This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 62016CJ0227
Judgment of the Court (Tenth Chamber) of 9 November 2017.#Jan Theodorus Arts v Veevoederbedrijf Alpuro BV.#Request for a preliminary ruling from the Gerechtshof Arnhem-Leeuwarden.#Reference for a preliminary ruling — Agriculture — Common agricultural policy — Regulation (EC) No 73/2009 — Single payment scheme — Veal farmer who concluded an integration contract — Contractual term under which the single payment is payable to the integration undertaking — Whether permissible.#Case C-227/16.
Presuda Suda (deseto vijeće) od 9. studenoga 2017.
Jan Theodorus Arts protiv Veevoederbedrijf Alpuro BV.
Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Gerechtshof Arnhem-Leeuwarden.
Zahtjev za prethodnu odluku – Poljoprivreda – Zajednička poljoprivredna politika – Uredba (EZ) br. 73/2009 – Program jedinstvenih plaćanja – Uzgajivač teladi koji je sklopio ugovor o integraciji – Ugovorna odredba na temelju koje jedinstveno plaćanje prima integrirani proizvođač – Dopuštenost.
Predmet C-227/16.
Presuda Suda (deseto vijeće) od 9. studenoga 2017.
Jan Theodorus Arts protiv Veevoederbedrijf Alpuro BV.
Zahtjev za prethodnu odluku koji je uputio Gerechtshof Arnhem-Leeuwarden.
Zahtjev za prethodnu odluku – Poljoprivreda – Zajednička poljoprivredna politika – Uredba (EZ) br. 73/2009 – Program jedinstvenih plaćanja – Uzgajivač teladi koji je sklopio ugovor o integraciji – Ugovorna odredba na temelju koje jedinstveno plaćanje prima integrirani proizvođač – Dopuštenost.
Predmet C-227/16.
Court reports – general
ECLI identifier: ECLI:EU:C:2017:842
9. studenoga 2017. ( *1 )
„Zahtjev za prethodnu odluku – Poljoprivreda – Zajednička poljoprivredna politika – Uredba (EZ) br. 73/2009 – Program jedinstvenih plaćanja – Uzgajivač teladi koji je sklopio ugovor o integraciji – Ugovorna odredba na temelju koje jedinstveno plaćanje prima integrirani proizvođač – Dopuštenost”
U predmetu C‑227/16,
povodom zahtjeva za prethodnu odluku na temelju članka 267. UFEU‑a, koji je uputio Gerechtshof Arnhem‑Leeuwarden (Žalbeni sud u Arnhem‑Leuvardeu, Nizozemska), odlukom od 19. travnja 2016., koju je Sud zaprimio 22. travnja 2016., u postupku
Jan Theodorus Arts
protiv
Veevoederbedrijf Alpuro BV,
SUD (deseto vijeće),
u sastavu: A. Borg Barthet (izvjestitelj), u svojstvu predsjednika vijeća, M. Berger i F. Biltgen, suci,
nezavisna odvjetnica: E. Sharpston,
tajnik: A. Calot Escobar,
uzimajući u obzir pisani postupak,
uzimajući u obzir očitovanja koja su podnijeli:
– |
za Veevoederbedrijf Alpuro BV, par J. Geerts, advocaat, |
– |
za Europsku komisiju, A. Bouquet i I. Galindo Martín, u svojstvu agenata, |
odlučivši, nakon što je saslušao nezavisnu odvjetnicu, da u predmetu odluči bez mišljenja,
donosi sljedeću
Presudu
1 |
Zahtjev za prethodnu odluku odnosi se na tumačenje Uredbe Vijeća (EZ) br. 73/2009 od 19. siječnja 2009. o utvrđivanju zajedničkih pravila za programe izravne potpore za poljoprivrednike u okviru zajedničke poljoprivredne politike i utvrđivanju određenih programa potpore za poljoprivrednike, o izmjeni uredaba (EZ) br. 1290/2005, (EZ) br. 247/2006, (EZ) br. 378/2007 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1782/2003 (SL 2009., L 30, str. 16.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 3., svezak 19., str. 199.). |
2 |
Zahtjev je upućen u okviru spora između Jana Theodorusa Artsa i Veevoederbedrijf Alpuro BV (u daljnjem tekstu: Alpuro) u vezi s valjanošću ugovorne odredbe prema kojoj potporu na koju J. T. Arts ima pravo na temelju programa jedinstvenih plaćanja prima Alpuro. |
Pravni okvir
3 |
Uvodne izjave 25. i 27. Uredbe 73/2009 glase:
[…]
|
4 |
Članak 1. točka (b) Uredbe br. 73/2009 predviđa da se njome utvrđuje „program potpore dohotku za poljoprivrednike (dalje u tekstu: program jedinstvenih plaćanja)”. |
5 |
U skladu s člankom 4. stavkom 1. navedene uredbe: „Poljoprivrednik koji prima izravna plaćanja dužan je poštivati zakonom propisane zahtjeve o upravljanju iz Priloga II. i dobre poljoprivredne i okolišne uvjete iz članka 6. […]” |
6 |
Članak 5. stavak 1. Uredbe (EZ) br. 73/2009 predviđa: „Propisani zahtjevi o upravljanju iz Priloga II. utvrđuju se zakonodavstvom Zajednice u sljedećim područjima:
|
7 |
Članak 6. stavak 1. te uredbe određuje: „Države su članice dužne osigurati da se sva poljoprivredna zemljišta, a posebno zemljišta koja se više ne koriste u proizvodne svrhe, održavaju u dobrim poljoprivrednim i okolišnim uvjetima. […]” |
8 |
Člankom 33. stavkom 1. točkom (a) navedene uredbe predviđa se: „Potpora u okviru programa jedinstvenih plaćanja raspoloživa je poljoprivrednicima ako:
|
Glavni postupak i prethodna pitanja
9 |
Kao uzgajivač teladi, J. T. Arts je tijekom 2008. sklopio ugovor o integraciji s Alpurom (u daljnjem tekstu: ugovor o integraciji) kojim se obvezao da će od Alpura kupovati novorođenu telad kao i hranu za njihov tov. Nakon svakog od šest ciklusa tovljenja predviđenih ugovorom o integraciji Alpuro je otkupljivao utovljenu telad od J. T. Artsa. Ti ciklusi tovljenja, svaki u trajanju od približno 26 tjedana, bili su podijeljeni u tri grupe, od kojih se prva počela realizirati 5. ožujka 2009. |
10 |
U skladu s člancima 6. i 13. ugovora o integraciji, J. T. Arts primao je naknadu za tovljenje od 200 eura po teletu i po godini. |
11 |
Na temelju članka 9. tog ugovora, svi prihodi i naknade koje je J. T. Arts mogao primati s naslova programa jedinstvenih plaćanja u vezi s uzgojem i tovljenjem teladi u potpunosti su pripadale Alpuru na temelju navedenog ugovora, pri čemu je J. T. Arts osim toga bio dužan ispuniti sve tražene pretpostavke za potrebe primanja navedenih prihoda i naknada. |
12 |
U skladu s člankom 10. ugovora o integraciji, cijena za prodaju utovljene teladi Alpuru bila je izračunana tako da su zbrojeni kupovna cijena novorođene teladi, trošak hrane korištene za njihov tov i drugi troškovi nastali njihovim uzgojem i da su oduzete naknade s naslova programa jedinstvenih plaćanja. Pored toga je bio primijenjen ispravak kako bi se uzele u obzir razlika koja je postojala između teladi i tehničke norme navedene u članku 7. tog ugovora. |
13 |
Tijekom 2012. došlo je do spora između stranaka u vezi s iznosom jedinstvenih plaćanja koji je J. T. Artsu bio isplaćen za godine 2010. do 2012. |
14 |
