This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62010CJ0300
Judgment of the Court (Grand Chamber), 23 October 2012.#Vítor Hugo Marques Almeida v Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA and Others.#Reference for a preliminary ruling from the Tribunal da Relação de Guimarães.#Insurance against civil liability in respect of the use of motor vehicles – Directive 72/166/EEC – Article 3(1) – Directive 84/5/EEC – Article 2(1) – Directive 90/232/EEC – Article 1 – Right to compensation by means of compulsory insurance against civil liability in respect of the use of motor vehicles – Civil liability of the insured person – Victim’s contribution to loss or injury – Limitation of the right to compensation.#Case C-300/10.
A Bíróság ítélete (nagytanács), 2012. október 23.
Vítor Hugo Marques Almeida kontra Companhia de Seguros Fidelidade‑Mundial SA és társai.
A Tribunal da Relação de Guimarães (Portugália) által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem.
Gépjármű‑felelősségbiztosítás – 72/166/EGK irányelv – A 3. cikk (1) bekezdése – 84/5/EGK irányelv – A 2. cikk (1) bekezdése – 90/232/EGK irányelv – 1. cikk – Kártérítéshez való jog a kötelező gépjármű‑felelősségbiztosítás alapján – A biztosított polgári jogi felelőssége – A károsult közrehatása a károkozásban – A kártérítéshez való jog korlátozása.
C‑300/10. sz. ügy.
A Bíróság ítélete (nagytanács), 2012. október 23.
Vítor Hugo Marques Almeida kontra Companhia de Seguros Fidelidade‑Mundial SA és társai.
A Tribunal da Relação de Guimarães (Portugália) által benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem.
Gépjármű‑felelősségbiztosítás – 72/166/EGK irányelv – A 3. cikk (1) bekezdése – 84/5/EGK irányelv – A 2. cikk (1) bekezdése – 90/232/EGK irányelv – 1. cikk – Kártérítéshez való jog a kötelező gépjármű‑felelősségbiztosítás alapján – A biztosított polgári jogi felelőssége – A károsult közrehatása a károkozásban – A kártérítéshez való jog korlátozása.
C‑300/10. sz. ügy.
Court reports – general
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2012:656
*A9* Tribunal da Relação de Guimarães, pedido de 22/04/2010 (Proc. nº 165/06.8TBPT.G1)
*P1* Tribunal da Relação de Guimarães, acórdão de 22/01/2013 (Proc. nº 165/06.8TBPT.G1)
A BÍRÓSÁG ÍTÉLETE (nagytanács)
2012. október 23. ( *1 )
„Gépjármű-felelősségbiztosítás — 72/166/EGK irányelv — A 3. cikk (1) bekezdése — 84/5/EGK irányelv — A 2. cikk (1) bekezdése — 90/232/EGK irányelv — 1. cikk — Kártérítéshez való jog a kötelező gépjármű-felelősségbiztosítás alapján — A biztosított polgári jogi felelőssége — A károsult közrehatása a károkozásban — A kártérítéshez való jog korlátozása”
A C-300/10. sz. ügyben,
az EUMSZ 267. cikk alapján benyújtott előzetes döntéshozatal iránti kérelem tárgyában, amelyet a Tribunal da Relação de Guimarães (Portugália) a Bírósághoz 2010. június 17-én érkezett, 2010. április 22-i határozatával terjesztett elő az előtte
Vítor Hugo Marques Almeida
és
a Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA,
Jorge Manuel da Cunha Carvalheira,
Paulo Manuel Carvalheira,
a Fundo de Garantia Automóvel között folyamatban lévő eljárásban,
A BÍRÓSÁG (nagytanács),
tagjai: V. Skouris elnök, K. Lenaerts alelnök, A. Tizzano, R. Silva de Lapuerta, L. Bay Larsen, A. Rosas, M. Berger, E. Jarašiūnas tanácselnökök, Juhász E., J.-C. Bonichot, A. Arabadjiev (előadó), A. Prechal, és C. G. Fernlund bírák,
