Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 21980A1017(04)

Megállapodás levélváltás formájában az Európai Gazdasági Közösség és és az Uruguayi Keleti Köztársaság között a juh- és bárányhús kereskedelméről

HL L 275., 1980.10.18, p. 37–42 (DA, DE, EN, FR, IT, NL)

A dokumentum különkiadás(ok)ban jelent meg. (EL, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/1980/982(3)/oj

Related Council decision

21980A1017(04)



Hivatalos Lap L 275 , 18/10/1980 o. 0037 - 0042
finn különkiadás fejezet 3 kötet 12 o. 0171
svéd különkiadás fejezet 3 kötet 12 o. 0171
görög különkiadás: fejezet 11 kötet 22 o. 0028


Megállapodás

levélváltás formájában az Európai Gazdasági Közösség és és az Uruguayi Keleti Köztársaság között a juh- és bárányhús kereskedelméről

1. sz. levél

Uram!

Megtiszteltetés számomra, hogy az illetékes küldöttségeink által a közelmúltban a juh-, bárány- és kecskehús Uruguayból a Közösségbe irányuló behozatalával kapcsolatos rendelkezéseknek – a juh-, bárány- és kecskehús piaca közös szervezésének a Közösség általi végrehajtásával összefüggésben történő – kidolgozására irányuló tárgyalásokra hivatkozhatok.

E tárgyalások során a Felek a következőkben állapodtak meg:

1. A megállapodás a következő termékekre vonatkozik:

- juh-, bárány- vagy kecskehús frissen vagy hűtve (a közös vámtarifa 02.01 A IV a) alszáma),

- juh-, bárány- vagy kecskehús fagyasztva (a közös vámtarifa 02.01 A IV b) alszáma).

2. E megállapodás keretében az Uruguay-ból a Közösségbe irányuló juh-, bárány- és kecskehúsexportra következő éves mennyiságet állapítják meg:

5100 tonna, hasított súlyban [1] kifejezve.

E megállapodás megfelelő működésének biztosítása érdekében Uruguay vállalja, hogy bevezeti az annak biztosítására szükséges megfelelő eljárásokat, hogy a ténylegesen exportált éves mennyiség ne haladja meg a megállapodás szerinti mennyiséget, és hogy a hagyományos kiszerelési formáknak (fagyasztott vagy hűtött) megfelelően történjen az export.

Amennyiben a technológia vagy a kereskedelem változása lehetővé teszi a kereskedelem szerkezetének a kiszerelés tekintetében történő módosulását, e megállapodás Felei bármiféle módosítást megelőzően konzultációkat folytatnak egymással a 10. klauzulában említett bizottság keretén belül a megfelelő megoldás kialakításának érdekében.

3. Amennyiben a Közösség a védzáradék alkalmazásához folyamodik, kötelezettséget vállal arra, hogy Uruguay-nak a Közösség piacához az e megállapodásban előírtak szerinti hozzáférése nem sérül.

4. Amennyiben valamely évben az Uruguay-ból történő behozatal túllépi a megállapodás szerinti mennyiséget, a Közösség fenntartja a jogot arra nézve, hogy az év hátralévő részére felfüggesssze az uruguay-i importot. A többletmennyiséget Uruguay következő évi exportjogosultságából egyenlítik ki.

5. A Közösség vállalja, hogy az e megállapodásban szabályozott termékek behozatalára alkalmazandó lefölözést legfeljebb 10 % ad valorem mértékre korlátozza.

6. Új tagállamok csatlakozásakor a Közösség – Uruguay-al konzultálva – módosítja a 2. klauzulában megállapított mennyiséget, Uruguay-nak az egyes új tagállamokkal folytatott kereskedelmével összhangban. Az említett új tagállamokba történő importra alkalmazandó terheket a csatlakozási szerződés szabályaival összhangban kell megállapítani; figyelembe véve az e megállapodás 5. klauzulájában meghatározott maximális lefölözési szintet.

7. A Közösség törekszik minden olyan piaci fejlemény elkerülésére, amely sérthetné Uruguay juh- és bárányhús-forgalmazását a Közösség piacán a megállapodás szerinti mennyiségi határértékeken belül. A Közösség különösen annak biztosítása érdekében tesz lépéseket, hogy a rendelet végrehajtása alapján létrehozott, fagyasztott formában tárolt intervenciós készletek értékesítése ne veszélyeztesse Uruguay említett juh- és bárányhús-forgalmazását.

