This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62021CJ0543
Judgment of the Court (Third Chamber) of 29 June 2023.#Verband Sozialer Wettbewerb eV v famila-Handelsmarkt Kiel GmbH & Co. KG.#Request for a preliminary ruling from the Bundesgerichtshof.#Reference for a preliminary ruling – Consumer protection – Indication of the prices of products – Directive 98/6/EC – Article 2(a) – Concept of ‘selling price’ – Products sold in returnable containers – National legislation requiring the amount of the deposit to be indicated separately from the selling price.#Case C-543/21.
Presuda Suda (treće vijeće) od 29. lipnja 2023.
Verband Sozialer Wettbewerb eV protiv famila-Handelsmarkt Kiel GmbH & Co. KG.
Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Bundesgerichtshof.
Zahtjev za prethodnu odluku – Zaštita potrošača – Isticanje cijena proizvoda – Direktiva 98/6/EZ – Članak 2. točka (a) – Pojam ‚prodajna cijena’ – Proizvodi koji se prodaju u povratnoj ambalaži na koju se naplaćuje povratna naknada – Nacionalni propis kojim se nalaže navođenje iznosa povratne naknade zasebno od prodajne cijene.
Predmet C-543/21.
Presuda Suda (treće vijeće) od 29. lipnja 2023.
Verband Sozialer Wettbewerb eV protiv famila-Handelsmarkt Kiel GmbH & Co. KG.
Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Bundesgerichtshof.
Zahtjev za prethodnu odluku – Zaštita potrošača – Isticanje cijena proizvoda – Direktiva 98/6/EZ – Članak 2. točka (a) – Pojam ‚prodajna cijena’ – Proizvodi koji se prodaju u povratnoj ambalaži na koju se naplaćuje povratna naknada – Nacionalni propis kojim se nalaže navođenje iznosa povratne naknade zasebno od prodajne cijene.
Predmet C-543/21.
Court reports – general – 'Information on unpublished decisions' section
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2023:527
29. lipnja 2023. ( *1 )
„Zahtjev za prethodnu odluku – Zaštita potrošača – Isticanje cijena proizvoda – Direktiva 98/6/EZ – Članak 2. točka (a) – Pojam ‚prodajna cijena’ – Proizvodi koji se prodaju u povratnoj ambalaži na koju se naplaćuje povratna naknada – Nacionalni propis kojim se nalaže navođenje iznosa povratne naknade zasebno od prodajne cijene”
U predmetu C‑543/21,
povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU‑a, koji je uputio Bundesgerichtshof (Savezni vrhovni sud, Njemačka), odlukom od 29. srpnja 2021., koju je Sud zaprimio 31. kolovoza 2021., u postupku
Verband Sozialer Wettbewerb eV
protiv
famila‑Handelsmarkt Kiel GmbH & Co. KG,
SUD (treće vijeće),
u sastavu: K. Jürimäe, predsjednica vijeća, M. Safjan, N. Piçarra (izvjestitelj), N. Jääskinen i M. Gavalec, suci,
nezavisni odvjetnik: N. Emiliou,
tajnik: S. Beer, administratorica,
uzimajući u obzir pisani dio postupka i nakon rasprave održane 19. listopada 2022.,
uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli:
– |
za Verband Sozialer Wettbewerb eV, D. Marquardt, Rechtsanwalt, |
– |
za famila‑Handelsmarkt Kiel GmbH & Co. KG, C. Rohnke, Rechtsanwalt, |
– |
za njemačku vladu, J. Möller i A. Hoesch, u svojstvu agenata, |
– |
za Europsku komisiju, B.-R. Killmann i N. Ruiz García, u svojstvu agenata, |
saslušavši mišljenje nezavisnog odvjetnika na raspravi održanoj 2. veljače 2023.,
donosi sljedeću
Presudu
1 |
Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se na tumačenje članka 2. točke (a) i članka 10. Direktive 98/6/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o zaštiti potrošača prilikom isticanja cijena proizvoda ponuđenih potrošačima (SL 1998., L 80, str. 27.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 12., str. 39.) kao i Direktive 2005/29/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 11. svibnja 2005. o nepoštenoj poslovnoj praksi poslovnog subjekta u odnosu prema potrošaču na unutarnjem tržištu i o izmjeni Direktive Vijeća 84/450/EEZ, direktiva 97/7/EZ, 98/27/EZ i 2002/65/EZ Europskog parlamenta i Vijeća, kao i Uredbe (EZ) br. 2006/2004 Europskog parlamenta i Vijeća (Direktiva o nepoštenoj poslovnoj praksi) (SL 2005., L 149, str. 22.; SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 15., svezak 8., str. 101. i ispravak SL 2016., L 332, str. 25.). |