főtanácsnok: V. Trstenjak,
hivatalvezető: M. Ferreira főtanácsos,
tekintettel az írásbeli szakaszra és a 2012. május 22-i tárgyalásra,
figyelembe véve a következők által előterjesztett észrevételeket:
— |
V. H. Marques Almeida képviseletében A. Novo advogada, |
— |
a portugál kormány képviseletében L. Inez Fernandes és S. Nunes de Almeida, meghatalmazotti minőségben, |
— |
a német kormány képviseletében T. Henze és F. Wannek, meghatalmazotti minőségben, |
— |
az Európai Bizottság képviseletében P. Guerra e Andrade, N. Yerrell és G. Braun, meghatalmazotti minőségben, |
a főtanácsnok indítványának a 2012. július 5-i tárgyaláson történt meghallgatását követően,
meghozta a következő
Ítéletet
1 |
Az előzetes döntéshozatal iránti kérelem a tagállamok gépjármű-felelősségbiztosításra és a biztosítási kötelezettség ellenőrzésére vonatkozó jogszabályainak közelítéséről szóló, 1972. április 24-i 72/166/EGK tanácsi irányelv (HL L 103., 1. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 10. o.; a továbbiakban: első irányelv) 3. cikke (1) bekezdésének, a tagállamok gépjármű-felelősségbiztosításra vonatkozó jogszabályainak közelítéséről szóló, 1983. december 30-i 84/5/EGK második tanácsi irányelv (HL 1984. L 8., 17. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 7. kötet, 3. o.; a továbbiakban: második irányelv) 2. cikke (1) bekezdésének, valamint a gépjárműhasználattal kapcsolatos polgári jogi felelősség biztosítására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1990. május 14-i 90/232/EGK harmadik tanácsi irányelv (HL L 129., 33. o.; magyar nyelvű különkiadás 6. fejezet, 1. kötet, 249. o.; a továbbiakban: harmadik irányelv) 1. cikkének és 1a. cikkének értelmezésére vonatkozik. |
2 |
Ezt a kérelmet V. H. Marques Almeida és a Companhia de Seguros Fidelidade-Mundial SA (a továbbiakban: Fidelidade-Mundial), J. M. da Cunha Carvalheira és P. M. Carvalheira, valamint a Fundo de Garantia Automóvel közötti, annak tárgyában indult peres eljárás keretében terjesztették elő, hogy ez utóbbiak a gépjármű-felelősségbiztosítás alapján térítsék meg a V. H. Marques Almeidát közlekedési baleset során ért kárt. |
Jogi háttér
Az uniós jog
3 |
Az első irányelv 3. cikkének (1) bekezdése értelmében: „[…] minden tagállam időben megteszi a szükséges intézkedéseket, hogy a saját területén nyilvántartásba vett [helyesen: rendszerint a saját területén üzemben tartott] gépjárművek rendelkeznek [helyesen: rendelkezzenek] gépjármű-felelősségbiztosítással. A fedezett felelősség mértékét és a fedezet feltételeit ezen intézkedések alapján kell meghatározni.” |
4 |
A második irányelv 2. cikkének (1) bekezdése a következőképpen rendelkezik: „Valamennyi tagállam megtesz minden szükséges intézkedést, amely garantálja, hogy bármely törvényi rendelkezést vagy bármely szerződési záradékot, amely [az első] irányelv 3. cikke (1) bekezdésének megfelelően kiállított biztosítási kötvényben szerepel, és amely kizárja a biztosítás köréből azokat az eseteket, amikor a gépjárművet olyan személy használja vagy vezeti, aki:
