Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document JOL_2010_141_R_0001_01

    2010/314/: A Tanács határozata ( 2010. május 10. ) az Európai Unió és Brazília, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Kolumbia, Mexikó, Nicaragua, Panama, Peru és Venezuela közötti „Genfi banánkereskedelmi megállapodás” , valamint az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok közötti banánkereskedelmi megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról
    Genfi banánkereskedelmi megállapodás
    Banánkereskedelmi megállapodás az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok között

    HL L 141., 2010.6.9, p. 1–7 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    9.6.2010   

    HU

    Az Európai Unió Hivatalos Lapja

    L 141/1


    A TANÁCS HATÁROZATA

    (2010. május 10.)

    az Európai Unió és Brazília, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Kolumbia, Mexikó, Nicaragua, Panama, Peru és Venezuela közötti „Genfi banánkereskedelmi megállapodás”, valamint az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok közötti banánkereskedelmi megállapodás aláírásáról és ideiglenes alkalmazásáról

    (2010/314/EU)

    AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA,

    tekintettel az Európai Unió működéséről szóló szerződésre és különösen annak 207. cikke (4) bekezdésének első albekezdésére, összefüggésben 218. cikkének (5) bekezdésével,

    tekintettel az Európai Bizottság javaslatára,

    mivel:

    (1)

    A Bizottság 2001. április 11-én Ecuadorral és 2001. április 30-án az Amerikai Egyesült Államokkal kötött egyetértési megállapodást („egyetértési megállapodások”), amelyek meghatározták a Világkereskedelmi Szervezetben (WTO) az említett országok által kezdeményezett jogviták rendezésének eszközeit az Unióba történő banánbehozatal vámügyi elbánására vonatkozóan. Az egyetértési megállapodások a banánbehozatal vonatkozásában egy kizárólag vámalapú rendszer bevezetését tervezték. E célból 2004. július 12-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot, hogy folytasson tárgyalásokat a kötött vámtarifa módosításáról a banánbehozatalra vonatkozó, kizárólag vámalapú rendszer EU-vámtarifajegyzékbe történő bevezetésének céljából, az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény („1994. évi GATT ”) XXVIII. cikke értelmében.

    (2)

    2004. március 22-én és 2007. január 29-én a Tanács felhatalmazta a Bizottságot arra, hogy az 1994. évi GATT XXIV. cikkének (6) bekezdése értelmében tárgyalásokat kezdjen Ciprus, a Cseh Köztársaság, Észtország, Lettország, Lengyelország, Litvánia, Magyarország, Málta, Szlovákia és Szlovénia, illetve Bulgária és Románia Európai Unióhoz történő csatlakozása folyamán.

    (3)

    A tárgyalások 2009. december 15-én sikeresen lezárultak az EU és Brazília, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Kolumbia, Mexikó, Nicaragua, Panama, Peru és Venezuela közötti genfi banánkereskedelmi megállapodás („genfi megállapodás”) és az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok közötti banánkereskedelmi megállapodás (az „EU–USA megállapodás”) parafálásával.

    (4)

    A Bizottság által tárgyalt megállapodások előírják az 1994. évi GATT XXIV. cikke (6) bekezdése és XXVIII. cikke értelmében az érintett országok követeléseinek rendezését. Ezenfelül végrehajtják az egyetértési megállapodásokat a kizárólag vámalapú rendszer kötelező alkalmazása révén, és megoldást nyújtanak minden, a banánbehozatali vámokra vonatkozó rendezetlen jogvitára, amelyeket ezért hivatalosan rendezni kell.

    (5)

    A két megállapodást az Unió nevében alá kell írni, figyelemmel egy későbbi időpontban történő megkötésükre.