2 |
Zahtjev je upućen u okviru spora između Verbanda Sozialer Wettbewerb eV (u daljnjem tekstu: VSW), udruge osnovane u skladu s njemačkim pravom čiji je cilj osigurati poštovanje prava tržišnog natjecanja, i društva famila‑Handelsmarkt Kiel GmbH & Co. KG (u daljnjem tekstu: famila), trgovačkog društva koje distribuira prehrambene proizvode, u vezi s postojanjem obveze uključivanja iznosa povratne naknade koji plaćaju potrošači u prodajnu cijenu robe pakirane u povratnu ambalažu na koju se naplaćuje ta naknada. |
Pravni okvir
Pravo Unije
3 |
Uvodne izjave 2., 6. i 12. Direktive 98/6 glase:
[…]
[…]
|
4 |
Svrha je te direktive, u skladu s njezinim člankom 1., „odrediti oznake prodajne cijene i cijene po jedinici mjere proizvoda ponuđenih od strane trgovaca potrošačima s ciljem boljeg informiranja potrošača i lakše usporedbe cijena”. |
5 |
Članak 2. navedene direktive predviđa: „Za potrebe ove Direktive:
[…]” |
6 |
Članak 3. te direktive u stavcima 1. i 4. određuje: „1. Prodajna cijena i jedinična cijena navode se za sve proizvode iz članka 1. […] […] 4. U svakom oglasu u kojem se navodi prodajna cijena proizvoda iz članka 1. navodi se i jedinična cijena u skladu s člankom 5.” |
7 |
U skladu s člankom 4. stavkom 1. Direktive 98/6, prodajna cijena mora biti nedvosmislena, lako prepoznatljiva i jasno čitljiva. |
Njemačko pravo
8 |
Članak 1. Preisangabenverordnunga (Uredba o isticanju cijena) od 18. listopada 2002. (BGBl. 2002. I, str. 4197.), u verziji koja se primjenjuje u glavnom postupku (u daljnjem tekstu: PAngV), naslovljen „Temeljne odredbe”, glasi: „1. Svaka osoba koja u okviru svoje komercijalne ili poslovne djelatnosti, ili redovito na bilo kojoj drugoj osnovi, potrošačima nudi robu ili usluge […] ili koja, kao prodavatelj, postavlja oglase u kojima se navode cijene, koji su usmjereni krajnjim potrošačima, dužna je navesti cijenu koja se mora platiti, uključujući PDV i sve druge cjenovne elemente (ukupna cijena). […] […] 4. Ako potrošač uz naknadu za proizvod mora platiti i povratnu naknadu, iznos te naknade navodi se zasebno uz cijenu proizvoda te se ukupan iznos ne navodi. […]” |
Glavni postupak i prethodna pitanja
9 |
Društvo famila pokrenulo je oglašivačku kampanju za pića i jogurte pakirane u povratnim bocama i staklenim čašama, letkom u kojem je iznos povratne naknade za tu ambalažu iskazan zasebnom napomenom „uvećano za: … eura povratne naknade”. |
10 |
Smatrajući da je takvo oglašavanje, s obzirom na to da u njemu nije naznačena ukupna cijena proizvoda na koje se odnosi, zajedno s povratnom naknadom, bilo nezakonito, VSW je Landgerichtu Kiel (Zemaljski sud u Kielu, Njemačka) podnio tužbu kojom je, među ostalim, tražio da se prekine oglašavanje o kojem je riječ. Budući da je taj sud prihvatio tu tužbu, društvo famila podnijelo je žalbu Oberlandesgerichtu Schleswig (Visoki zemaljski sud u Schleswigu, Njemačka), koji ju je prihvatio i preinačio pobijanu presudu. |
11 |
Stoga je VSW podnio reviziju Bundesgerichtshofu (Savezni vrhovni sud, Njemačka), sudu koji je uputio zahtjev. Taj sud smatra da rješenje spora ovisi o tumačenju, među ostalim, članka 2. točke (a) Direktive 98/6. |
12 |
Ističe da se člankom 1. stavkom 1. prvom rečenicom PAngV‑a, u dijelu kojim se prodavatelje obvezuje da istaknu ukupnu cijenu proizvoda koji se prodaju, uključujući PDV, u njemačko pravo prenose članak 1., članak 2. točka (a), članak 3. i članak 4. stavak 1. Direktive 98/6. Međutim, on smatra da odgovor na pitanje mora li iznos povratne naknade koji su potrošači dužni platiti prilikom kupnje proizvoda pakiranih u povratne boce ili staklene čaše biti uključen u prodajnu cijenu u smislu članka 2. točke (a) te direktive ne proizlazi jasno iz te odredbe. |