[az első] irányelv 3. cikk (1) bekezdésének alkalmazásában érvénytelennek tekintsenek olyan harmadik fél kárigényének vonatkozásában, aki balesetet szenvedett el. Mindazonáltal az első francia bekezdésben említett rendelkezés vagy előírás felhasználható [helyesen: alkalmazható] olyan személyek ellenében, akik saját akaratukból szálltak be a gépjárműbe, amely a kárt vagy a sérülést okozta, amennyiben a biztosító bizonyítani tudja, hogy tudomásuk volt arról, hogy a gépjármű lopott volt. A tagállamoknak lehetőségük van rá – a saját területükön történő balesetek esetében –, hogy ne alkalmazzák az első albekezdésben szereplő rendelkezést, amennyiben és amilyen mértékben az elszenvedett kárért a kárvallott személy egy szociális biztonsági szervtől kártérítést kaphat.” |
5 |
A harmadik irányelv 1. cikke szerint: „A [második] irányelv 2. cikke (1) bekezdésének második albekezdése sérelme nélkül az [első] irányelv 3. cikkének (1) bekezdésében említett biztosítás a gépjármű vezetője kivételével kiterjed valamennyi utasnak a gépjárműhasználatból eredő személyi sérülésével kapcsolatos felelősségre. […]” |
6 |
A harmadik irányelvnek a gépjármű-felelősségbiztosításra vonatkozó 72/166/EGK, 84/5/EGK, 88/357/EGK és 90/232/EGK tanácsi irányelv, valamint a 2000/26/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv módosításáról szóló, 2005. május 11-i 2005/14/EK európai parlamenti és tanácsi irányelv (HL L 149., 14. o) által beillesztett 1a. cikke értelmében: „Az [első] irányelv 3. cikke (1) bekezdésében említett biztosítás kiterjed az olyan gyalogosokat, kerékpárosokat és a közút többi, nem motorizált használóját ért személyi sérülésekre és anyagi kárra, akik egy gépjármű részvételével bekövetkezett baleset következményeként a nemzeti polgári jog értelmében kártérítésre jogosultak. Ez a cikk nem érinti sem a polgári jogi felelősséget, sem pedig a kártérítés összegét.” |
A portugál jog
7 |
A portugál polgári törvénykönyv) 503. cikke (1) bekezdésének értelmében: „Aki szárazföldi közlekedésre alkalmas gépjárművet üzemeltet, és azt saját célból használja, még ha meghatalmazott útján jár is el, felel a gépjárműnek tulajdonítható veszélyekből eredő kárért, akkor is, ha a gépjármű nem vesz részt a forgalomban.” |
8 |
E törvénykönyv 504. cikkének (1) bekezdése szerint: „A gépjárművekkel okozott károkért fennálló felelősség kedvezményezettjei a harmadik felek, valamint a szállított utasok.” |
9 |
Az említett törvénykönyv 505. cikke értelmében: „Az 570. cikkben foglaltak sérelme nélkül az 503. cikk (1) bekezdésében foglalt felelősség csak abban az esetben zárható ki, ha a baleset bekövetkezte magának a károsultnak vagy egy harmadik személynek róható fel, illetve ha azt a gépjármű működési körén kívül eső elháríthatatlan ok idézte elő.” |
10 |
Ugyanezen törvénykönyv 570. cikke szerint: „(1) Amennyiben a károsult vétkes magatartása közrehatott a kár keletkezésében vagy súlyosbodásában, a bíróságnak valamennyi fél vétkességének fokát és az ebből eredő következményeket alapul véve kell meghatároznia, hogy teljes vagy csökkentett mértékben ítéli-e meg a kártérítést, vagy elutasítja a kártérítési követelést. (2) Ha a felelősség kizárólag a vétkesség vélelmén alapul, a károsult vétkessége – ezzel ellentétes rendelkezés hiányában – kizárja a kártérítési kötelezettséget.” |
Az alapügy és az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés
11 |
2004. június 12-én egy gépjármű, amelynek V. H. Marques Almeida volt az utasa, összeütközött egy másik gépjárművel, amely J. M. da Cunha Carvalheira tulajdonában állt, és amelyet P. M. Carvalheira vezetett. |
12 |
