This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32019D0327
Commission Implementing Decision (EU) 2019/327 of 25 February 2019 laying down measures for accessing the data in the Entry/Exit System (EES)
Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/327 оd 25. veljače 2019. o utvrđivanju mjera za pristup podacima u sustavu ulaska/izlaska (EES)
Provedbena odluka Komisije (EU) 2019/327 оd 25. veljače 2019. o utvrđivanju mjera za pristup podacima u sustavu ulaska/izlaska (EES)
C/2019/1220
SL L 57, 26.2.2019, p. 10–13
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
26.2.2019 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 57/10 |
PROVEDBENA ODLUKA KOMISIJE (EU) 2019/327
оd 25. veljače 2019.
o utvrđivanju mjera za pristup podacima u sustavu ulaska/izlaska (EES)
EUROPSKA KOMISIJA,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,
uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2017/2226 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2017. o uspostavi sustava ulaska/izlaska (EES) za registraciju podataka o ulasku i izlasku te podataka o odbijanju ulaska za državljane trećih zemalja koji prelaze vanjske granice država članica i određivanju uvjeta za pristup EES-u za potrebe izvršavanja zakonodavstva te o izmjeni Konvencije o provedbi Schengenskog sporazuma i uredbi (EZ) br. 767/2008 i (EU) br. 1077/2011 (1), a posebno njezin članak 36. prvi stavak točku (d),
budući da:
(1) |
Uredbom (EU) 2017/2226 uspostavljen je sustav ulaska/izlaska (EES) kao sustav s pomoću kojeg se elektronički registrira vrijeme i mjesto ulaska i izlaska državljana trećih zemalja kojima je dopušten kratkotrajni boravak na državnom području država članica te izračunava trajanje njihova dopuštenog boravka. |
(2) |
EES je namijenjen poboljšanju upravljanja vanjskim granicama, sprječavanju nezakonitog useljavanja i olakšavanju upravljanja migracijskim tokovima. Njime bi se posebno trebalo pridonijeti identifikaciji osoba koje ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uvjete u pogledu dopuštenog boravka na državnom području država članica. EES bi ujedno trebao pridonijeti sprječavanju, otkrivanju i istrazi kaznenih djela terorizma i drugih teških kaznenih djela. |
(3) |
Prije razvoja EES-a potrebno je donijeti mjere za razvoj i tehničku provedbu EES-a. |
(4) |
Na temelju tih mjera Europska agencija za operativno upravljanje opsežnim informacijskim sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde trebala bi moći osmisliti fizičku arhitekturu EES-a, uključujući njegovu komunikacijsku infrastrukturu, te tehničke specifikacije sustava, a zatim razviti taj sustav. |
(5) |
Mjere utvrđene ovom Odlukom u vezi s razvojem i tehničkom provedbom EES-a trebale bi se dopuniti tehničkim specifikacijama i specifikacijom sučelja EES-a koje će sastaviti Europska agencija za operativno upravljanje opsežnim informacijskim sustavima u području slobode, sigurnosti i pravde. |
(6) |
Ovom Odlukom ne dovodi se u pitanje primjena Direktive 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (2). |
(7) |
U skladu s člancima 1. i 2. Protokola br. 22 o stajalištu Danske, priloženog Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, Danska nije sudjelovala u donošenju Uredbe (EU) 2017/2226 te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. Međutim, imajući u vidu da se Uredba (EU) 2017/2226 temelji na schengenskoj pravnoj stečevini, Danska je 30. svibnja 2018. u skladu s člankom 4. tog Protokola obavijestila da je odlučila prenijeti Uredbu (EU) 2017/2226 u svoje nacionalno zakonodavstvo. Danska je stoga u skladu s međunarodnim pravom obvezna provesti ovu Odluku. |
