This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52008PC0352
Proposal for a Council Decision Approving on behalf of the Community Annex 8 to the International Convention on the Harmonisation of Frontier Controls of Goods
Javaslat: a Tanács határozata a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló nemzetközi egyezmény 8. mellékletének Közösség nevében történő jóváhagyásáról
Javaslat: a Tanács határozata a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló nemzetközi egyezmény 8. mellékletének Közösség nevében történő jóváhagyásáról
/* COM/2008/0352 végleges - ACC 2008/0114 */
Javaslat: a Tanács határozata a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló nemzetközi egyezmény 8. mellékletének Közösség nevében történő jóváhagyásáról /* COM/2008/0352 végleges - ACC 2008/0114 */
[pic] | AZ EURÓPAI KÖZÖSSÉGEK BIZOTTSÁGA | Brüsszel, 12.6.2008 COM(2008) 352 végleges 2008/0114 (ACC) Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló nemzetközi egyezmény 8. mellékletének Közösség nevében történő jóváhagyásáról (előterjesztő: a Bizottság) INDOKOLÁS A JAVASLAT HÁTTERE A javaslat indokai és céljai E határozat célja, hogy a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló nemzetközi egyezmény új, 8. mellékletét a közösségi jogrend részévé tegye. A melléklet célja a nemzetközi kereskedelem ösztönzése az áruk – különösen az élő állatok és a romlandó áruk – határon való ellenőrzésével kapcsolatos eljárások és adminisztrációs terhek csökkentése, összehangolása és koordinációja révén. A melléklet alapvetően olyan kötelezettségeket tartalmaz, amelyek az élő állatok és a romlandó áruk tekintetében a határátkelőhelyeken való várakozás csökkentésére (például a szomszédos országok közötti közös ellenőrzést a nap 24 órájában lehetővé tevő egyablakos ügyintézés, és az ilyen áruk mozgásának elsőbbséget biztosító forgalomszétválasztás alkalmazásával), a határátkelőhelyek működési hatékonyságának javítására, valamint a nemzetközi gépjármű műszaki vizsgálati tanúsítvány és a nemzetközi gépjármű súlytanúsítvány kölcsönös elismerésével kapcsolatos technikai kérdésekre irányulnak. Általános háttér A határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló nemzetközi egyezményt (a továbbiakban: harmonizációs egyezmény) – amelyet 1982. október 21-én Genfben írtak alá – a Közösség nevében az 1984. április 10-i 1262/84/EGK tanácsi rendelet hagyta jóvá, és 1987. szeptember 12-én lépett hatályba. Az egyezménynek jelenleg 50 részes fele van, ideértve az Európai Közösséget és tagállamait is. A harmonizációs egyezmény olyan intézkedéseket vezetett be, amelyeknek célja, hogy az áruk mozgása esetén alkalmazott különböző határellenőrzési eljárások (szükség szerinti) összehangolása révén megkönnyítsék és fejlesszék a nemzetközi kereskedelmet. Mindazonáltal később szükségesnek tűnt a határátkelési alakiságok további ésszerűsítése. Az ENSZ-EGB Belső Szállítási Bizottsága az 1999. februári ülésén úgy határozott, hogy a harmonizációs egyezményt felül kell vizsgálni olyan rendelkezések beillesztése céljából, amelyek megkönnyítik a gyorsan romlandó élelmiszerek nemzetközi szállításáról és az ilyen szállításokhoz szükséges különleges szállítóeszközökről szóló megállapodás rendelkezései alapján romlandó árut szállító járművek határátlépését. A hivatásos gépkocsivezetőkre vonatkozó vízumeljárás megkönnyítését, a gépjármű műszaki vizsgálatokat vagy a nemzetközi súlytanúsítványok kölcsönös elismerését érintő rendelkezéseknek a harmonizációs egyezményben való szerepeltetését is elengedhetetlennek ítélték. Az ENSZ-EGB szállítást érintő vámkérdésekkel foglalkozó munkacsoportja – egy ad hoc szakértői csoport segítségével – javaslattervezeteket készített a harmonizációs egyezmény egy új melléklettel való kiegészítése és a hatályos rendelkezések kiegészítése céljából. A mellékletet 2007 októberében fogadták el, és mivel nem merült fel kifogás, a melléklet 2008. május 20-án hatályba lépett. Hatályos rendelkezések a javaslat által szabályozott területen A javaslat által szabályozott területen nincsenek hatályos rendelkezések. Összhang az Unió egyéb szakpolitikáival és célkitűzéseivel Az előirányzott egyszerűsítések összhangban állnak a felülvizsgált lisszaboni stratégiával. A nemzetközi kereskedelem elősegítése és a kereskedelem technikai akadályainak eltávolítása a közös kereskedelmi politika célját képezi, és így a Közösség kizárólagos hatáskörébe tartozik. A mellékletben megállapított intézkedések összhangban vannak a közösségi jogszabályokkal. KONZULTÁCIÓ AZ ÉRDEKELT FELEKKEL ÉS HATÁSVIZSGÁLAT Konzultáció az érdekelt felekkel A konzultáció módszerei, a megcélzott főbb ágazatok és a válaszadók általános bemutatása: - Konzultáció folyt a Közúti Fuvarozók Nemzetközi Egyesületével. - Konzultációkat tartottak a Vámkódex Bizottság ülésein, az ENSZ-EGB szállítást érintő vámkérdésekkel foglalkozó munkacsoportja, valamint a harmonizációs egyezmény igazgatási bizottsága üléseinek keretén belül is. A válaszok összefoglalása és figyelembevételük módja: kedvező vélemény. Szakértői vélemények összegyűjtése és felhasználása Nem volt szükség külső szakértők bevonására. Hatásvizsgálat A harmonizációs egyezmény jelenlegi rendelkezései változatlanok maradnak. A javasolt határozat a közösségi jogrendbe a harmonizációs egyezmény új mellékletét illeszti be, amely a gyorsan romlandó élelmiszerek nemzetközi szállításáról és az ilyen szállításokhoz szükséges különleges szállítóeszközökről szóló megállapodás rendelkezései értelmében romlandó árut szállító járművek határátlépését megkönnyítő rendelkezéseket, a gépjármű vizsgálatokra és a nemzetközi súlytanúsítványok kölcsönös elismerésére, illetve a hivatásos gépkocsivezetőkre vonatkozó vízumeljárás további megkönnyítését érintő rendelkezéseket tartalmaz. E határozat elfogadása a szállítási üzletág hasznát szolgálja. A JAVASLAT JOGI ELEMEI A javasolt intézkedés összefoglalása A javasolt határozat hivatalosan jóváhagyja a harmonizációs egyezmény új, 8. mellékletét és a közösségi jogrend részévé teszi. Jogalap Az Európai Közösséget létrehozó szerződés 133. cikke és 300. cikkének (2) bekezdése. A szubszidiaritás elve A javaslat a Közösség kizárólagos hatáskörébe tartozik. A szubszidiaritás elve ezért nem alkalmazandó. Az arányosság elve A javaslat megfelel az arányosság elvének. A javaslat egy olyan nemzetközi egyezmény módosításait hajtja végre, amely tiszteletben tartja az arányosság elvét. A harmonizációs egyezmény igazgatási bizottsága 2008. május 1-jei hatállyal már valamennyi módosítást elfogadta és azokat valamennyi tagállamban alkalmazni kell. Az eszközök megválasztása Javasolt eszköz: határozat. Más eszközök nem lennének megfelelőek a következő ok miatt: a javasolt határozat azt az 1262/84/EGK rendeletet módosítja, amely bevezette a harmonizációs egyezményt a közösségi jogrendbe. KÖLTSÉGVETÉSI VONATKOZÁSOK A javaslat nincs hatással a Közösség költségvetésére. TOVÁBBI INFORMÁCIÓK Jogszabályok egyszerűsítése A javaslat rendelkezik a igazgatási eljárások egyszerűsítéséről mind az (uniós vagy nemzeti szintű) hatóságok, mind pedig a magánfelek esetében. A javasolt határozat értelmében a hivatásos gépkocsivezetőkre vonatkozó vízumeljárás könnyítése és a határellenőrzési követelmények vonatkozásában rendszeresen információcsere valósul meg. A tervek szerint a szerződő felek együttműködnek egaymással a határátkelési eljárások felgyorsítása és a gépjármű súlymérési eljárások ismétlődésének elkerülése érdekében. A javasolt határozat értelmében a harmonizációs egyezmény a gyorsan romlandó élelmiszerek nemzetközi szállításáról és az ilyen szállításokhoz szükséges különleges szállítóeszközökről szóló megállapodás rendelkezései alapján romlandó árut szállító járművek határátlépésének megkönnyítése tekintetében új rendelkezésekkel egészül ki. Ugyanakkor a hivatásos gépkocsivezetőkre vonatkozó vízumeljárás megkönnyítését, a gépjármű műszaki vizsgálatokat vagy a nemzetközi súlytanúsítványok kölcsönös elismerését érintő új rendelkezések válnak alkalmazhatóvá a módosított harmonizációs egyezmény alapján. 2008/0114 (ACC) Javaslat: A TANÁCS HATÁROZATA a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló nemzetközi egyezmény 8. mellékletének Közösség nevében történő jóváhagyásáról AZ EURÓPAI UNIÓ TANÁCSA, tekintettel az Európai Közösséget létrehozó szerződésre és különösen annak 133. cikkére, összefüggésben a 300. cikk (2) bekezdése második albekezdésével, tekintettel a Bizottság javaslatára, mivel: (1) A határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló, 1982. évi nemzetközi egyezményt (a továbbiakban: harmonizációs egyezmény) az 1262/84/EGK tanácsi rendelet[1] jóváhagyta. (2) E harmonizációs egyezmény 22. cikke a 7. mellékletével összefüggésben előírja, hogy az igazgatási bizottság javasolhatja és elfogadhatja az egyezmény mellékleteinek módosítását. A javaslatokat el kell fogadni, amennyiben egyetlen szerződő fél sem emel kifogást azon időponttól számított 12 hónapon belül, amikor az Egyesült Nemzetek Szervezete a javasolt módosításokat közli a szerződő