J. T. Arts pokrenuo je postupak pred Rechtbank Gelderland (sud u Gelderlandu, Nizozemska), pred kojim je osobito tvrdio da je članak 9. ugovora o integraciji protivan ciljevima Uredbe br. 1782/2003 jer ga je obvezivao da potporu dohotku, namijenjenu tome da mu osigura prihvatljiv životni standard, prenese Alpuru, koji ne ispunjava pretpostavke za potporu u okviru programa jedinstvenih plaćanja i k tome ne podliježe zahtjevima u području ekološke višestruke sukladnosti koju predviđa ta uredba. |
15 |
Alpuro je pak pred istim sudom isticao da je jedinstveno plaćanje na koje J. T. Arts ima pravo element izračuna prodajne cijene tovljene teladi i da on ne polaže pravo ni na kakvu potporu s naslova programa jedinstvenih plaćanja. |
16 |
Nakon što je njegova tužba odbijena presudom Rechtbanka Gelderland (sud u Gelderlandu), J. T. Arts je podnio žalbu protiv te presude pred sudom koji je uputio zahtjev, koji je smatrao da rješenje spora u glavnom postupku ovisi o tumačenju prava Unije. |
17 |
U tim je okolnostima Gerechtshof Arnhem‑Leeuwarden (Žalbeni sud u Arnhem‑Leuvardeu, Nizozemska) odlučio prekinuti postupak i uputiti Sudu sljedeća prethodna pitanja:
|
O prethodnim pitanjima
Prvo pitanje
18 |
Svojim prvim pitanjem sud koji je uputio zahtjev u biti pita treba li Uredbu br. 73/2009 tumačiti na način da joj se protivi ugovorna odredba na temelju koje iznos potpore na koju uzgajivač teladi ima pravo s naslova programa jedinstvenih plaćanja prima integrirani proizvođač s kojim je sklopio ugovor. |
19 |
Uvodno valja podsjetiti da, iako ugovore obilježava načelo autonomije volje u skladu s kojim su stranke među ostalim slobodne obvezati se jedna prema drugoj, ograničenja te ugovorne slobode ipak mogu proizlaziti iz primjenjivih propisa Unije (presuda od 20. svibnja 2010., Harms, C‑434/08, EU:C:2010:285, t. 36.). |
20 |
Konkretno, ugovorna sloboda kojom raspolaže nositelj prava na plaćanje ne može mu dopustiti da ugovori obveze koje su u suprotnosti s ciljevima Uredbe br. 73/2009 (vidjeti po analogiji presudu od 20. svibnja 2010., Harms, C‑434/08, EU:C:2010:285, t. 37.). |
21 |
U tom pogledu valja navesti da je program jedinstvenih plaćanja, prema članku 1. točki (b) te uredbe, potpora dohotku za poljoprivrednike. U skladu s uvodnom izjavom 25. iste uredbe, cilj koji se sastoji od osiguravanja prihvatljivog životnog standarda poljoprivrednog stanovništva usko je povezan s očuvanjem ruralnih područja s obzirom na to da je svaki poljoprivrednik koji prima izravna plaćanja dužan, u skladu s člankom 4. stavkom 1. Uredbe br. 73/2009, u vezi s njezinim člankom 5. stavkom 1. i člankom 6. stavkom 1., poštovati određena pravila vezana uz okoliš, sigurnost hrane, životinjsko i biljno zdravlje, dobrobit životinja i održavanje zemljišta u dobrim poljoprivrednim i okolišnim uvjetima. |
22 |
Neovisno o tome, ni Uredba br. 73/2009 ni Uredba Komisije (EZ) br. 1120/2009 od 29. listopada 2009. o utvrđivanju detaljnih pravila za provedbu programa jedinstvenih plaćanja predviđenog u glavi III. Uredbe Vijeća (EZ) br. 73/2009 (SL 2009., L 316, str. 1.) (SL, posebno izdanje na hrvatskom jeziku, poglavlje 3., svezak 20., str. 167.) ne obvezuju korisnika programa jedinstvenih plaćanja da potporu koju primi s naslova tog programa namijeni za točno određenu uporabu. Naime, budući da je jedinstveno plaćanje osmišljeno kao potpora dohotku, njegova uporaba po samoj svojoj prirodi nije ograničena. |
23 |