8. E megállapodás célkitűzéseinek és rendelkezéseinek figyelembevételével a Közösség egyetért azzal, hogy a juhhús, a bárányhús, valamint a vágásra szánt élő juh és bárány exportjával kapcsolatos visszatérítés, illetve más támogatási forma tényleges biztosítása csak olyan árakon és feltételekkel alkalmazható, amelyek összhangban vannak a fennálló nemzetközi kötelezettségvállalásokkal és a Közösségnek a világ exportkereskedelmében való hagyományos részesedésével ezen termékek tekintetében. E kifejezések az Általános Vámtarifa és Kereskedelmi Egyezmény XVI. cikkének megfelelő módon, és különösen az Általános Vámtarifa és Kereskedelmi Egyezmény VI., XVI. és XXIII. cikke értelmezéséről és alkalmazásáról szóló megállapodás 10. cikke (2) bekezdésével összhangban értelmezendők.

9. Uruguay biztosítja e megállapodás betartását, különösen azáltal, hogy az 1. klauzulában említett termékekre vonatkozóan az e megállapodásban előírt mennyiségi kereten belül bocsát ki kiviteli engedélyeket.

A Közösség a maga részéről kötelezettséget vállal az ahhoz szükséges minden rendelkezés elfogadására, hogy a fent említett, Uruguay-ból származó termékekre csak az uruguay-i kormány által erre kijelölt, hatáskörrel rendelkező hatóság által kibocsátott kiviteli engedélyek bemutatása ellenében adjanak ki behozatali engedélyt.

E rendszer alkalmazásának részletes szabályait oly módon állapítják meg, hogy szükségtelenné váljon biztosíték nyújtása a szóban forgó termékekre vonatkozó behozatali engedély kiadásához.

E részletes alkalmazási szabályok azt is biztosítják, hogy a hatáskörrel rendelkező uruguay-i hatóság rendszeres időközönként közölje a Közösség hatáskörrel rendelkező hatóságával azon mennyiségeket, amelyekre vonatkozóan kiviteli engedélyeket adtak ki, adott esetben rendeltetési hely szerinti bontásban.

10. A Felek tanácsadó bizottságot hoznak létre a Közösség és Uruguay képviselőiből. A bizottság biztosítja a megállapodás megfelelő alkalmazását és zökkenőmentes működését. A bizottság rendszeresen megvizsgálja a két Fél juh-, bárány- és kecskehúspiacának alakulását, továbbá a nemzetközi piac alakulását, valamint az említett piacokon érvényesülő forgalmazási feltételeket, beleértve az e megállapodás 7. klauzulájában meghatározott célkitűzések megvalósulásához szükséges feltételeket.

Biztosítja, hogy a megállapodás alkalmazását ne befolyásolja a megállapodásban nem említett vámtarifaszámok alá tartozó juh-, bárány- és kecskehús alapú termékek Közösségbe irányuló exportja.

A bizottság bármely, az e megállapodás alkalmazásából fakadó kérdést megvitat, és a hatáskörrel rendelkező hatóságoknak megfelelő megoldásokat javasol.

11. A megállapodás rendelkezései nem sértik a Feleknek a GATT alapján fennálló jogait és kötelezettségeit.

12. A 2. klauzulában megállapított éves mennyiség a január 1-jétől december 31-éig terjedő időszakra vonatkozik. Az e megállapodás hatálybalépése és a következő év január 1-je közötti időszakban alkalmazandó mennyiséget a teljes éves mennyiség tekintetében arányosan állapítják meg, a kereskedelem szezonális jellegének figyelembevételével.

13. Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban meghatározott feltételekkel, másrészről Uruguay területén.

14. A megállapodás 1980. október 20-án lép hatályba. A megállapodás 1984. március 31-éig marad hatályban, ezt követően hatálya azzal a feltétellel marad fenn, hogy mindkét Félnek joga van azt egy évvel korábban írásban felmondani. E megállapodás rendelkezéseit a két Fél 1984. április 1-je előtt mindenképpen megvizsgálja abból a célból, hogy elvégezzék azon kiigazításokat, amelyek szükségességében egyetértenek.

Lekötelezne, ha megerősítené, hogy Kormánya egyetért-e a fentiekkel.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

az Európai KözösségekTanácsa részéről

2. sz. levél

Uram!