felekkel. (3) Az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottságának (ENSZ-EGB) Belső Szállítási Bizottsága az 1999. februári ülésén úgy határozott, hogy a harmonizációs egyezményt felül kell vizsgálni a járművek határátlépését megkönnyítő rendelkezések belefoglalása érdekében. (4) Az ENSZ-EGB szállítást érintő vámkérdésekkel foglalkozó munkacsoportja javaslattervezeteket készített a harmonizációs egyezmény egy új, 8. melléklettel való kiegészítése és a hatályos rendelkezések kiegészítése céljából. (5) A mellékletet 2007 októberében fogadta el a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló nemzetközi egyezmény igazgatási bizottsága, és mivel nem merült fel kifogás, a melléklet 2008. május 20-án hatályba lépett. (6) A 8. melléklet célja az áruk – különösen az élő állatok és a romlandó áruk – határon való ellenőrzésével kapcsolatos eljárások és adminisztrációs terhek csökkentése, összehangolása és koordinációja révén a nemzetközi kereskedelem megkönnyítése. A 8. melléklet célja ugyanakkor a határátkelőhelyek működésének javítása, illetve a nemzetközi gépjármű műszaki vizsgálat és a súlytanúsítványok kölcsönös elismerését érintő technikai kérdések rendezése. (7) A nemzetközi kereskedelem elősegítése és a kereskedelem technikai akadályainak eltávolítása a közös kereskedelmi politika célját képezi, és így a Közösség kizárólagos hatáskörébe tartozik. (8) Az egyezmény javasolt módosításával kapcsolatos közösségi álláspontot 2005 júliusában hagyták jóvá. (9) Ennélfogva a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló nemzetközi egyezményt indokolt jóváhagyni. A KÖVETKEZŐKÉPPEN HATÁROZOTT: 1. cikk A Tanács a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló nemzetközi egyezmény 8. mellékletét a Közösség nevében jóváhagyja. A melléklet szövegét csatolták e határozathoz. 2. cikk Ezt a határozatot az Európai Unió Hivatalos Lapjában ki kell hirdetni. Kelt Brüsszelben, a Tanács részéről az elnök 8. melléklet A HATÁRÁTLÉPÉSI ELJÁRÁS KÖNNYÍTÉSE A NEMZETKÖZI KÖZÚTI FUVAROZÁS VONATKOZÁSÁBAN 1. CIKK Alapelvek Az egyezmény rendelkezéseit és különösen az 1. mellékletben előírtakat kiegészítve ez a melléklet olyan intézkedések meghatározására irányul, amelyeket a nemzetközi közúti fuvarozás határátlépési eljárásainak könnyítése miatt szükséges végrehajtani. 2. cikk A vízumeljárás könnyítése a hivatásos gépkocsivezetők vonatkozásában 1. A szerződő feleknek – a valamennyi kérelmezővel szembeni legjobb nemzeti gyakorlattal és nemzeti bevándorlási szabályokkal, valamint a nemzetközi kötelezettségekkel összhangban – erőfeszítéseket kell tenniük a nemzetközi közúti fuvarozást végző hivatalos gépkocsivezetők vízuma kiadási eljárásainak megkönnyítésére. 2. A szerződő felek megállapodnak abban, hogy rendszeresen információt cserélnek a hivatásos gépkocsivezetők vízumeljárásának megkönnyítésére vonatkozó legjobb gyakorlatokról. 3. cikk A nemzetközi közúti fuvarozási tevékenységek 1. Az áruk nemzetközi mozgásának megkönnyítése érdekében a szerződő felek rendszeresen, összehangolt és koordinált módon tájékoztatják a nemzetközi fuvarozási műveletekben érintett valamennyi felet hatályos vagy tervezett, a nemzetközi árufuvarozási műveletekre vonatkozó határellenőrzési követelményekről, valamint a határokon fennálló aktuális helyzetről. 2. A szerződő feleknek erőfeszítéseket kell tenniük arra, hogy a határátkelőhelyeken kialakuló torlódások csökkentése érdekében valamennyi szükséges ellenőrző eljárás lefolytatását – a lehetséges mértékben és nem kizárólag az átmenő forgalom vonatkozásában – a közúton szállított áruk származási és rendeltetési helyére hárítsák át. 3. Különösen ennek az egyezménynek a 7. cikke alapján, elsőbbséget kell biztosítani a sürgős – például élő állatot vagy romlandó árut tartalmazó – szállítmányoknak. Ez azt jelenti többek között, hogy az illetékes szerveknek a határátkelőhelyeken: i. meg kell tenniük a szükséges intézkedéseket annak érdekében, hogy csökkentsék a gyorsan romlandó élelmiszert szállító, ATP-jóváhagyással rendelkező járművek, vagy az élő állatot szállító járművek várakozási idejét a határra való érkezésüktől a hatósági, adminisztratív-, vám- és egészségügyi ellenőrzés lefolytatásáig; ii. biztosítaniuk kell, hogy a szükséges hatósági ellenőrzéseket a lehető leggyorsabban folytassák le; iii. engedniük kell – amennyiben lehetséges – a határátkelés ideje alatt a gyorsan romlandó élelmiszert szállító jármű szükséges hűtőberendezéseinek üzemeltetését, amennyiben ezt az előírt ellenőrzési eljárás megengedi; iv. együtt kell működniük – különösen az előzetes információcsere révén – a többi szerződő félnél működő partnereikkel a romlandó áruk és az élő állatok határátlépési eljárásainak gyorsítása érdekében, amennyiben az ilyen rakományokat egészségügyi vizsgálatnak kell alávetni. 