    (6)

    Tekintettel arra, hogy a kezdeti vámcsökkentést mielőbb végre kell hajtani és a folyamatban lévő jogviták folytatását meg kell akadályozni, valamint biztosítani kell, hogy az Unió banánra vonatkozó, végleges piacrajutási kötelezettségvállalásai a következő, a mezőgazdasági termékeket érintő, többoldalú piacrajutási WTO-tárgyalások során nem lépik túl a genfi megállapodás (3), (6) és (7) bekezdésében, valamint az EU–USA megállapodás (2) bekezdésében, (3) bekezdésének a) és b) pontjában foglaltakat; mindkét megállapodás aláírásuk napjától kezdődően hatálybalépésük függvényében ideiglenesen alkalmazandó a genfi megállapodás (8) bekezdésének b) pontjával és az EU–USA megállapodás (6) bekezdésével összhangban,

    ELFOGADTA EZT A HATÁROZATOT:

    1. cikk

    A Tanács elnöke felhatalmazást kap a következő megállapodásoknak az Unió nevében történő aláírására aláírásra jogosult személy(ek) kijelölésére:

    a)

    az Európai Unió és Brazília, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Kolumbia, Mexikó, Nicaragua, Panama, Peru és Venezuela közötti genfi banánkereskedelmi megállapodás (a „genfi megállapodás”);

    b)

    az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok közötti banánkereskedelmi megállapodás (az „EU–USA megállapodás”).

    A megállapodások szövegét csatolták e határozathoz.

    2. cikk

    (1)   A genfi megállapodás (3), (6) és (7) bekezdése hatálybalépésének függvényében ideiglenesen alkalmazandó, a megállapodás (8) bekezdése b) pontjának megfelelően, a megállapodás aláírásának napjától kezdődően.

    (2)   Az EU–USA megállapodás (2) bekezdése, (3) bekezdésének a) és b) pontja hatálybalépésének függvényében ideiglenesen alkalmazandó a megállapodás (6) bekezdésének megfelelően, a megállapodás aláírásának napjától kezdődően.

    3. cikk

    Ez a határozat az elfogadásának napján lép hatályba.

    Kelt Brüsszelben, 2010. május 10-én.

    a Tanács részéről

    az elnök

    C. ASHTON


    FORDÍTÁS

    GENFI BANÁNKERESKEDELMI MEGÁLLAPODÁS

    (1)

    Ezt a megállapodást az Európai Unió (a továbbiakban: az EU) és Brazília, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Kolumbia, Mexikó, Nicaragua, Panama, Peru és Venezuela (a továbbiakban: a latin-amerikai legnagyobb kedvezmény elve által érintett banánszállítók) között, a 0803.00.19 HR-vámtarifaszám alá tartozó friss banánra vonatkozó (a plantain kivételével) (a továbbiakban: banán) uniós kereskedelmi rendszer szerkezete és működése, és az arra alkalmazandó feltételek tekintetében kötötték meg.

    (2)

    Figyelemmel az alábbi (3)–(8) bekezdés rendelkezéseire is, e megállapodás nem érinti a megállapodás aláíróira érvényes WTO-jogokat és -kötelezettségeket.

    (3)

    Az EU a következőkben állapodik meg:

    a)

    Az alábbi b) pont sérelme nélkül az EU a banánra vonatkozóan nem alkalmaz a következőknél magasabb vámokat: (1)

    2009. december 15-től2010. december 31-ig

    148 EUR/t

    2011. január 1.

    143 EUR/t

    2012. január 1.

    136 EUR/t

    2013. január 1.

    132 EUR/t

    2014. január 1.

    127 EUR/t

    2015. január 1.

    122 EUR/t

    2016. január 1.

    117 EUR/t

    2017. január 1.

