Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 62024CN0052

    Predmet C-52/24, Tartous: Zahtjev za prethodnu odluku koji je 26. siječnja 2024. uputio Conseil du Contentieux des Étrangers (Belgija) – X/Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides

    SL C, C/2024/2918, 6.5.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/2918/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/2918/oj

    European flag

    Službeni list
    Europske unije

    HR

    Serija C


    C/2024/2918

    6.5.2024

    Zahtjev za prethodnu odluku koji je 26. siječnja 2024. uputio Conseil du Contentieux des Étrangers (Belgija) – X/Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides

    (predmet C-52/24, Tartous  (1) )

    (C/2024/2918)

    Jezik postupka: francuski

    Sud koji je uputio zahtjev

    Conseil du Contentieux des Étrangers

    Stranke glavnog postupka

    Tužitelj: X

    Tuženik: Commissaire général aux réfugiés et aux apatrides

    Prethodna pitanja

    1.

    Je li postupak razmatranja zahtjeva za međunarodnu zaštitu koji je na granici ili u tranzitnoj zoni podnio podnositelj zahtjeva koji je tijekom tog postupka zadržan u mjestu koje se zemljopisno nalazi na državnom području, ali je na temelju propisa izjednačeno s mjestom na granici, obuhvaćen područjem primjene članka 43. Direktive 2013/32/EU (2)?

    2.

    Je li razmatranje takvog zahtjeva za međunarodnu zaštitu podnositelja zahtjeva kojem je nakon isteka roka od četiri tjedna, predviđenog u članku 43. stavku 2. Direktive 2013/32/EU, automatski i na temelju nacionalnog prava dozvoljeno ući na državno područje, ali je i dalje zadržan na temelju nove odluke o zadržavanju na istom mjestu zadržavanja koje se prvotno smatralo mjestom na granici, a sada ga tijela kvalificiraju kao mjesto na državnom području, i dalje obuhvaćeno područjem primjene članka 43. Direktive 2013/32/EU?

    Može li se isto mjesto zadržavanja u okviru istog postupka međunarodne zaštite prvo na temelju propisa izjednačiti s mjestom na granici i, nakon što se podnositelju zahtjeva dozvoli ulazak na državno područje zbog isteka roka od četiri tjedna ili nakon odluke o naknadnom razmatranju, smatrati da je riječ o mjestu na državnom području?

    Koje posljedice ima zadržavanje podnositelja zahtjeva na istom mjestu koje se zemljopisno nalazi na državnom području, ali koje je u biti izjednačeno s mjestom na granici i koje su belgijska tijela naknadno kvalificirala kao mjesto zadržavanja na državnom području zbog isteka roka od četiri tjedna, na vremensku i materijalnu nadležnost tijela odlučivanja?

    3.

    1. Može li tijelo odlučivanja, koje je započelo razmatranje zahtjeva za međunarodnu zaštitu u okviru postupka na granici i koje nije u roku od četiri tjedna, predviđenom u članku 43. stavku 2. Direktive 2013/32/EU, donijelo odluku o tom zahtjevu ili koje je prethodno donijelo odluku o naknadnom razmatranju, iako su se sve dokazne radnje, uključujući osobni razgovor, provele prije isteka tog roka, nastaviti s razmatranjem tog zahtjeva na temelju hitnog postupka u smislu članka 31. stavka 7. te direktive, ako je podnositelj zahtjeva na temelju odluke drugog tijela i dalje zadržan na istom mjestu zadržavanja koje se prvotno izjednačilo s mjestom na granici zato što je njegovo zadržavanje nužno ‚radi određivanja elemenata na kojima se temelji zahtjev za međunarodnu zaštitu, a koji se bez zadržavanja podnositelja zahtjeva ne mogu pribaviti, posebno kada postoji opasnost od bijega podnositelja zahtjeva’?

    2.

    Može li tijelo odlučivanja, koje je započelo razmatranje zahtjeva za međunarodnu zaštitu u okviru postupka na granici i koje nije u roku od četiri tjedna, predviđenom u članku 43. stavku 2. Direktive 2013/32/EU, donijelo odluku o tom zahtjevu ili koje je prethodno donijelo odluku o naknadnom razmatranju, a da prethodno u tom roku s podnositeljem zahtjeva nije proveden osobni razgovor, nastaviti s razmatranjem tog zahtjeva na temelju prioritetnog postupka u smislu članka 31. stavka 7. te direktive, ako je podnositelj zahtjeva na temelju odluke drugog tijela i dalje zadržan na istom mjestu zadržavanja koje se prvotno izjednačilo s mjestom na granici zato što je njegovo zadržavanje nužno ‚radi određivanja elemenata na kojima se temelji zahtjev za međunarodnu zaštitu, a koji se bez zadržavanja podnositelja zahtjeva ne mogu pribaviti, posebno kada postoji opasnost od bijega podnositelja zahtjeva’?

    4.

    Je li takva primjena nacionalnog propisa u skladu s iznimnom prirodom zadržavanja podnositelja zahtjeva, koja proizlazi iz članka 8. Direktive 2013/33/EU (3) i općeg cilja Direktive 2013/32/EU?

    5.

    Treba li članak 31. stavak 7., članak 31. stavak 8. te članke 43. i 46. Direktive 2013/32/EU, u vezi s člankom 47. Povelje (4), tumačiti na način da [Conseil du contentieux des étrangers (Vijeće za sporove u vezi sa strancima)], kad odlučuje o tužbi podnesenoj protiv odluke donesene u okviru postupka pokrenutog na granici, po službenoj dužnosti treba istaknuti da je istekao rok od četiri tjedna?


    (1)  Naziv ovog predmeta je izmišljen. On ne odgovara stvarnom imenu nijedne stranke u postupku.

    (2)  Direktiva 2013/32/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o zajedničkim postupcima za priznavanje i oduzimanje međunarodne zaštite (SL 2013., L 180, str. 60.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 12., str. 249.)

    (3)  Direktiva 2013/33/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o utvrđivanju standarda za prihvat podnositelja zahtjeva za međunarodnu zaštitu (SL 2013., L 180, str. 96) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 19., svezak 12., str. 137.)

    (4)  Povelja Europske unije o temeljnim pravima.


    ELI: http://data.europa.eu/eli/C/2024/2918/oj

    ISSN 1977-1088 (electronic edition)


    Top