4. cikk A gépjárművek műszaki vizsgálata 1. Azoknak a szerződő feleknek, akik még nem szerződő felei a kerekes járművek időszakos műszaki vizsgálatára vonatkozó egységes feltételek elfogadásáról és az ilyen vizsgálatok kölcsönös elismeréséről szóló, 1997. évi egyezménynek, erőfeszítéseket kell tenniük – a vonatkozó nemzeti és nemzetközi jogszabályokkal és rendelkezésekkel összhangban – a közúti járművek határátlépésének megkönnyítése érdekében, az ebben a megállapodásban előírt nemzetközi műszaki vizsgálati tanúsítvány elfogadására. A műszaki vizsgálati tanúsítvány, amelyet a megállapodás 2004. január 1-je óta tartalmaz, ennek a mellékletnek az 1. függelékében szerepel. 2. Az ATP-jóváhagyással rendelkező, gyorsan romlandó élelmiszert szállító járművek azonosítása céljából a szerződő felek használhatják az érintett berendezésre rögzített megkülönböztető jelzéseket és az ATP-jóváhagyási bizonyítványt vagy táblát a gyorsan romlandó élelmiszerek nemzetközi szállításáról és az ilyen szállításokhoz szükséges különleges szállítóeszközökről szóló, 1970. évi megállapodásban előírtaknak megfelelően. 5. cikk A nemzetközi gépjármű súlytanúsítvány 1. A határátlépés gyorsítása érdekében a szerződő feleknek – a vonatkozó nemzeti és nemzetközi jogszabályokkal és rendelkezésekkel összhangban – erőfeszítéseket kell tenniük a gépjármű határátkelése során végzett súlymérési eljárások ismétlődésének elkerülése érdekében, az ennek a mellékletnek a 2. függelékében foglalt nemzetközi gépjármű súlytanúsítvány elfogadásával és kölcsönös elismerésével. Amennyiben a szerződő felek elfogadják az ilyen tanúsítványt, a vélelmezett szabálytalanság esetében elvégzett, véletlenszerű ellenőrzések kivételével további mérések elvégzésére nincs szükség. Az ilyen tanúsítványban rögzített járműmérlegelésre a nemzetközi szállítási művelet származási országában kerül sor. Az ilyen mérés eredményét a tanúsítványnak egyértelműen kell tanúsítania és tartalmaznia. 2. A nemzetközi gépjármű súlytanúsítványt elfogadó valamennyi szerződő félnek gondoskodnia kell az országában található, a nemzetközi alapelvekkel összhangban felhatalmazott mérőállomások jegyzékének, valamint a jegyzék esetleges módosításainak közzétételéről. A jegyzéket, valamint annak esetleges módosításait az egyes szerződő felekhez és az ezen egyezmény 7. mellékletének 2. cikkében említett nemzetközi szervezetekhez való továbbítás céljából el kell juttatni az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottsága (UNECE) főtitkárának. 3. A meghatalmazott mérőállomásokra vonatkozó minimumkövetelményeket, a meghatalmazás alapelveit, és a mérési eljárás alapvető jellemzőit e melléklet 2. függeléke tartalmazza. 6. cikk A határátkelőhelyek A határátkelőhelyeken szükséges alaki követelmények ésszerűsítésének és gyorsításának érdekében, a szerződő feleknek – amennyire csak lehet – a következő minimumkövetelményeknek kell megfelelniük a nemzetközi áruforgalom előtt nyitott határátkelőhelyek esetében: i. a szomszédos államok közötti közös ellenőrzést (egyablakos ügyintézés) a nap 24 órájában – a kereskedelmi igények szerint és a közlekedési szabályokkal összhangban – lehetővé tevő létesítmények megléte; ii. a forgalomban különböző céllal részt vevő járművek elkülönítése a határ mindkét oldalán, amely lehetővé teszi azt, hogy az érvényes nemzetközi árutovábbítási okmánnyal (TIR, T) rendelkező vagy élő állatot, illetve gyorsan romlandó élelmiszert szállító járműveknek elsőbbséget biztosítsanak; iii. a forgalmi sávok melletti terület a rakomány és a járművek véletlenszerű ellenőrzéséhez; iv. megfelelő parkoló- és terminállétesítmények megléte; v. megfelelő higiénés, szociális és távközlési létesítmények megléte a gépjárművezetők részére; vi. segítségnyújtás ahhoz, hogy a határátkelőhelyeken megfelelő létesítményekkel rendelkező, a fuvarozóknak piaci alapokon szolgáltatást nyújtó szállítmányozók kezdjék meg működésüket. 