(8) |
Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Ujedinjena Kraljevina ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2000/365/EZ (3); Ujedinjena Kraljevina stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. |
(9) |
Ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u kojima Irska ne sudjeluje, u skladu s Odlukom Vijeća 2002/192/EZ (4); Irska stoga ne sudjeluje u donošenju ove Odluke te ona za nju nije obvezujuća niti se na nju primjenjuje. |
(10) |
U pogledu Islanda i Norveške ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (5), koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke Vijeća 1999/437/EZ (6). |
(11) |
U pogledu Švicarske ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (7), koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2008/146/EZ (8). |
(12) |
U pogledu Lihtenštajna ova Odluka predstavlja razvoj odredaba schengenske pravne stečevine u smislu Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (9), koje pripadaju području iz članka 1. točke A Odluke 1999/437/EZ u vezi s člankom 3. Odluke Vijeća 2011/350/EU (10). |
(13) |
U pogledu Cipra, Bugarske, Rumunjske i Hrvatske, za rad EES-a potrebna je dodjela pasivnog pristupa Viznom informacijskom sustavu i stupanje na snagu svih odredaba schengenske pravne stečevine koje se odnose na Schengenski informacijski sustav u skladu s relevantnim odlukama Vijeća. Ti se uvjeti mogu ispuniti tek nakon što je uspješno dovršena provjera u skladu s primjenjivim postupkom schengenske evaluacije. Stoga bi EES trebale upotrebljavati samo one države članice koje ispune te uvjete do početka rada EES-a. Države članice koje ne upotrebljavaju EES od početka njegova rada trebale bi biti povezane s EES-om u skladu s postupkom utvrđenim Uredbom (EU) 2017/2226 čim se ispune svi ti uvjeti. |
(14) |
Europski nadzornik za zaštitu podataka dostavio je mišljenje 20. srpnja 2018. |
(15) |
Mjere predviđene ovom Odlukom u skladu su s mišljenjem Odbora za pametne granice, |
DONIJELA JE OVU ODLUKU:
Članak 1.
Pristup nacionalnih tijela EES-u
Nadležna nacionalna tijela imaju pristup EES-u radi provjere identiteta i prethodne registracije državljana treće zemlje te uvida u podatke potrebne za obavljanje svoje dužnosti.
U tu se svrhu EES može pretraživati s pomoću alfanumeričkih podataka (podaci iz članka 16. stavka 1. točaka (a), (b) i (c), članka 16. stavka 2. točke (d) i članka 17. stavka 1. točke (a) Uredbe (EU) 2017/2226) i biometrijskih podataka (podaci iz članka 16. stavka 1. točke (f) i članka 17. stavka 1. točke (b) Uredbe (EU) 2017/2226).
Članak 2.
Pretraživanja s pomoću alfanumeričkih podataka
1. Pretraživanja s pomoću alfanumeričkih podataka iz članka 23. stavka 2. Uredbe (EU) 2017/2226
Granična tijela imaju pristup pretraživanju s pomoću sljedećih podataka:
(a) |
prezime (obiteljsko ime); ime ili imena (osobna imena); |
(b) |
datum rođenja; državljanstvo ili državljanstva; spol; |
(c) |
vrsta i broj putne isprave ili putnih isprava i troslovna oznaka zemlje koja je izdala putnu ispravu ili putne isprave; |
(d) |
datum isteka valjanosti putne isprave ili putnih isprava. |
Za pokretanje pretraživanja upotrebljavaju se svi podaci navedeni u prvom podstavku. Podaci iz točke (a) se mogu pretraživati u nepreciznom načinu, dok se s pomoću ostalih podataka pretražuje u preciznom načinu.
Središnji sustav EES-a omogućuje da, ako dođe do podudaranja na temelju podataka navedenih u prvom stavku točkama (a) i (b), sustav vraća odgovarajući dosje čak i ako ne dođe do podudaranja na temelju podataka iz prvog podstavka točaka (c) i (d).