U predmetu u glavnom postupku razvidno je da je potpora za godine 2010. do 2012. bila isplaćena J. T. Artsu. Međutim, stranke ugovora o integraciji u biti su se dogovorile da će potporu na koju je J. T. Arts imao pravo s naslova programa jedinstvenih plaćanja u cijelosti primiti Alpuro. U praksi je ta potpora bila oduzeta od cijene koju je Alpuro morao platiti za kupnju utovljene teladi, u skladu s člancima 9. i 10. tog ugovora. |
24 |
Takva ugovorna odredba postavlja pitanje je li namjera navedenih stranaka bila učiniti Alpuro stvarnim korisnikom navedene potpore, ne poštujući tako ciljeve Uredbe br. 73/2009. |
25 |
U tom pogledu valja naime podsjetiti da bi bilo očito protivno tim ciljevima dopustiti osobama ili subjektima koji ne ispunjavaju pretpostavke predviđene tom uredbom da primaju potporu s naslova programa jedinstvenih plaćanja (vidjeti u tom smislu presudu od 20. svibnja 2010., Harms, C‑434/08, EU:C:2010:285, t. 39. i 45.). |
26 |
Neovisno o tome, integrirani proizvođač ne može se smatrati stvarnim korisnikom te potpore ako uzgajivač koji se obveže da će mu prenijeti tu potporu za to zauzvrat dobiva protudavanje. U tom slučaju naime uzgajivač u stvari prima navedenu potporu i samo je namjenjuje za uporabu koju je slobodno izabrao, kao što to proizlazi iz točke 22. ove presude. |
27 |
U ovom predmetu pred sudom koji je uputio zahtjev nije osporavano da je prijenos potpore na koju je J. T. Arts imao pravo s naslova programa jedinstvenih plaćanja dio skupa recipročnih prednosti i obveza koje su dogovorile stranke ugovora o integraciji. |
28 |
Prema tome, ne može se smatrati da je nanesena šteta ciljevima Uredbe br. 73/2009, kako su navedeni u točki 21. ove presude. |
29 |
Uzimajući u obzir sva prethodna razmatranja, na prvo pitanje valja odgovoriti da Uredbu br. 73/2009 treba tumačiti na način da joj se ne protivi ugovorna odredba na temelju koje iznos potpore na koju uzgajivač teladi ima pravo s naslova programa jedinstvenih plaćanja prima integrirani proizvođač ako je prijenos te potpore dio skupa recipročnih prednosti i obveza koje su dogovorile stranke ugovora. |
Drugo pitanje
30 |
Uzimajući u obzir odgovor na prvo pitanje, na drugo pitanje nije potrebno odgovoriti. |
Troškovi
31 |
Budući da ovaj postupak ima značaj prethodnog pitanja za stranke glavnog postupka pred sudom koji je uputio zahtjev, na tom je sudu da odluči o troškovima postupka. Troškovi podnošenja očitovanja Sudu, koji nisu troškovi spomenutih stranaka, ne nadoknađuju se. |
Slijedom navedenoga, Sud (deseto vijeće) odlučuje: |
Uredbu Vijeća (EZ) br. 73/2009 od 19. siječnja 2009. o utvrđivanju zajedničkih pravila za programe izravne potpore za poljoprivrednike u okviru zajedničke poljoprivredne politike i utvrđivanju određenih programa potpore za poljoprivrednike, o izmjeni uredaba (EZ) br. 1290/2005, (EZ) br. 247/2006, (EZ) br. 378/2007 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1782/2003, treba tumačiti na način da joj se ne protivi ugovorna odredba na temelju koje iznos potpore na koju uzgajivač teladi ima pravo s naslova programa jedinstvenih plaćanja prima integrirani proizvođač ako je prijenos te potpore dio skupa recipročnih prednosti i obveza koje su dogovorile stranke ugovora. |
Potpisi |
( *1 ) Jezik postupka: nizozemski