7. cikk Jelentéstételi mechanizmus Ennek a mellékletnek az 1–6. cikkére tekintettel az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottságának (UNECE) főtitkára minden második évben felmérést végez a szerződő felek között arról, hogy milyen előrehaladást értek el országaikban a határátlépési eljárások javítása terén. Az egyezmény 8. mellékletének 1. függeléke NEMZETKÖZI MŰSZAKI VIZSGÁLATI TANÚSÍTVÁNY A kerekes járművek időszakos műszaki vizsgálatára vonatkozó egységes feltételek elfogadásáról és az ilyen vizsgálatok kölcsönös elismeréséről szóló, (1997. évi) 2001. január 27-én hatályba lépett egyezménnyel összhangban: 1. Az akkreditált műszaki vizsgálati központok felelnek a vizsgálat elvégzéséért, az 1997. évi bécsi megállapodáshoz csatolt vonatkozó szabályokban megállapított vizsgálati követelmények teljesítésének tanúsításáért, és a soron következő vizsgálatnak a nemzetközi műszaki vizsgálati tanúsítvány – amelynek mintája alább szerepel – 12.5. sorában feltüntetendő legkésőbbi napjának kitűzéséért. 2. A nemzetközi műszaki vizsgálati tanúsítványnak az alábbiakban megadott információkat kell tartalmaznia. A tanúsítvány lehet A6 formátumú (148x105 mm) füzet alakú, zöld borítóval és fehér lapokkal, vagy A4 (210x197) formátumú zöld vagy fehér lap, amelyet A6 formátumúra hajtogattak olyan módon, hogy az adott állam vagy az Egyesült Nemzetek Szervezetének megkülönböztető jelét tartalmazó rész az összehajtogatott tanúsítvány fedlapját adja. 3. A tanúsítvány rovatait és azok tartalmát a kibocsátó szerződő fél nemzeti nyelvén kell feltüntetni, a számozás megtartásával. 4. A megállapodás szerződő feleinél használatos időszakos vizsgálati jelentéseket alternatív megoldásként lehet használni. Ezek egy mintáját a szerződő felek tájékoztatása céljából az Egyesült Nemzetek Szervezete főtitkárjához kell eljuttatni. 5. A nemzetközi műszaki vizsgálati tanúsítványon a kézzel, írógéppel vagy számítógéppel kizárólag az illetékes hatóság által előállított bejegyzéseket latin betűkkel kell elkészíteni. A NEMZETKÖZI MŰSZAKI VIZSGÁLATI TANÚSÍTVÁNY TARTALMA Az állam vagy az ENSZ megkülönböztető jelének helye ................................ (A műszaki vizsgálatért felelős közigazgatási hatóság) ..............................................[2] CERTIFICAT INTERNATIONAL DE CONTROLE TECHNIQUE [3] | NEMZETKÖZI MŰSZAKI VIZSGÁLATI TANÚSÍTVÁNY 1. Rendszám (nyilvántartásba vételi szám) …………………………………………………… 2. Jármű azonosító száma………………………………………………………….. 3. A gyártást követő első nyilvántartásba vétel (állam, hatóság)[4]………………………… 4. A gyártást követő első nyilvántartásba vétel napja……………………………………. 5. A műszaki vizsgálat napja …………………………………………………… MEGFELELŐSÉGI IGAZOLÁS 6. Ezt a tanúsítványt az 1. és 2. rovatban megjelölt járműre vonatkozóan bocsátották ki, amely az 5. rovatban feltüntetett napon megfelel a kerekes járművek időszakos műszaki vizsgálatára vonatkozó egységes feltételek elfogadásáról és az ilyen vizsgálatok kölcsönös elismeréséről szóló, 1997. évi egyezmény mellékletében szereplő szabályoknak. 7. A jármű következő műszaki vizsgálata a 6. pont szerinti szabály(ok)nak megfelelően legkésőbb a következő időpontban esedékes: Dátum: (hónap/nap)……………………………………………………………………. 8. Kiadta……………………………………………………………………………… 9. Kelt (Hely)……………………………………………………………………………… 10. Dátum…………………………………………………………………………………… 11. Aláírás[5]……………………………………………………………………………… | 12. A következő időszakos műszaki vizsgálat(ok)[6] | 12.1. Tanúsító (műszaki vizsgálati központ)[7]……………………………………… 12.2. (bélyegző) 12.3. Dátum…………………………………………………………………………………… 12.4. Aláírás……………………………………………………………………………… 12.5. A következő vizsgálat legkésőbb a következő időpontban esedékes (hónap/nap):……………………………………………………………………. | Az egyezmény 8. mellékletének 2. függeléke A NEMZETKÖZI GÉPJÁRMŰ SÚLYTANÚSÍTVÁNY 1. A nemzetközi gépjármű súlytanúsítvány (IVWC) célja a határátlépési eljárás könnyítése, és különösen a szerződő felek területén úton lévő, közúti áruszállítást végző járművek tömege ismételt mérésének elkerülése. A szerződő felek által elfogadott, megfelelően kitöltött tanúsítványokat a szerződő felek illetékes hatóságainak érvényes tömegmérési eredményként kell elfogadniuk. Az illetékes hatóságoknak a vélelmezett szabálytalanság esetében elvégzett, véletlenszerű ellenőrzések kivételével tartózkodniuk kell a további tömegmérések megkövetelésétől. 2. A nemzetközi gépjármű súlytanúsítványt – amely megfelel az ebben a függelékben alább bemutatott mintának – az egyes (az ilyen tanúsítványt elfogadó) szerződő felek kijelölt kormányzati hatóságának felügyelete mellett kell kibocsátani és felhasználni, a csatolt tanúsítványban leírt eljárás szerint. 3. A tanúsítvány használata a szállítmányozók számára fakultatív. 