2. Pretraživanja s pomoću alfanumeričkih podataka iz članka 24. Uredbe (EU) 2017/2226
Tijela nadležna za vize države članice koja još ne primjenjuje schengensku pravnu stečevinu u cijelosti, ali upotrebljava EES imaju pristup pretraživanju s pomoću sljedećih podataka:
(a) |
prezime (obiteljsko ime); ime ili imena (osobna imena); datum rođenja; državljanstvo ili državljanstva; spol; |
(b) |
vrsta i broj putne isprave ili putnih isprava i troslovna oznaka zemlje koja je izdala putnu ispravu ili putne isprave, datum isteka valjanosti putne isprave ili putnih isprava; |
(c) |
broj naljepnice vize za kratkotrajni boravak, uključujući troslovnu oznaku države članice koja ju je izdala; |
Bilo koja kombinacija podataka navedenih u prvom podstavku može se upotrebljavati ako se:
— |
datum rođenja i spol upotrebljavaju u kombinaciji s drugim podacima; |
— |
datum isteka valjanosti putne isprave ili putnih isprava upotrebljava zajedno s brojem putne isprave. |
Podaci navedeni u prvom podstavku točkama (a), (b) i (c) mogu se pretraživati u nepreciznom načinu.
3. Pretraživanja s pomoću alfanumeričkih podataka iz članka 25. stavka 2. Uredbe (EU) 2017/2226
Nadležna tijela imaju pristup pretraživanju s pomoću sljedećih podataka:
(a) |
prezime (obiteljsko ime); ime ili imena (osobna imena); datum rođenja; državljanstvo ili državljanstva; spol; |
(b) |
vrsta i broj putne isprave ili putnih isprava i troslovna oznaka zemlje koja je izdala putnu ispravu ili putne isprave; |
(c) |
datum isteka valjanosti putne isprave ili putnih isprava. |
Bilo koja kombinacija podataka navedenih u prvom podstavku može se upotrebljavati ako se
— |
datum rođenja i spol upotrebljavaju u kombinaciji s drugim podacima; |
— |
datum isteka valjanosti putne isprave ili putnih isprava upotrebljava zajedno s brojem putne isprave. |
Podaci navedeni u prvom podstavku točkama (a), (b) i (c) mogu se pretraživati u nepreciznom načinu.
4. Pretraživanja s pomoću alfanumeričkih podataka iz članka 26. stavka 1. Uredbe (EU) 2017/2226
Tijela nadležna za imigraciju imaju pristup pretraživanju s pomoću sljedećih podataka:
(a) |
prezime (obiteljsko ime); ime ili imena (osobna imena); datum rođenja; državljanstvo ili državljanstva; spol; |
(b) |
vrsta i broj putne isprave ili putnih isprava i troslovna oznaka zemlje koja je izdala putnu ispravu ili putne isprave; |
(c) |
datum isteka valjanosti putne isprave ili putnih isprava. |
Pri ovom pretraživanju upotrebljavaju se svi podaci navedeni u prvom podstavku.
Podaci navedeni u prvom podstavku točkama (a), (b) i (c) mogu se pretraživati u nepreciznom načinu.
5. Pretraživanja s pomoću alfanumeričkih podataka iz članka 23. stavka 2. i članka 27. stavka 1. trećeg podstavka Uredbe (EU) 2017/2226
Granična tijela i/ili tijela nadležna za imigraciju imat će pristup pretraživanju s pomoću sljedećih podataka:
(a) |
prezime (obiteljsko ime); ime ili imena (osobna imena); datum rođenja; državljanstvo ili državljanstva; spol; |
(b) |
vrsta i broj putne isprave ili putnih isprava i troslovna oznaka zemlje koja je izdala putnu ispravu ili putne isprave; |
(c) |
datum isteka valjanosti putne isprave ili putnih isprava. |
Podaci navedeni u prvom podstavku točkama (a), (b) i (c) mogu se pretraživati u nepreciznom načinu.