13 |
Iako priznaje da tumačenje te odredbe treba biti ujednačeno u cijeloj Europskoj uniji i stoga neovisno o činjenici da su njemački potrošači, na temelju članka 1. stavka 4. PAngV‑a, naviknuti na to da se iznos povratne naknade za boce i staklene čaše navodi zasebno, sud koji je uputio zahtjev poziva se na presudu od 7. srpnja 2016., Citroën Commerce (C‑476/14, EU:C:2016:527, t. 37.), kako bi zaključio da je taj iznos neizbježan i predvidljiv element prodajne cijene u smislu članka 2. točke (a) Direktive 98/6, koji obvezno snosi potrošač i predstavlja dio novčane protučinidbe za stjecanje predmetnog proizvoda. U tom pogledu ističe da potrošač piće u ambalaži koja se može ponovno upotrijebiti može kupiti samo s tom ambalažom i da mora znati koliki je ukupan iznos takve kupnje, uključujući u svrhu usporedbe cijena. |
14 |
Taj sud dodaje da je donošenje članka 1. stavka 4. PAngV‑a bilo određeno shvaćanjem njemačkog zakonodavca prema kojem obveza navođenja konačne cijene proizvoda kao zbroja cijene tog proizvoda i iznosa povratne naknade vizualno šteti ambalaži koja se može ponovno upotrijebiti u odnosu na ambalažu za jednokratnu uporabu. Tako ta odredba ima za cilj, s jedne strane, omogućiti potrošačima neometano uspoređivanje cijene proizvoda i, s druge strane, potaknuti upotrebu ambalaže koja se može ponovno upotrijebiti kao mjeru politike zaštite okoliša. |
15 |
U tim je okolnostima Bundesgerichtshof (Savezni vrhovni sud) odlučio prekinuti postupak i uputiti Sudu sljedeća prethodna pitanja:
|
O prethodnim pitanjima
Prvo pitanje
16 |
Ovim pitanjem sud koji je uputio zahtjev pita treba li članak 2. točku (a) Direktive 98/6 tumačiti na način da pojam „prodajna cijena”, predviđen tom odredbom, uključuje iznos povratne naknade koji potrošač mora platiti prilikom kupnje proizvoda pakiranih u povratnu ambalažu na koju se naplaćuje ta naknada. |
17 |
Kad je riječ o doslovnom tumačenju odredbe o kojoj je riječ, tekst članka 2. točke (a) te direktive određuje da pojam „prodajna cijena” znači „konačna cijena za jedinicu proizvoda, ili određenu količinu proizvoda, uključujući PDV i sve druge poreze”. |
18 |
Kao prvo, kao što je to istaknuo nezavisni odvjetnik u točkama 31. do 35. svojeg mišljenja, povratna naknada ne može se izjednačiti s „porezom” u smislu članka 2. točke (a) Direktive 98/6, s obzirom na to da iznos povratne naknade nema nikakvo obilježje poreza, odnosno nije izvor javnih sredstava i podrazumijeva pružanje protučinidbe. |
19 |
Kao drugo, prodajna cijena, kao konačna cijena, mora obvezno uključivati neizbježne i predvidljive elemente te cijene, elemente koji obvezno idu na teret potrošača i koji predstavljaju novčanu protučinidbu za stjecanje odnosnog proizvoda (presuda od 7. srpnja 2016., Citroën Commerce, C‑476/14, EU:C:2016:527, t. 37.). |
20 |
Međutim, proizvod pakiran u povratnu ambalažu na koju se naplaćuje povratna naknada ne može se kupiti bez te ambalaže i stoga je iznos povratne naknade „neizbježan element prodajne cijene”. Međutim, potrošač vraćanjem ambalaže na prodajnom mjestu stječe pravo na povrat iznosa povratne naknade. |
21 |
Stoga, budući da potrošač ima pravo zahtijevati od prodavatelja ili drugog trgovca da preuzme povratnu ambalažu i vrati mu iznos plaćene povratne naknade, taj iznos nije „obvezno” na teret potrošača i stoga se ne može smatrati „konačnim” u smislu članka 2. točke (a) Direktive 98/6. |
22 |
Čak i ako potrošač na vlastitu inicijativu ne vrati povratnu ambalažu tako da s time povezani plaćeni iznos postaje konačan gospodarski teret za tog potrošača, činjenica je da, kao što je to istaknuo nezavisni odvjetnik u točkama 52. i 55. svojeg mišljenja, sustav povratne naknade podrazumijeva da se taj iznos načelno može i treba vratiti. |
23 |