4. Az ilyen tanúsítványt elfogadó szerződő feleknek az alábbi minimumkövetelményeknek megfelelően olyan mérőállomásokat kell meghatározniuk, amelyek felhatalmazást nyernek arra, hogy – a közúti áruszállítást végző jármű üzemeltetőjével/gépjárművezetőjével együtt – kitöltsék a nemzetközi gépjármű súlytanúsítványt: 1. A mérőállomásokat hitelesített mérlegekkel kell felszerelni. A tömegmérés elvégzéséhez a tanúsítványokat elfogadó szerződő felek választhatják ki a megítélésük szerint megfelelő módszert és eszközöket. A tanúsítványokat elfogadó szerződő felek gondoskodnak a mérőállomás szakmai színvonaláról, többek között akkreditálás vagy értékelés, megfelelő mérlegek használata, szakképzett személyzet, illetve dokumentált minőségbiztosítási rendszerek és vizsgálati eljárások révén. 2. A mérőállomásokat és az ott található mérőműszereket megfelelően karban kell tartani. A mérőműszereket a súlyokért és mérlegelésért felelős érintett hatóságnak rendszeresen ellenőriznie kell és plombával le kell zárnia. A mérőműszereknek, a legnagyobb megengedett hibaértékeknek és a műszerek használatának meg kell felelniük a Nemzetközi Mérésügyi Szervezet (OIML) ajánlásainak. 3. A mérőállomásokat olyan mérlegekkel kell felszerelni amelyek megfelelnek a következők valamelyikének: 4. Az R 76 OIML-ajánlás: „Nem automata működésű mérlegek” legalább III. pontossági osztály; 5. OIML-ajánlástervezet: „ Az automatikus működésű mérlegek mozgó közúti járművek mérlegelésére ”, legalább 0,5., 1., vagy 2. pontossági osztály, legfeljebb ± 2%, 1% illetve 0,5% legnagyobb megengedett hibaértékkel. Az egyes tengelyek terhelésének mérésénél nagyobb hibaértékek jelentkezhetnek. 5. Kivételes esetekben – és különösen mikor szabálytalanságot vélelmeznek, vagy a szállítmányozó/az érintett jármű vezetője ezt kéri – az illetékes hatóság újramérheti a járművet. Amennyiben a mérőállomás több hibás, a tanúsítványt elfogadó szerződő fél ellenőrző hatóságai által is észrevételezett mérést végez el, a mérőállomás országának illetékes hatóságai megteszik a megfelelő intézkedéseket annak érdekében, hogy az ilyen esemény ne ismétlődhessen meg. 6. A tanúsítvány mintáját a tanúsítványt elfogadó szerződő felek bármelyik nyelvén ki lehet állítani, amennyiben a tanúsítvány tagolása és a benne szereplő tételek elhelyezése nem módosul. 7. A tanúsítványt elfogadó szerződő felek közzéteszik az országukban található, a nemzetközi alapelvekkel összhangban meghatalmazott valamennyi mérőállomás jegyzékét, valamint a jegyzék esetleges módosításait is. A jegyzéket, valamint annak esetleges módosításait az egyes szerződő felekhez és az ezen egyezmény 7. mellékletének 2. cikkében említett nemzetközi szervezetekhez való továbbítás céljából el kell juttatni az Egyesült Nemzetek Európai Gazdasági Bizottsága (UNECE) főtitkárának. 8. (Átmeneti rendelkezés) Mivel jelenleg csak igen kis számú mérőállomás rendelkezik olyan mérőműszerrel, amely alkalmas az egyes tengely vagy a tengelycsoport terhelésének mérésére, a tanúsítványt elfogadó szerződő felek egyetértenek abban, hogy egy átmeneti, az e melléklet hatályba lépésétől számított 12 hónapig tartó időszakban a járműnek a nemzetközi gépjármű súlytanúsítvány 7.3. rovatában feltüntetett bruttó tömegét elegendőnek tekintik, és azt az illetékes nemzeti hatóságok is elfogadják. [pic] EGYESÜLT NEMZETEK EURÓPAI GAZDASÁGI BIZOTTSÁGA (UNECE) | NEMZETKÖZI GÉPJÁRMŰ SÚLYTANÚSÍTVÁNY (IVWC) A határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló, 1982. évi nemzetközi egyezmény 8. mellékletének – „A határátlépési eljárás könnyítése a nemzetközi közúti fuvarozás vonatkozásában” – rendelkezéseivel összhangban A nemzetközi közúti árufuvarozás esetén érvényes | A szállítmányozó(k)/közúti áruszállítást végző jármű gépjárművezetője (-vezetői) tölti(k) ki a jármű mérlegelése ELŐTT | 1. Szállítmányozó/társaság (név és cím, országgal együtt) | Tel. | Fax. | E-mail | 2. Szállítási szerződés száma(1) | TIR-igazolvány száma (ha van)(2) | 3. A közúti áruszállítást végző jármű adatai | 3.1. Nyilvántartási szám | Közúti vontató/tehergépjármű | Félpótkocsi/pótkocsi | 3.2. Felfüggesztési rendszer | Közúti vontató/tehergépjármű levegővel működő mechanikai egyéb | Félpótkocsi/pótkocsi levegővel működő mechanikai egyéb | A meghatalmazott mérőállomás munkatársa tölti ki‘ | 4. Meghatalmazott mérőállomás (név és cím, országgal együtt) A mérőműszer pontossági osztálya (4) II. osztály III. osztály illetve <0.5 1 2 4.2. Legutolsó hitelesítés dátuma | 5. Jármű tömegének mérési száma(3) --- -- ----- | 6. Kibocsátás napja (nap, hónap, év) | 7. A közúti áruszállítást végző jármű tömege (a mérőállomás eredeti és hivatalos okmányait a tanúsítványhoz kell