    114 EUR/t

    b)

    Ha a dohai szabályokat (2)2013. december 31-ig nem állapítják meg, a fenti (3) bekezdés a) pontjából eredő vámcsökkentések bevezetését a dohai szabályok megállapításáig el kell halasztani. A késedelmi időszak semmilyen körülmények között nem haladhatja meg 2015. december 31-et. A késedelmi időtartam alatt alkalmazandó vámtarifa 132 EUR/t. A kétéves időszak lejárta, vagy közvetlenül a dohai szabályok megállapítását követően – attól függően, melyik következik be előbb – a vámtarifa mértéke 127 EUR/t lesz. A következő három évre, az adott év január 1-jétől érvényes vámtarifa nem lehet magasabb mint 122 EUR/t, 117 EUR/t, illetve 114 EUR/t.

    c)

    Az EU a banánbehozatalra vonatkozóan fenntartja a legnagyobb kedvezményes vámtarifán alapuló, kizárólag vámalapú rendszert (3).

    (4)

    a)

    A (3) bekezdésben előírt vámcsökkentések kötelezők az EU tekintetében. Ennek megfelelően e megállapodást a vámengedményekre vonatkozó listák módosítására és kiigazítására vonatkozó eljárásokról szóló, 1980. március 26-i határozattal (L/4962) összhangban igazolás (4) útján be kell építeni az EU WTO-listájába.

    b)

    E megállapodás hatálybalépésekor az EU elküldi a főigazgatónak igazolás céljából a banánra vonatkozó vámtarifajegyzéknek az e megállapodás szövegét magában foglaló tervezetét.

    c)

    E megállapodás felei megállapodnak abban, hogy nem emelnek kifogást a módosított jegyzék igazolása ellen, amennyiben az értesítés e megállapodást helyesen tartalmazza.

    (5)

    Az igazolást követően a WT/DS27; WT/DS361; WT/DS364; WT/DS16; WT/DS105; WT/DS158; WT/L/616; WT/L/625 számú, folyamatban lévő jogvitákat, továbbá a latin-amerikai legnagyobb kedvezmény elve által érintett banánforgalmazók által az 1994. évi GATT XXIV. és XXVIII. cikke szerinti eljárás alapján az EU banánkereskedelmi rendszerére tekintettel (beleértve a következőket: G/SECRET/22 0803.00.19 jogcím és G/SECRET/22/Add.1; G/SECRET/20 és G/SECRET/20/Add.1; továbbá G/SECRET/26) az adott időpontig benyújtott követeléseket rendezni kell (5). Az igazolás kiadását követő két héten belül az e megállapodásban érintett felek közösen értesítik a vitarendezési testületet, hogy kölcsönösen elfogadható megoldást találtak, amelynek keretében megállapodnak ezen jogviták rendezéséről (6).

    (6)

    A WTO-egyezményben foglalt jogaik sérelme nélkül, beleértve az (5) bekezdésben említett jogvitákból és követelésekből származó jogaikat is, a latin-amerikai legnagyobb kedvezmény elve által érintett banánforgalmazók továbbá vállalják, hogy 2009. december 15-től az igazolásig nem tesznek további lépéseket az (5) bekezdésében említett jogvitákkal és követelésekkel kapcsolatban, feltéve, hogy az EU betartja a (3) bekezdésben, valamint a (4) bekezdés b) és c) pontjában foglaltakat.

    (7)

    A latin-amerikai legnagyobb kedvezmény elve által érintett banánforgalmazók hozzájárulnak, hogy e megállapodás alkotja az EU végleges, a banánra vonatkozó piacrajutási kötelezettségvállalását, amelyet belefoglalnak a WTO-tárgyalások keretében (beleértve a dohai fordulót is) sikeresen lezárt következő, a mezőgazdasági termékeket érintő, többoldalú piacrajutási tárgyalások végső eredményeibe (7).

    (8)

    a)

    E megállapodás az azt a hónapot követő hónap első napján lép hatályba, amikor az utolsó aláíró értesítette a főigazgatót a szükséges eljárások befejezéséről. Minden aláíró fél köteles eljuttatni az értesítés másolatát a többi aláírónak.

    b)

    Az a) pont ellenére az aláírók megállapodnak abban, hogy a (3), (6) és (7) bekezdést ezen megállapodás aláírásának napjától ideiglenesen kell alkalmazni.