Az összeütközés során V. H. Marques Almeida, a gépjármű első ülésén ülő utas, akinek nem volt becsatolva a biztonsági öve, kirepült a szélvédőn, amely mély vágásokat ejtett a fején és az arcán. |
13 |
Az összeütközés időpontjában azon gépjármű tulajdonosa, amelyben V. H. Marques Almeida utazott, rendelkezett az e gépjárműre vonatkozó felelősségbiztosítással a Fidelidade-Mundialnál. Nem létezett azonban e felelősségre vonatkozó biztosítási szerződés a J. M. da Cunha Carvalheira tulajdonában álló gépjármű esetében. |
14 |
E balesetet követően V. H. Marques Almeida keresetet nyújtott be az illetékes portugál bírósághoz, hogy az egyetemlegesen kötelezze a Fidelidade-Mundialt, J. M. da Cunha Carvalheirát és P. M. Carvalheirát, valamint a Fundo de Garantia Automóvelt 65000 euró megfizetésére a baleset során elszenvedett károk, valamint az esetlegesen elvégzendő sebészeti műtétek költségeinek megtérítése érdekében. |
15 |
A bíróság elutasította e keresetet a portugál polgári törvénykönyv 570. cikke alapján, azzal az indokkal, hogy a V. H. Marques Almeida által elszenvedett károk saját vétkes magatartására vezethetők vissza, vagyis arra, hogy nem volt bekapcsolva a biztonsági öve, és ezzel megsértette a portugál közlekedési törvénykönyv 82. cikkének (1) bekezdését. |
16 |
V. H. Marques Almeida e határozattal szemben fellebbezést terjesztett elő a Tribunal da Relação de Guimarães előtt. |
17 |
A kérdést előterjesztő bíróság megemlíti, hogy az elsőfokú bíróság által alkalmazott többségi nemzeti ítélkezési gyakorlat szerint a közlekedési baleset károsultjának az általa elszenvedett károk okozásáért való felelőssége a portugál polgári törvénykönyv 505. és 570. cikke szerint kizárja annak objektív felelősségét, akinek a szóban forgó jármű a tényleges irányítása alatt áll, ahogyan az az említett törvénykönyv 503. cikkének (1) bekezdéséből következik. |
18 |
Ebből az következik, hogy olyan körülmények között, mint az alapügy körülményei, amennyiben az egymással összeütköző gépjárművek vezetőinek vétkessége nem bizonyított, míg bizonyított, hogy a sérült utas által elszenvedett károkat annak vétkessége okozta, az említett utas nem részesülhet kártérítésben a portugál polgári törvénykönyv 503. cikkének (1) bekezdésében említett objektív felelősség alapján. |
19 |
A kérdést előterjesztő bíróság azonban úgy véli, hogy kitűnik a Bíróság ítélkezési gyakorlatából, különösen a C-537/03. sz., Candolin és társai ügyben 2005. június 30-án hozott ítéletből (EBHT 2005., I-5745. o.) és a C-356/05. sz. Farrell-ügyben 2007. április 19-én hozott ítéletből (EBHT 2007., I-3067. o.), hogy az különösen a balesetet szenvedett gépjármű utasait próbálja megvédeni. A Bíróság így azt állapította meg, hogy alkalmazhatatlanok azok a jogszabályi és szerződési feltételek, amelyek valamely tagállamban bizonyos körülmények között kizárják az említett utasokkal szemben fennálló kártérítési kötelezettséget, megsértve az első, a második és a harmadik irányelv rendelkezéseit. |
20 |
A Bíróság ezen ítélkezési gyakorlatára tekintettel a Tribunal da Relação de Guimarães előtt kétségek támadtak az alapeljárásban alkalmazandó polgári jogi felelősségbiztosítási rendszernek az uniós jog releváns rendelkezéseivel való összeegyeztethetőségét illetően. |
21 |