Megtiszteltetés számomra, hogy igazolhatom mai levelének kézhezvételét, amely a következőképpen szól:

"Megtiszteltetés számomra, hogy az illetékes küldöttségeink által a közelmúltban a juh-, bárány- és kecskehús Uruguayból a Közösségbe irányuló behozatalával kapcsolatos rendelkezéseknek – a juh-, bárány- és kecskehús piaca közös szervezésének a Közösség általi végrehajtásával összefüggésben történő – kidolgozására irányuló tárgyalásokra hivatkozhatok.

E tárgyalások során a Felek a következőkben állapodtak meg:

1. A megállapodás a következő termékekre vonatkozik:

- juh-, bárány- vagy kecskehús frissen vagy hűtve (a közös vámtarifa 02.01 A IV a) alszáma),

- juh-, bárány- vagy kecskehús fagyasztva (a közös vámtarifa 02.01 A IV b) alszáma).

2. E megállapodás keretében az Uruguay-ból a Közösségbe irányuló juh-, bárány- és kecskehúsexportra következő éves mennyiságet állapítják meg:

5100 tonna, hasított súlyban [2] kifejezve.

E megállapodás megfelelő működésének biztosítása érdekében Uruguay vállalja, hogy bevezeti az annak biztosítására szükséges megfelelő eljárásokat, hogy a ténylegesen exportált éves mennyiség ne haladja meg a megállapodás szerinti mennyiséget, és hogy a hagyományos kiszerelési formáknak (fagyasztott vagy hűtött) megfelelően történjen az export.

Amennyiben a technológia vagy a kereskedelem változása lehetővé teszi a kereskedelem szerkezetének a kiszerelés tekintetében történő módosulását, e megállapodás Felei bármiféle módosítást megelőzően konzultációkat folytatnak egymással a 10. klauzulában említett bizottság keretén belül a megfelelő megoldás kialakításának érdekében.

3. Amennyiben a Közösség a védzáradék alkalmazásához folyamodik, kötelezettséget vállal arra, hogy Uruguay-nak a Közösség piacához az e megállapodásban előírtak szerinti hozzáférése nem sérül.

4. Amennyiben valamely évben az Uruguay-ból történő behozatal túllépi a megállapodás szerinti mennyiséget, a Közösség fenntartja a jogot arra nézve, hogy az év hátralévő részére felfüggesssze az uruguay-i importot. A többletmennyiséget Uruguay következő évi exportjogosultságából egyenlítik ki.

5. A Közösség vállalja, hogy az e megállapodásban szabályozott termékek behozatalára alkalmazandó lefölözést legfeljebb 10 % ad valorem mértékre korlátozza.

6. Új tagállamok csatlakozásakor a Közösség – Uruguay-al konzultálva – módosítja a 2. klauzulában megállapított mennyiséget, Uruguay-nak az egyes új tagállamokkal folytatott kereskedelmével összhangban. Az említett új tagállamokba történő importra alkalmazandó terheket a csatlakozási szerződés szabályaival összhangban kell megállapítani; figyelembe véve az e megállapodás 5. klauzulájában meghatározott maximális lefölözési szintet.

7. A Közösség törekszik minden olyan piaci fejlemény elkerülésére, amely sérthetné Uruguay juh- és bárányhús-forgalmazását a Közösség piacán a megállapodás szerinti mennyiségi határértékeken belül. A Közösség különösen annak biztosítása érdekében tesz lépéseket, hogy a rendelet végrehajtása alapján létrehozott, fagyasztott formában tárolt intervenciós készletek értékesítése ne veszélyeztesse Uruguay említett juh- és bárányhús-forgalmazását.

8. E megállapodás célkitűzéseinek és rendelkezéseinek figyelembevételével a Közösség egyetért azzal, hogy a juhhús, a bárányhús, valamint a vágásra szánt élő juh és bárány exportjával kapcsolatos visszatérítés, illetve más támogatási forma tényleges biztosítása csak olyan árakon és feltételekkel alkalmazható, amelyek összhangban vannak a fennálló nemzetközi kötelezettségvállalásokkal és a Közösségnek a világ exportkereskedelmében való hagyományos részesedésével ezen termékek tekintetében. E kifejezések az Általános Vámtarifa és Kereskedelmi Egyezmény XVI. cikkének megfelelő módon, és különösen az Általános Vámtarifa és Kereskedelmi Egyezmény VI., XVI. és XXIII. cikke értelmezéséről és alkalmazásáról szóló megállapodás 10. cikke (2) bekezdésével összhangban értelmezendők.

9. Uruguay biztosítja e megállapodás betartását, különösen azáltal, hogy az 1. klauzulában említett termékekre vonatkozóan az e megállapodásban előírt mennyiségi kereten belül bocsát ki kiviteli engedélyeket.