csatolni) 7.1. Közúti áruszállítást végző jármű típusa(5) | 7.2. Tengelyterhelés értéke, kg-ban megadva | Hajtott tengely | Nem hajtott tengely | Egyágú | Kettős tengely | Hármas tengely | Első tengely | Második tengely | Harmadik tengely | Negyedik tengely | Ötödik tengely | Hatodik tengely(6) | 7.3. A jármű össztömege, kg-ban megadva | Közúti vontató/tehergépjármű | Félpótkocsi/pótkocsi | A jármű össztömege | 8. Különleges tömegjellemzők | 8.3. Pótkerekek száma | 8.1. Jármű motorjához csatlakoztatott üzemanyagtartály(ok) Az üzemanyagtartály töltöttsége: ¼ ½ ¾ 1/1 8.2. Kiegészítő tartály(ok) (hűtőberendezésekhez stb.) A tartály töltöttsége: ¼ ½ ¾ 1/1 | 8.4. A mérlegelés alatt a járművön tartózkodó személyek száma | 8.5. Emelhető tengely igen nem | Alulírott kijelentem, hogy a fenti tömegmérést a meghatalmazott mérőállomáson megfelelően végeztem el. | Bélyegző | A mérőállomás munkatársának neve | Aláírás | (1) Például: CMR fuvarlevél száma. (2) Az 1975. évi TIR-egyezménnyel összhangban. (3) Lásd a 2. oldal „Jegyzetek” rovatát. (4) Az R 76 OIML-ajánlással és/vagy az „Automatikus működésű mérlegek mozgó közúti járművek mérlegelésére” ajánlástervezettel összhangban. (5) A jármű típusa a mellékelt vázlatok szerint, például: A2 vagy A2S2 (6) Hatnál több tengely esetén a 2. oldal „Megjegyzések” rovatában azt jelölni kell. A szállítmányozó(k)/közúti áruszállítást végző jármű gépjárművezetője (-vezetői) tölti(k) ki a jármű mérlegelése UTÁN | Kijelentem, hogy: a) a fenti tömegmérést a fent említett mérőállomás végezte el, b) az 1.–8. rovatban szereplő információ a valóságnak megfelel, és c) a fent említett mérőállomáson végzett mérlegelést követően a közúti áruszállítást végző járműre nem rakodtak további terhet. | Dátum | A közúti áruszállítást végző jármű gépkocsivezetőjének (-vezetőinek) neve | Aláírás(ok) | Megjegyzések (ha vannak) | Jegyzetek | A jármű tömegének mérési száma a következő három, kötőjelekkel elválasztott adatot tartalmazza: (1) Országkód (a közúti közlekedésről szóló, 1968. évi ENSZ-egyezménnyel összhangban). (2) A nemzeti mérőállomás azonosítását lehetővé tevő kétjegyű kód. (3) (Legalább) ötjegyű kód, amely lehetővé teszi az elvégzett mérlegelések egyedi azonosítását. Példa: GR-01-23456 vagy RO-14-000510. Az itt feltüntetett sorszámnak egyeznie kell a mérőállomás nyilvántartásaiban szereplő számmal. | NEMZETKÖZI GÉPJÁRMŰ SÚLYTANÚSÍTVÁNY (IVWC) JOGALAP A nemzetközi gépjármű súlytanúsítvány kidolgozása a határokon történő áruellenőrzések összehangolásáról szóló, 1982. évi nemzetközi egyezmény 8. mellékletének – „A határátlépési eljárás könnyítése a nemzetközi közúti fuvarozás vonatkozásában” – rendelkezéseivel összhangban történt. CÉLKITŰZÉS A nemzetközi gépjármű súlytanúsítvány célja a nemzetközi szállításban részt vevő, úton lévő, közúti áruszállítást végző járművek tömege ismételt mérésének elkerülése különösen a határátkelőhelyeken. A tanúsítvány használata a szállítmányozók számára opcionális. ELJÁRÁS Ha a szerződő felek elfogadják[8] a) a jóváhagyott mérőállomás munkatársa és b) a szállítmányozó(k)/közúti áruszállítást végző járművek gépjárművezetője (-vezetői) által megfelelően kitöltött nemzetközi gépjármű súlytanúsítványt, akkor a tanúsítványt a szerződő felek illetékes hatóságainak érvényes tömegmérési eredményként kell elfogadniuk. Az illetékes hatóságok – általános szabályként – az ebben a tanúsítványban szereplő információt érvényesnek fogadják el, és tartózkodniuk kell a további tömegmérések megkövetelésétől. A visszaélések megelőzése céljából azonban az illetékes hatóságok különleges esetekben – és különösen, ha szabálytalanságot vélelmeznek – a nemzeti jogszabályokkal összhangban ellenőrizhetik a jármű tömegét. A tanúsítvány kiállításához szükséges tömegmérést – olyan szállítmányozó(k)/áruszállítást végző jármű gépjárművezetője (-vezetői) kérésére, aki(k)nek járművét a tanúsítványt elfogadó szerződő felek egyikében vették nyilvántartásba – felhatalmazott mérőállomásnak kell végeznie a nyújtott szolgáltatásra korlátozódó térítési díj ellenében. E tanúsítvány alkalmazásában a felhatalmazott mérőállomásnak a következők egyikének megfelelő tömegmérő műszerrel kell rendelkeznie: - Az R 76 OIML-ajánlás: „Nem automata működésű mérlegek” legalább III. pontossági osztály; vagy - OIML-ajánlástervezet: „Az automatikus működésű mérlegek mozgó közúti járművek mérlegelésére”, legalább 0,5., 1., vagy 2. pontossági osztály, legfeljebb ± 2%, 1% illetve 0,5% legnagyobb megengedett hibával. Az egyes tengelyek terhelésének mérésénél