    Brazília részéről

    Costa Rica részéről

    Ecuador részéről

    az Európai Unió részéről

    Guatemala részéről

    Honduras részéről

    Kolumbia részéről

    Mexikó részéről

    Nicaragua részéről

    Panama részéről

    Peru részéről

    Venezuela részéről


    (1)  E megállapodás aláírását követően az EU a 2009. december 15-től az aláírás időpontjáig tartó időszakra visszamenőlegesen is a (3) bekezdés a) pontjában meghatározott vámtarifákat alkalmazza. Az e rendelkezésben meghatározott összegen felül befizetett vámokat kérésre a hatáskörrel rendelkező vámhatóság visszatéríti.

    (2)  A dohai szabályok e megállapodás alkalmazásában azt jelentik, hogy a kereskedelmi tárgyalásokért felelős bizottságban megegyezésre jutottak a mezőgazdasági és a nem mezőgazdasági piacokhoz való hozzáférésről szóló tárgyalások ütemezésének folytatását illetően.

    (3)  Ez a rendelkezés nem értelmezendő úgy, hogy a banánra vonatkozóan olyan nem tarifális intézkedéseket engedélyez, amelyek nem állnak összhangban az EU-nak a WTO-megállapodásokból eredő kötelezettségeivel.

    (4)  Az igazolás időpontja az a nap, amikor a főigazgató igazolja, hogy az EU vámtarifajegyzékének módosításai a vámengedményekre vonatkozó listák módosítására és kiigazítására vonatkozó eljárásokról szóló, 1980. március 26-i határozattal (L/4962) összhangban (hivatkozás: WT/LET) lévő igazolásnak megfeleltek.

    (5)  A jogvita rendezésének időpontja az igazolás napja (hivatkozás: WT/LET).

    (6)  Az említett jogviták rendezése nem érinti a felek arra irányuló jogát, hogy a WTO vitarendezésről szóló megállapodása szerinti új jogvitát kezdeményezzenek, illetve az 1994. évi GATT XXIV. és XXVIII: cikkében foglalt eljárások szerinti jövőbeli jogaikat sem.

    (7)  Amennyiben az igazolási eljárás nem fejeződik be a WTO-tárgyalások keretében (beleértve a dohai fordulót is) a mezőgazdasági termékeket érintő, következő többoldalú piacrajutási tárgyalások lezárásáig, akkor e megállapodást be kell építeni az EU WTO-listájába abban az időpontban, amikor a jegyzék a tárgyalások eredményének részeként hatályba lép.


    FORDÍTÁS

    BANÁNKERESKEDELMI MEGÁLLAPODÁS

    az Európai Unió és az Amerikai Egyesült Államok között

    AZ EURÓPAI UNIÓ („EU”)

    és

    AZ AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK („az Egyesült Államok”),

    EMLÉKEZTETVE az Amerikai Egyesült Államok és az Európai Közösség közötti, a banánra vonatkozó 2001. április 11-i egyetértési megállapodásra (WT/DS27/59),

    TUDOMÁSUL VÉVE az EU és Brazília, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Kolumbia, Panama, Peru, Mexikó, Nicaragua és Venezuela között 2010. május 31-én aláírt banánkereskedelmi megállapodást (Geneva Agreement on Trade in Bananas – GATB), amelynek másolatát a melléklet tartalmazza;

    TUDOMÁSUL VÉVE az Egyesült Államok és az Európai Bizottság között 2009. március 16-án és 18-án, valamint 2009. április 10-én és 17-én váltott kérdéseket és válaszokat;

    A KÖVETKEZŐKBEN ÁLLAPODTAK MEG:

    (1)