Ilyen körülmények között a Tribunal da Relação de Guimarães úgy határozott, hogy felfüggeszti az eljárást, és előzetes döntéshozatal céljából a következő kérdést terjeszti a Bíróság elé: „Úgy kell-e értelmezni az első […] irányelv 3. cikkének (1) bekezdését, a második […] irányelv 2. cikkének (1) bekezdését és a harmadik […] irányelv 1. és 1a. cikkét, hogy azokkal ellentétes az a nemzeti polgári jogi szabályozás, konkrétan a polgári törvénykönyv 503. cikkének (1) bekezdése, 504. cikke, 505. cikke és 570. cikke, amely szerint, ha gépjárművek ütközésének bekövetkeztében – amelynek során az egyik gépjármű utasa (a kártérítést követelő sérült) testi sérüléseket szenvedett – egyik járművezető sem minősíthető vétkesnek, a nevezett, a kár bekövetkezésében közreható utasnak nyújtandó kártérítés kizárt vagy korlátozott, tekintettel arra, hogy a vezető melletti ülésen utazott, és a nemzeti szabályozás ezt megkövetelő rendelkezése ellenére nem volt bekapcsolva a biztonsági öve,
|
Az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdésről
Előzetes észrevételek
22 |
Mindenekelőtt meg kell állapítani, hogy a 2005/14 irányelvvel módosított harmadik irányelv 1a. cikke nem alkalmazható az alapügy tényállására sem tárgyi, sem időbeli hatálya miatt, amint azt helyesen állapította meg a német kormány. Egyrészt ugyanis e rendelkezés csak a gyalogosokat, kerékpárosokat és a közút többi, nem motorizált használóját ért károk megtérítéséhez való jogra vonatkozik. Márpedig V. H. Marques Almeida az elszenvedett károkat okozó ütközés során a gépjármű utasa volt. |
23 |
Másrészt e rendelkezést a harmadik irányelvbe a 2005/14 irányelv illesztette be, amelynek 7. cikke úgy rendelkezik, hogy a 2005/14 irányelv az Európai Unió Hivatalos Lapjában való kihirdetésének napján, vagyis 2005. június 11-én lép hatályba, a 6. cikkének (1) bekezdése szerint pedig azt legkésőbb 2007. június 11-én át kellett ültetni. Márpedig az alapügyre okot adó közlekedési baleset 2004. június 12-én történt. |
24 |
Következésképpen meg kell állapítani, hogy az előzetes döntéshozatalra előterjesztett kérdés csak az első irányelv 3. cikke (1) bekezdésének, a második irányelv 2. cikke (1) bekezdésének és a harmadik irányelv 1. cikkének értelmezésére vonatkozik. |
A feltett kérdésről
25 |
A kérdést előterjesztő bíróság kérdésével lényegében azt szeretné megtudni, hogy az első irányelv 3. cikkének (1) bekezdését, a második irányelv 2. cikkének (1) bekezdését és a harmadik irányelv 1. cikkét úgy kell-e értelmezni, hogy azokkal ellentétesek az olyan nemzeti rendelkezések, amelyek két gépjármű ütközése esetén – amely az egyik gépjármű utasának testi sérüléseket okozott, de az említett gépjárművek vezetői nem minősíthetők vétkesnek – lehetővé teszik a biztosítottak polgári jogi felelősségének korlátozását vagy kizárását, következésképpen ezen utas kárainak a gépjármű-felelősségbiztosítás által történő megtérítését, kizárólag azon az alapon, hogy közrehatott az említett károk bekövetkeztében. |
26 |