6. Pretraživanja s pomoću alfanumeričkih podataka iz članka 32. stavka 5. Uredbe (EU) 2017/2226
Imenovana tijela imaju pristup pretraživanju s pomoću sljedećih podataka:
(a) |
prezime (obiteljsko ime); ime ili imena (osobna imena); datum rođenja; državljanstvo ili državljanstva; spol; |
(b) |
vrsta i broj putne isprave ili putnih isprava i troslovna oznaka zemlje koja je izdala putnu ispravu ili putne isprave, datum isteka valjanosti putne isprave ili putnih isprava; |
(c) |
broj naljepnice vize i datum isteka valjanosti vize; |
(d) |
datum i vrijeme ulaska, tijelo koje je dopustilo ulazak i granični prijelaz ulaska; |
(e) |
datum i vrijeme izlaska i granični prijelaz izlaska. |
Može se upotrebljavati bilo koja kombinacija podataka navedenih u prvom podstavku.
Podaci navedeni u prvom podstavku točkama (a), (b) i (c) mogu se pretraživati u nepreciznom načinu.
Članak 3.
Pretraživanja s pomoću biometrijskih podataka
Uvjeti za pretraživanje s pomoću biometrijskih podataka utvrđuju se u Provedbenoj odluci Komisije o utvrđivanju specifikacija za kvalitetu, razlučivost i uporabu otisaka prstiju i prikaza lica za biometrijsku provjeru i identifikaciju u sustavu ulaska/izlaska (EES) (11).
Članak 4.
Stupanje na snagu
Ova Odluka stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.
Sastavljeno u Bruxellesu 25. veljače 2019.
Za Komisiju
Predsjednik
Jean-Claude JUNCKER
(1) SL L 327, 9.12.2017., str. 20.
(2) Direktiva 2004/38/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 29. travnja 2004. o pravu građana Unije i članova njihovih obitelji slobodno se kretati i boraviti na državnom području država članica, o izmjeni Uredbe (EEZ) br. 1612/68 i stavljaju izvan snage direktiva 64/221/EEZ, 68/360/EEZ, 72/194/EEZ, 73/148/EEZ, 75/34/EEZ, 75/35/EEZ, 90/364/EEZ, 90/365/EEZ i 93/96/EEZ (SL L 158, 30.4.2004., str. 77.).
(3) Odluka Vijeća 2000/365/EZ od 29. svibnja 2000. o zahtjevu Ujedinjene Kraljevine Velike Britanije i Sjeverne Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 131, 1.6.2000., str. 43.).
(4) Odluka Vijeća 2002/192/EZ o d 28. veljače 2002. o zahtjevu Irske za sudjelovanje u pojedinim odredbama schengenske pravne stečevine (SL L 64, 7.3.2002., str. 20.).
(5) SL L 176, 10.7.1999., str. 36.
(6) Odluka Vijeća 1999/437/EZ od 17. svibnja 1999. o određenim aranžmanima za primjenu Sporazuma sklopljenog između Vijeća Europske unije i Republike Islanda i Kraljevine Norveške o pridruživanju tih dviju država provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 176, 10.7.1999., str. 31.).
(7) SL L 53, 27.2.2008., str. 52.
(8) Odluka Vijeća 2008/146/EZ od 28. siječnja 2008. o sklapanju, u ime Europske zajednice, Sporazuma između Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pridruživanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine (SL L 53, 27.2.2008., str. 1.).
(9) SL L 160, 18.6.2011., str. 21.
(10) Odluka Vijeća 2011/350/EU od 7. ožujka 2011. o sklapanju Protokola između Europske unije, Europske zajednice, Švicarske Konfederacije i Kneževine Lihtenštajna o pristupanju Kneževine Lihtenštajna Sporazumu Europske unije, Europske zajednice i Švicarske Konfederacije o pristupanju Švicarske Konfederacije provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine, u vezi s ukidanjem kontrola na unutarnjim granicama i kretanju osoba, u ime Europske unije (SL L 160, 18.6.2011., str. 19.).
(11) COM(2019) 1280.