    A GATB aláíróinak a GATB (5) bekezdésének első mondatában felsorolt, folyamatban lévő jogvitáinak és követeléseinek rendezését („a vitarendezés időpontja”) követően az Egyesült Államok és az EU közötti, az Európai Közösség – banánbehozatali, -értékesítési és -forgalmazási rendszer (WT/DS27) jogvitát („jogvita”) rendezni kell. Közvetlenül azt követően, hogy a Vitarendezési Testületnek a GATB (5) bekezdésében említett kölcsönösen elfogadható megoldásokról szóló utolsó értesítést is benyújtották, az Egyesült Államok és az EU „A vitarendezés szabályairól és eljárásáról szóló egyetértési megállapodás” (Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes – DSU) 3. cikke (6) bekezdése alapján közösen értesíti a Vitarendezési Testületet arról, hogy kölcsönösen elfogadható megoldást találtak, amelynek keretében megegyeztek az említett jogviták rendezésében (1).

    (2)

    A WTO-egyezményben foglalt jogaik sérelme nélkül, beleértve a jogvitából fakadókat is, az Egyesült Államok és az EU vállalják, hogy e megállapodás parafálásának időpontjától a vitarendezés időpontjáig nem tesznek további lépéseket a jogvitával kapcsolatban, feltéve, hogy az EU betartja az alábbi 3. bekezdés a) és b) pontjában foglaltakat, valamint a GATB (3) bekezdése és a (4) bekezdés b) és c) pontja szerinti kötelezettségeit.

    (3)

    Az EU továbbá kötelezettséget vállal arra, hogy:

    a)

    a banánbehozatalra vonatkozóan a legnagyobb kedvezményes vámtarifán alapuló, kizárólag vámalapú rendszert alkalmaz, ezért nem alkalmaz a területére történő banánbehozatalt érintő intézkedéseket kontingensek, vámkontingensek, vagy a bármilyen forrásból származó banánra vonatkozó importengedélyezési rendszerek formájában (a kizárólag piacfigyelési célra alkalmazott automatikus engedélyezési rendszereken kívül); (2) és

    b)

    nem alkalmaz a banánforgalmazók között a forgalmazó feletti tulajdonjog vagy ellenőrzés, illetve a forgalmazott banán eredete alapján hátrányosan megkülönbözető intézkedést.

    Az (1) bekezdés rendelkezései nem alkalmazandók, ha a vitarendezés időpontjától számítva az EU nem tartja be az e bekezdésben szereplő kötelezettségek valamelyikét.

    (4)

    A Kereskedelmi Világszervezet (WTO) alkalmazandó szabályainak megfelelően az EU haladéktalanul értesíti a WTO-t minden olyan kétoldalú vagy regionális szabadkereskedelmi megállapodás megkötéséről, amely a banánkereskedelemre vonatkozó rendelkezéseket tartalmaz.

    (5)

    Az Egyesült Államok és az EU megállapodnak abban, hogy az ezen megállapodással kapcsolatos vagy abból fakadó kérdést érintően megfelelő időben értesítik egymást, illetve bármely fél kérésére konzultálnak egymással.

    (6)

    Az Egyesült Államok és az EU írásban értesítik egymást az e megállapodás hatályba lépéséhez szükséges belső eljárások befejezéséről. E megállapodás a) az előző mondatban említett utolsó értesítés időpontjában; vagy b) a GATB hatálybalépésének időpontjában lép hatályba, attól függően, melyik a későbbi időpont. A (2) bekezdés és a (3) bekezdés a) és b) pontja e megállapodás aláírásának időpontjától kezdődően ideiglenesen alkalmazandók.

    Az Európai Unió részéről

    Az Amerikai Egyesült Államok részéről


    (1)  Az említett jogvita rendezése nem érinti a felek arra irányuló jogát, hogy a DSU szerinti új jogvitát kezdeményezzen.

    (2)  E rendelkezés nem sérti az EU azon jogát, hogy az 1994. évi Általános Vám- és Kereskedelmi Egyezmény XXIV. cikkének megfelelő intézkedéseket alkalmazzon.


    Top