E tekintetben emlékeztetni kell arra, hogy az első és a második irányelv preambulumából kitűnik, hogy ezen irányelvek célja az, hogy egyrészt szabad mozgást biztosítsanak a rendszerint az Unió területén üzemben tartott járműveknek és utasaiknak, másrészt – függetlenül attól, hogy az Unión belül hol történt a baleset – hasonló elbánást biztosítsanak az ilyen gépjárművek által okozott balesetek károsultjainak (a C-129/94. sz. Ruiz Bernáldez-ügyben 1996. március 28-án hozott ítélet [EBHT 1996., I-1829. o.] 13. pontja; a C-348/98. sz., Mendes Ferreira és Delgado Correia Ferreira ügyben 2000. szeptember 14-én hozott ítélet [EBHT 2000., I-6711. o.] 24. pontja; a C-484/09. sz. Carvalho Ferreira Santos-ügyben 2011. március 17-én hozott ítélet [EBHT 2011., I-1821. o.] 24. pontja, valamint a C-409/09. sz., Ambrósio Lavrador és Olival Ferreira Bonifácio ügyben 2011. június 9-én hozott ítélet [EBHT 2011., I-4955. o.] 23. pontja). |
27 |
A második és a harmadik irányelv által pontosított és kiegészített első irányelv tehát kötelezővé teszi a tagállamok számára annak garantálását, hogy a rendszerint a területükön üzemben tartott járművekre vonatkozó felelősségbiztosítással fedezve legyen, és meghatározza azon kártípusokat és harmadik fél károsultakat, amelyekre és akikre a biztosításnak ki kell terjednie (lásd a fent hivatkozott Mendes Ferreira és Delgado Correia Ferreira ügyben hozott ítélet 27. pontját, a fent hivatkozott Carvalho Ferreira Santos-ügyben hozott ítélet 27. pontját, valamint a fent hivatkozott Ambrósio Lavrador és Olival Ferreira Bonifácio ügyben hozott ítélet 24. pontját). |
28 |
Emlékeztetni kell azonban arra, hogy a harmadik feleknek okozott kárt fedező gépjármű-felelősségbiztosítási kötelezettség eltér e károknak a biztosított felelősségbiztosítása alapján történő megtérítésének mértékétől. Amíg ugyanis az előbbit az uniós szabályozás határozza meg és garantálja, addig az utóbbit lényegében a nemzeti jog szabályozza (a fent hivatkozott Carvalho Ferreira Santos-ügyben hozott ítélet 31. pontja és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat, valamint a fent hivatkozott Ambrósio Lavrador és Olival Ferreira Bonifácio ügyben hozott ítélet 25. pontja). |
29 |
E tekintetben a Bíróság már megállapította, hogy az első, a második és a harmadik irányelv tárgyából és szövegéből az következik, hogy ezek nem a tagállamok felelősségbiztosítási rendszereinek harmonizálására irányulnak, és hogy az uniós jog jelenlegi állapotában a tagállamok továbbra is szabadon meghatározhatják a gépjárműbalesetekből eredő károkra alkalmazandó felelősségbiztosítási rendszert (a fent hivatkozott Carvalho Ferreira Santos-ügyben hozott ítélet 32. pontja és az ott hivatkozott ítélkezési gyakorlat, valamint a fent hivatkozott Ambrósio Lavrador és Olival Ferreira Bonifácio ügyben hozott ítélet 26. pontja). |
30 |
Következésképpen a tagállamok kötelesek biztosítani, hogy a nemzeti joguk alapján alkalmazandó gépjárműhasználattal kapcsolatos polgári jogi felelősség a fent említett három irányelv rendelkezéseinek megfelelő biztosítással legyen fedezve (a fent hivatkozott Mendes Ferreira és Delgado Correia Ferreira ügyben hozott ítélet 29. pontja; a fent hivatkozott Farrell-ügyben hozott ítélet 33. pontja; a fent hivatkozott Carvalho Ferreira Santos-ügyben hozott ítélet 34. pontja, valamint a fent hivatkozott Ambrósio Lavrador és Olival Ferreira Bonifácio ügyben hozott ítélet 27. pontja). |
31 |
Szintén a Bíróság ítélkezési gyakorlatából következik, hogy a tagállamok az ezen a területen fennálló hatásköreiket az uniós jog tiszteletben tartása mellett kötelesek gyakorolni, és hogy a gépjárműbalesetekből eredő károk megtérítésére vonatkozó nemzeti rendelkezések nem akadályozhatják az első, a második és a harmadik irányelv hatékony érvényesülését (a fent hivatkozott Ambrósio Lavrador és Olival Ferreira Bonifácio ügyben hozott ítélet 28. pontja. |