A Közösség a maga részéről kötelezettséget vállal az ahhoz szükséges minden rendelkezés elfogadására, hogy a fent említett, Uruguay-ból származó termékekre csak az uruguay-i kormány által erre kijelölt, hatáskörrel rendelkező hatóság által kibocsátott kiviteli engedélyek bemutatása ellenében adjanak ki behozatali engedélyt.

E rendszer alkalmazásának részletes szabályait oly módon állapítják meg, hogy szükségtelenné váljon biztosíték nyújtása a szóban forgó termékekre vonatkozó behozatali engedély kiadásához.

E részletes alkalmazási szabályok azt is biztosítják, hogy a hatáskörrel rendelkező uruguay-i hatóság rendszeres időközönként közölje a Közösség hatáskörrel rendelkező hatóságával azon mennyiségeket, amelyekre vonatkozóan kiviteli engedélyeket adtak ki, adott esetben rendeltetési hely szerinti bontásban.

10. A Felek tanácsadó bizottságot hoznak létre a Közösség és Uruguay képviselőiből. A bizottság biztosítja a megállapodás megfelelő alkalmazását és zökkenőmentes működését. A bizottság rendszeresen megvizsgálja a két Fél juh-, bárány- és kecskehúspiacának alakulását, továbbá a nemzetközi piac alakulását, valamint az említett piacokon érvényesülő forgalmazási feltételeket, beleértve az e megállapodás 7. klauzulájában meghatározott célkitűzések megvalósulásához szükséges feltételeket.

Biztosítja, hogy a megállapodás alkalmazását ne befolyásolja a megállapodásban nem említett vámtarifaszámok alá tartozó juh-, bárány- és kecskehús alapú termékek Közösségbe irányuló exportja.

A bizottság bármely, az e megállapodás alkalmazásából fakadó kérdést megvitat, és a hatáskörrel rendelkező hatóságoknak megfelelő megoldásokat javasol.

11. A megállapodás rendelkezései nem sértik a Feleknek a GATT alapján fennálló jogait és kötelezettségeit.

12. A 2. klauzulában megállapított éves mennyiség a január 1-jétől december 31-éig terjedő időszakra vonatkozik. Az e megállapodás hatálybalépése és a következő év január 1-je közötti időszakban alkalmazandó mennyiséget a teljes éves mennyiség tekintetében arányosan állapítják meg, a kereskedelem szezonális jellegének figyelembevételével.

13. Ezt a megállapodást egyrészről azokon a területeken kell alkalmazni, amelyeken az Európai Gazdasági Közösséget létrehozó szerződés alkalmazandó, az abban meghatározott feltételekkel, másrészről Uruguay területén.

14. A megállapodás 1980. október 20-án lép hatályba. A megállapodás 1984. március 31-éig marad hatályban, ezt követően hatálya azzal a feltétellel marad fenn, hogy mindkét Félnek joga van azt egy évvel korábban írásban felmondani. E megállapodás rendelkezéseit a két Fél 1984. április 1-je előtt mindenképpen megvizsgálja abból a célból, hogy elvégezzék azon kiigazításokat, amelyek szükségességében egyetértenek.

Lekötelezne, ha megerősítené, hogy Kormánya egyetért-e a fentiekkel."

Megtiszteltetés számomra, hogy megerősíthetem: a fentiek elfogadhatók Kormányom számára.

Kérem, Uram, fogadja megkülönböztetett nagyrabecsülésem kifejezését.

Az Uruguayi Keleti KöztársaságKormánya részéről

[1] Hasított súly (csontos húsnak megfelelő tömeg). E fogalom alatt a csontos kiszerelésű hús tömege, valamint egy meghatározott együtthatóval csontos húsra átszámított kicsontozott hús tömege értendő. Ennek megfelelően 100 kg csontos juhhúsnak 55 kg kicsontozott juhhús, és 100 kg csontos bárányhúsnak 60 kg kicsontozott bárányhús felel meg.

[2] Hasított súly (csontos húsnak megfelelő tömeg). E fogalom alatt a csontos kiszerelésű hús tömege, valamint egy meghatározott együtthatóval csontos húsra átszámított kicsontozott hús tömege értendő. Ennek megfelelően 100 kg csontos juhhúsnak 55 kg kicsontozott juhhús, és 100 kg csontos bárányhúsnak 60 kg kicsontozott bárányhús felel meg.

--------------------------------------------------

Top