This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62005CO0395
Order of the Court (Sixth Chamber) of 6 March 2007.#Antonello D'Antonio and Others.#Reference for a preliminary ruling: Tribunale di Viterbo - Italy.#Article 104(3), first subparagraph, of the Rules of Procedure - Freedom of establishment - Freedom to provide services - Rules of competition applicable to undertakings - Interpretation of Articles 31 EC, 43 EC, 49 EC and 86 EC - Games of chance - Collection of bets on sporting events - Licensing requirement - Exclusion of certain operators by reason of their type of corporate form - Requirement of police authorisation - Criminal penalties.#Case C-395/05.
A Bíróság (hatodik tanács) 2007. március 6-i végzése.
Antonello D'Antonio és társai.
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Tribunale di Viterbo - Olaszország.
Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - Letelepedés szabadsága - Szolgáltatásnyújtás szabadsága - A vállalkozásokra alkalmazandó versenyszabályok - Az EK 31., 43., 49. és 86. cikkek értelmezése - Szerencsejátékok - Sportfogadások gyűjtése - Koncesszió követelménye - Meghatározott formájú tőketársaságok formájában tevékenységet végző gazdasági szereplők kizárása - Rendőrségi engedély követelménye - Büntetőszankciók.
C-395/05. sz. ügy.
A Bíróság (hatodik tanács) 2007. március 6-i végzése.
Antonello D'Antonio és társai.
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem: Tribunale di Viterbo - Olaszország.
Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §-ának első bekezdése - Letelepedés szabadsága - Szolgáltatásnyújtás szabadsága - A vállalkozásokra alkalmazandó versenyszabályok - Az EK 31., 43., 49. és 86. cikkek értelmezése - Szerencsejátékok - Sportfogadások gyűjtése - Koncesszió követelménye - Meghatározott formájú tőketársaságok formájában tevékenységet végző gazdasági szereplők kizárása - Rendőrségi engedély követelménye - Büntetőszankciók.
C-395/05. sz. ügy.
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2007:134
*A9* Tribunale di Viterbo, ordinanza del 25/10/2005 (40/04 RMCR)
A Bíróság (hatodik tanács) 2007. március 6‑i végzése – Antonello D’Antonio és társai elleni büntetőeljárás
(C‑395/05. sz. ügy)
„Az eljárási szabályzat 104. cikke 3. §‑ának első bekezdése – Letelepedés szabadsága – Szolgáltatásnyújtás szabadsága – A vállalkozásokra alkalmazandó versenyszabályok – Az EK 31., EK 43., EK 49. és EK 86. cikk értelmezése – Szerencsejátékok – Sportfogadások gyűjtése – Koncesszió követelménye – Meghatározott formájú tőketársaságok formájában tevékenységet végző gazdasági szereplők kizárása – Rendőrségi engedély követelménye – Büntetőszankciók”
Személyek szabad mozgása – Letelepedés szabadsága – Szolgáltatásnyújtás szabadsága – Korlátozások (EK 43. cikk és EK 49. cikk) (vö. 7. pont és a rendelkező rész 1–4. pontja)
Tárgy
Előzetes döntéshozatal iránti kérelem – Tribunale di Viterbo – Az EK 31., EK 43., EK 49. és EK 81–89. cikk értelmezése – A fogadások gyűjtése tevékenységének gyakorlását engedélyhez kötő nemzeti törvény. |
Rendelkező rész
|
Az olyan nemzeti szabályozás, amely az érintett tagállamban megadott koncesszió vagy rendőrségi engedély hiányában tiltja a fogadások, különösen a sporteseményekre történő fogadási ajánlatok gyűjtésének, elfogadásának, nyilvántartásának és közvetítésének tevékenységét, a letelepedés EK 43. cikkben előírt szabadsága, illetve a szolgáltatásnyújtás EK 49. cikkben előírt szabadsága korlátozásának minősül. |
|
A kérdést előterjesztő bíróság feladata annak vizsgálata, hogy ez a nemzeti szabályozás, mivel korlátozza a szerencsejáték ágazatában működő gazdasági szereplők számát, valóban megfelel‑e az annak megelőzésére irányuló célkitűzésnek, hogy a tevékenységeket ezen ágazatban bűncselekmények vagy csalás céljából végezzék. |
|
Az EK 43. és EK 49. cikket úgy kell értelmezni, hogy azok tiltják az alapügyben szereplőhöz hasonló olyan nemzeti szabályozást, amely kizárja, ráadásul továbbra is kizárja a szerencsejáték piacról azokat a gazdasági szereplőket, amelyek olyan tőketársaságok formájában működnek, amelyek részvényeit a szabályozott piacokon jegyzik. |
|
Az EK 43. és EK 49. cikket úgy kell értelmezni, hogy azok tiltják az alapügyben szereplőhöz hasonló olyan nemzeti szabályozást, amely büntetőszankcióval sújtja az alapügyben szereplőhöz hasonló személyeket, mivel a nemzeti jog által megkövetelt koncesszió vagy rendőrségi engedély nélkül folytatták a fogadások gyűjtésének tevékenységét, miközben e személyek nem tudták megszerezni a hivatkozott koncessziókat, illetve engedélyeket, mivel e tagállam a közösségi jog megsértésével megtagadta tőlük azok megadását. |