32 |
Ahogyan azt a Bíróság már kifejtette, akadályozná az említett irányelvek hatékony érvényesülését, ha valamely – általános és absztrakt szempontok alapján meghatározott – nemzeti szabályozás kizárólag a károsult károkozásban való közrehatása alapján kizárná vagy aránytalanul korlátozná a károsult kötelező gépjármű-felelősségbiztosításon alapuló kártérítési jogát. Ennélfogva e jogot csak rendkívüli körülmények esetén, egyedi mérlegelés alapján lehet korlátozni (a fent hivatkozott Ambrósio Lavrador és Olival Ferreira Bonifácio ügyben hozott ítélet 29. pontja). |
33 |
Így a Bíróság azt állapította meg, hogy a második irányelv 2. cikkének (1) bekezdésével és a harmadik irányelv 1. cikkével ellentétes azon nemzeti szabályozás, amely kizárja vagy aránytalanul korlátozza az utas azon jogát, hogy a kötelező gépjármű-felelősségbiztosítás alapján kártérítést kapjon kizárólag azzal az indokkal, hogy közrehatott az általa elszenvedett kár keletkezésében (lásd a fent hivatkozott Candolin és társai ügyben hozott ítélet 35. pontját, valamint a fent hivatkozott Farrell-ügyben hozott ítélet 35. pontját). |
34 |
Mindazonáltal rá kell mutatni egyrészt arra, hogy az alapeljárásban a fent hivatkozott Candolin és társai ügyben hozott ítélet, valamint a fent hivatkozott Farrell-ügyben hozott ítélet alapjául szolgáló ügyek körülményeitől eltérően valamely közlekedési baleset károsultjainak kártérítéshez való jogára nem a gépjármű-felelősségbiztosítás terjedelmének a biztosítási tárgyú rendelkezések útján való korlátozása van kihatással, hanem – a fent hivatkozott Carvalho Ferreira Santos-ügyben hozott ítélet, valamint a fent hivatkozott Ambrósio Lavrador és Olival Ferreira Bonifácio ügyben hozott ítélet alapjául szolgáló jogvitákhoz hasonlóan – a közlekedési balesetek terén alkalmazandó nemzeti felelősségbiztosítási rendszer alapján történő korlátozás. |
35 |
Az alapeljárásban szóban forgó nemzeti szabályozás ugyanis csak a károsultnak a biztosított felelősségbiztosítása alapján járó kártérítéshez való jogának, valamint e jog esetleges terjedelmének a meghatározására vonatkozik. E szabályozás azonban nem olyan jellegű, amely korlátozza a biztosított felelősségbiztosításának terjedelmét. |
36 |
Másrészt az előzetes döntéshozatalra utaló határozatból kitűnik, hogy a portugál polgári törvénykönyv 503. és 504. cikke a közlekedési baleset esetére objektív felelősséget hoz létre, azonban – e törvénykönyv 570. cikkének sérelme nélkül – e törvénykönyv 505. cikkének megfelelően az említett törvénykönyv 503. cikkének (1) bekezdése szerinti objektív felelősség kizárólag akkor kizárt, ha a baleset a károsultnak vagy harmadik személynek róható fel, vagy elháríthatatlan okból ered. A portugál polgári törvénykönyv 570. cikkének (1) bekezdése pontosítja, hogy amennyiben a károsult vétkes magatartása közrehatott a kár keletkezésében vagy súlyosbodásában, a károsult számára – a vétkessége fokának és az abból eredő következményeknek illetékes bíróság által történő értékelése függvényében – nem, vagy csak részben járhat kártérítés (lásd ebben az értelemben a fent hivatkozott Ambrósio Lavrador és Olival Ferreira Bonifácio ügyben hozott ítélet 32. pontját). |
37 |