Iz toga slijedi da iznos povratne naknade koji potrošač mora platiti prilikom kupnje proizvoda pakiranog u povratnu ambalažu na koju se naplaćuje ta naknada nije element prodajne cijene u smislu članka 2. točke (a) Direktive 98/6, kako je protumačen u sudskoj praksi navedenoj u točki 19. ove presude. |
24 |
To utvrđenje nije dovedeno u pitanje točkom 38. presude od 7. srpnja 2016., Citroën Commerce (C‑476/14, EU:C:2016:527), u kojoj je Sud presudio da troškovi prijevoza vozila od proizvođača do trgovca – prodavatelja, koje obvezno snosi potrošač predstavljaju element prodajne cijene, u smislu članka 2. točke (a) Direktive 98/6. Naime, takve troškove, koji se dodaju cijeni tog vozila i koje obvezno snosi potrošač, a ne može ih naknadno povratiti, treba razlikovati od iznosa povratne naknade poput one o kojoj je riječ u glavnom predmetu, koja se, kao što je to navedeno u točki 21. ove presude, mora vratiti potrošaču prilikom povrata ambalaže. |
25 |
Utvrđenje iz točke 23. ove presude potkrijepljeno je, osim toga, ciljevima Direktive 98/6, navedenima u njezinu članku 1., u vezi s uvodnom izjavom 6. te direktive, to jest poboljšanjem informiranja potrošača i olakšavanjem usporedbe prodajnih cijena proizvoda koje trgovci nude potrošačima kako bi im se omogućilo donošenje odluka. U tom pogledu, uvodna izjava 12. navedene direktive pojašnjava da se njome osiguravaju homogeni i transparentni podaci koji će biti od koristi svim potrošačima u kontekstu unutarnjeg tržišta. Osim toga, u skladu s člankom 4. stavkom 1. te direktive, u vezi s njezinom uvodnom izjavom 2., prodajna cijena proizvoda ponuđenih potrošačima mora biti nedvosmislena, lako prepoznatljiva i jasno čitljiva kako bi ta informacija bila precizna, transparentna i nedvosmislena. |
26 |
S obzirom na to da se, s jedne strane, na neke od tih proizvoda može primjenjivati povratna naknada, a na druge ne, i da se, s druge strane, mogu primijeniti povratne naknade različitih iznosa ovisno o vrsti ambalaže, uključivanje iznosa povratne naknade u prodajnu cijenu proizvoda podrazumijeva rizik za potrošače u smislu da izvrše netočne usporedbe u tom pogledu. |
27 |
Nasuprot tomu, zasebno navođenje iznosa povratne naknade, uz prodajnu cijenu proizvoda pakiranog u povratnu ambalažu, omogućuje potrošačima da procijene i usporede cijene proizvoda i da donose odluke na temelju jednostavnih usporedbi, u skladu s ciljevima Direktive 98/6, navedenima u točki 25. ove presude kao i uz poštovanje zahtjeva transparentnosti i nepostojanja bilo kakve dvosmislenosti tih cijena, navedenog u uvodnoj izjavi 2. te direktive. |
28 |
U tom kontekstu, prosječni potrošač, koji je uobičajeno obaviješten, razumno pažljiv i oprezan, može zbrojiti cijenu proizvoda i iznos pologa radi utvrđivanja ukupnog iznosa koji mora platiti na dan kupnje (vidjeti po analogiji presudu od 4. listopada 2007., Schutzverband der Spirituosen‑Industrie, C‑457/05, EU:C:2007:576, t. 27. i navedenu sudsku praksu). |
29 |
S obzirom na navedeno, na prvo pitanje valja odgovoriti tako da članak 2. točku (a) Direktive 98/6 treba tumačiti na način da pojam „prodajna cijena” iz te odredbe ne uključuje iznos povratne naknade koji potrošač mora platiti prilikom kupnje proizvoda pakiranih u povratnu ambalažu na koju se naplaćuje ta naknada. |
Drugo pitanje
30 |
Uzimajući u obzir odgovor na prvo pitanje nije potrebno odgovoriti na drugo pitanje. |
Troškovi
31 |
Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka. Troškovi podnošenja očitovanja Sudu, koji nisu troškovi spomenutih stranaka, ne nadoknađuju se. |
Slijedom navedenog, Sud (treće vijeće) odlučuje: |
Članak 2. točku (a) Direktive 98/6/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 1998. o zaštiti potrošača prilikom isticanja cijena proizvoda ponuđenih potrošačima |
treba tumačiti na način da: |
pojam „prodajna cijena” iz te odredbe ne uključuje iznos povratne naknade koji potrošač mora platiti prilikom kupnje proizvoda pakiranih u povratnu ambalažu na koju se naplaćuje ta naknada. |
Potpisi |
( *1 ) Jezik postupka: njemački