állításaikat figyelembe lehessen venni. Felhívjuk a felek figyelmét, hogy az alaprendeletben ismertetett eljárási jogok gyakorlására többnyire csak akkor nyílik mód, ha a jelzett határidőn belül felveszik a kapcsolatot a Bizottsággal.

    b)   Meghallgatások

    Az említett 40 napos határidőn belül az érdekelt felek bizottsági meghallgatást is kérelmezhetnek.

    6.   Írásbeli beadványok, kérdőívekre adott válaszok, levelek

    Az érdekelt feleknek minden beadványukat és kérelmüket írásban kell benyújtaniuk (eltérő rendelkezés hiányában nem elektronikus formátumban), melyen fel kell tüntetniük nevüket, címüket, e-mail címüket, telefon-, fax- és/vagy telexszámukat. Az érdekelt felek valamennyi bizalmas írásos beadványát – beleértve az ezen értesítésben kért információkat, a kérdőívekre adott válaszokat és a leveleket – „Limited” (4) (Korlátozott hozzáférés) jelöléssel kell ellátni; az alaprendelet 29. cikke (2) bekezdésének megfelelően ezekhez nem bizalmas jellegű változatot is mellékelni kell, amelyet „For inspection by interested parties” (Az érdekelt felek számára, betekintésre) jelöléssel kell ellátni.

    A Bizottság levelezési címe:

    European Commission

    Directorate General for Trade

    Directorate B

    Office: J-79 5/16

    B-1049 Brussels

    Fax: (32-2) 295 65 05

    7.   Az együttműködés hiánya

    Abban az esetben, ha az érdekelt felek bármelyike a megadott határidőn belül nem biztosít hozzáférést a szükséges adatokhoz, vagy nem bocsátja azokat a Bizottság rendelkezésére, illetve ha a vizsgálatot jelentősen hátráltatja, a rendelkezésre álló tények alapján átmeneti vagy végleges, megerősítő vagy nemleges ténymegállapítások tehetők az alaprendelet 28. cikkével összhangban.

    Ha megállapítást nyer, hogy az érdekelt felek valamelyike valótlan vagy félrevezető információt közölt, azt figyelmen kívül kell hagyni; helyette a rendelkezésre álló tényekre lehet támaszkodni. Ha valamelyik érdekelt fél nem, vagy csak részben működik együtt, és ezért a ténymegállapítások alapjául az alaprendelet 28. cikkével összhangban a rendelkezésre álló tények szolgálnak, előfordulhat, hogy a megállapítások a fél számára kedvezőtlenebbeknek bizonyulnak, mint együttműködése esetén lettek volna.


    (1)  HL L 288., 1997.10.21., 1. o. A legutóbb a 461/2004/EK tanácsi rendelettel (HL L 77., 2004.3.13., 12. o.) módosított rendelet.

    (2)  HL L 340., 2005.12.23., 7. o.

    (3)  HL L 212., 2003.8.22., 1. o.

    (4)  Ez azt jelenti, hogy a dokumentum csak belső használatra szolgál. Az 1049/2001/EK európai parlamenti és tanácsi rendelet (HL L 145., 2001.5.31., 43. o.) 4. cikke értelmében védelem alatt áll. A 2026/97/EK tanácsi rendelet (HL L 288., 1997.10.21., 1. o.) 29. cikke és a támogatásokról és kiegyenlítő intézkedésekről szóló WTO-megállapodás 12. cikke alapján bizalmas dokumentumnak minősül.


    Top