A fent hivatkozott Candolin és társai ügyben hozott ítélet, illetve a fent hivatkozott Farrell-ügyben hozott ítélet alapjául szolgáló ügyek jogi hátterével ellentétben az említett nemzeti szabályozás tehát nem jár olyan hatással a közlekedési baleset károsultjának – a jelen esetben az ilyen balesetben részt vevő jármű utasának – a saját károsodásában való közrehatása esetén, hogy hivatalból kizárja, és aránytalanul korlátozza e károsultnak a balesetben részt vevő gépjármű vezetőjének kötelező gépjármű-felelősségbiztosítása alapján történő kártérítéshez való jogát (lásd a fent hivatkozott Carvalho Ferreira Santos-ügyben hozott ítélet 43. pontját, valamint a fent hivatkozott Ambrósio Lavrador és Olival Ferreira Bonifácio ügyben hozott ítélet 34. pontját). |
38 |
Az előző megfontolásokra tekintettel meg kell állapítani, hogy az alapeljárásban szóban forgó nemzeti szabályozás nem érinti az uniós jogban arra vonatkozóan szereplő garanciát, hogy az alkalmazandó nemzeti jogban meghatározott gépjármű-felelősségre az első, a második és a harmadik irányelvnek megfelelő biztosítás nyújtson fedezetet (lásd a fent hivatkozott Carvalho Ferreira Santos-ügyben hozott ítélet 44. pontját, valamint a fent hivatkozott Ambrósio Lavrador és Olival Ferreira Bonifácio ügyben hozott ítélet 34. pontját). |
39 |
Ebből következik, hogy a feltett kérdésre azt a választ kell adni, hogy olyan körülmények között, mint amelyekről az alapügyben szó van, az első irányelv 3. cikkének (1) bekezdését, a második irányelv 2. cikkének (1) bekezdését és a harmadik irányelv 1. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azokkal nem ellentétesek az olyan nemzeti rendelkezések, amelyek két gépjármű ütközése esetén – amely az egyik gépjármű utasának testi sérüléseket okozott, de az említett gépjárművek vezetői nem minősíthetők vétkesnek – lehetővé teszik a biztosítottak polgári jogi felelősségének korlátozását vagy kizárását. |
A költségekről
40 |
Mivel ez az eljárás az alapeljárásban részt vevő felek számára a kérdést előterjesztő bíróság előtt folyamatban lévő eljárás egy szakaszát képezi, ez a bíróság dönt a költségekről. Az észrevételeknek a Bíróság elé terjesztésével kapcsolatban felmerült költségek, az említett felek költségeinek kivételével, nem téríthetők meg. |
A fenti indokok alapján a Bíróság (nagytanács) a következőképpen határozott: |
Olyan körülmények között, mint amelyekről az alapügyben szó van, a tagállamok gépjármű-felelősségbiztosításra és a biztosítási kötelezettség ellenőrzésére vonatkozó jogszabályainak közelítéséről szóló, 1972. április 24-i 72/166/EGK tanácsi irányelv 3. cikkének (1) bekezdését, a tagállamok gépjármű-felelősségbiztosításra vonatkozó jogszabályainak közelítéséről szóló, 1983. december 30-i 84/5/EGK második tanácsi irányelv 2. cikkének (1) bekezdését, valamint a gépjárműhasználattal kapcsolatos polgári jogi felelősség biztosítására vonatkozó tagállami jogszabályok közelítéséről szóló, 1990. május 14-i 90/232/EGK harmadik tanácsi irányelv 1. cikkét úgy kell értelmezni, hogy azokkal nem ellentétesek az olyan nemzeti rendelkezések, amelyek két gépjármű ütközése esetén – amely az egyik gépjármű utasának testi sérüléseket okozott, de az említett gépjárművek vezetői nem minősíthetők vétkesnek – lehetővé teszik a biztosítottak polgári jogi felelősségének korlátozását vagy kizárását. |
Aláírások |
( *1 ) Az eljárás nyelve: portugál.