nagyobb hibaértékek jelentkezhetnek. SZANKCIÓK A nemzetközi gépjármű súlytanúsítványban szereplő valótlan adatokért a szállítmányozó(k)/közúti áruszállítást végző járművek gépjárművezetője (-vezetői) a nemzeti jogszabályok szerint felel(nek). A mért tömegérték(ek) értékének meghatározásakor minden egyes mérőrendszer esetében a lehetséges mérési hibára vonatkozó becslést kell készíteni. Ezt a hibaértéket – amely tartalmazza a mérőműszer saját mérési hibáját és a külső tényezőkből eredő mérési hibát is – le kell vonni a mért tömegből annak biztosítására, hogy az esetleges, túlsúlyt mutató mérést ne a mérőműszer és/vagy az alkalmazott mérési módszer pontatlansága okozza. Következtetésképpen az ezt a tanúsítványt használó szállítmányozókra csak abban az esetben kell bírságot kiszabni, ha az ebben a tanúsítványban rögzített tömegnek a legnagyobb megengedett mérési hibával (azaz legfeljebb 2 százalék, vagy 800 kg egy 40 tonnás jármű esetében) csökkentett értéke meghaladja a nemzeti jogszabályokban meghatározott legnagyobb megengedett tömeget. | FÜGGELÉK A NEMZETKÖZI GÉPJÁRMŰ SÚLYTANÚSÍTVÁNYHOZ (IVWC) Az IVWC 7.1. rovatának értelmében feltüntetendő közúti áruszállító járművek típusainak vázlatai | Szám | Közúti áruszállító jármű | Jármű típusa * első alternatív tengelyelrendezés ** második alternatív tengelyelrendezés | Tengelytávolság (m)¹ ¹ Csak adott esetben tartalmaz megadott értéket. | I. MEREV JÁRMŰTESTŰ GÉPJÁRMŰVEK | 1 | [pic] | A2 | D ( 4,0 | 2 | [pic] | A2* | D ( 4,0 | 3 | [pic] | A3 | 4 | [pic] | A4 | 5 | [pic] | A3* | 6 | [pic] | A4* | 7 | [pic] | A5 | Szám | Közúti áruszállító jármű | Jármű típusa * első alternatív tengelyelrendezés ** második alternatív tengelyelrendezés | Tengelytávolság (m)¹ ¹ Csak adott esetben tartalmaz megadott értéket. | II. Járműszerelvény (a közúti közlekedésről szóló, 1968. évi egyezmény I. fejezete 1. cikkének t) pontja szerint összekapcsolt járművek) | 1 | [pic][pic] | A2 T2 | 2 | [pic][pic] | A2 T3 | 3 | [pic][pic] | A3 T2 | 4 | [pic][pic] | A3 T3 | 5 | [pic] | A3 T3* | 6 | [pic] | A2 C2 | 7 | [pic] | A2 C3 | 8 | [pic] | A3 C2 | Szám | Közúti áruszállító jármű | Jármű típusa * első alternatív tengelyelrendezés ** második alternatív tengelyelrendezés | Tengelytávolság (m)¹ ¹ Csak adott esetben tartalmaz megadott értéket. | 9 | [pic] | A3 C3 | 10 | [pic] | A2 C1 | 11 | [pic] | A3 C1 | III. NYERGES JÁRMű | 1 | 3 tengellyel | [pic] | A2 S1 | 2 | 4 tengellyel (egyes vagy kettős) | [pic] | A2 S2 | D ( 2,0 | [pic] | A2 S2* | D ( 2,0 | [pic] | A3 S1 | Szám | Közúti áruszállító jármű | Jármű típusa * első alternatív tengelyelrendezés ** második alternatív tengelyelrendezés | Tengelytávolság (m)¹ ¹ Csak adott esetben tartalmaz megadott értéket. | 3 | 5 vagy 6 tengellyel (egyes, kettős, hármas) | [pic] | A2 S3 | [pic] | A2 S3* | [pic] | A2 S3** | [pic] | A3 S2 | D ( 2,0 | [pic] | A3 S2* | D ( 2,0 | [pic] | A3 S3 | [pic] | A3 S3* | [pic] | A3 S3** | Ábra nélkül | An Sn | 1. melléklet A GYORSAN ROMLANDÓ ÉLELMISZEREK NEMZETKÖZI SZÁLLÍTÁSÁRÓL ÉS AZ ILYEN SZÁLLÍTÁSOKHOZ SZÜKSÉGES KÜLÖNLEGES SZÁLLÍTÓESZKÖZÖKRŐL SZÓLÓ MEGÁLLAPODÁS (ATP) SZERZŐDŐ FELEI (1970. szeptember 1.) Ausztria Azerbajdzsán Belarusz Belgium Bosznia és Hercegovina Bulgária Horvátország Cseh Köztársaság Dánia Észtország Finnország Franciaország Grúzia Németország Görögország Magyarország Írország Olaszország Kazahsztán Litvánia Luxemburg Monaco Marokkó Hollandia Norvégia Lengyelország Portugália Románia Orosz Föderáció Szlovákia Szlovénia Spanyolország Svédország Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaság Egyesült Királyság Amerikai Egyesült Államok Üzbegisztán Jugoszlávia 2. melléklet A KEREKES JÁRMŰVEK IDŐSZAKOS MŰSZAKI VIZSGÁLATÁRA VONATKOZÓ EGYSÉGES FELTÉTELEK ELFOGADÁSÁRÓL ÉS AZ ILYEN VIZSGÁLATOK KÖLCSÖNÖS ELISMERÉSÉRŐL SZÓLÓ EGYEZMÉNY SZERZŐDŐ FELEI (1997. november 13.) Észtország Finnország Magyarország Hollandia Románia Orosz Föderáció [1] HL L 126., 1984.5.12., 1. o. [2] A „NEMZETI MŰSZAKI VIZSGÁLATI TANÚSÍTVÁNY” cím a nemzeti nyelven. [3] A cím francia nyelven. [4] Ha lehetséges, az a hatóság és állam, ahol a járművet a gyártást követően először nyilvántartásba vették. [5] A tanúsítványt kibocsátó hatóság pecsétje vagy bélyegzője. [6] A 12.1–12.5. rovatot ismételten ki kell tölteni, amennyiben a tanúsítványt a későbbi időszakos műszaki vizsgálatok alkalmával is fel kívánják használni. [7] Az illetékes hatóság által akkreditált műszaki vizsgálati központ neve, címe és állama. [8] A szövegmódosítás oka az 5. cikk javasolt módosítása.