EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52023PC0178

Prijedlog UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o homologaciji i nadzoru tržišta necestovnih pokretnih strojeva koji sudjeluju u prometu na javnim cestama i o izmjeni Uredbe (EU) 2019/1020

COM/2023/178 final

Bruxelles, 30.3.2023.

COM(2023) 178 final

2023/0090(COD)

Prijedlog

UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

o homologaciji i nadzoru tržišta necestovnih pokretnih strojeva koji sudjeluju u prometu na javnim cestama i o izmjeni Uredbe (EU) 2019/1020

(Tekst značajan za EGP)

{SEC(2023) 145 final} - {SWD(2023) 64 final} - {SWD(2023) 65 final} - {SWD(2023) 66 final}


OBRAZLOŽENJE

1.KONTEKST PRIJEDLOGA

Razlozi i ciljevi prijedloga

Cilj je ovog prijedloga obuhvatiti neka dosad neobuhvaćena područja u zakonodavstvu EU-a o necestovnim pokretnim strojevima. Necestovni pokretni strojevi su široka kategorija strojeva s vlastitim pogonom. Ti se strojevi upotrebljavaju redovito u nekim sektorima ili za određene namjene, npr. oni služe u građevini i poljoprivredi, za uređivanje vrtova, u gradskim radovima i za rukovanje sirovinama. Mnogi su tehnički aspekti necestovnih pokretnih strojeva usklađeni na razini EU-a (npr. sigurnost, elektromagnetska kompatibilnost, emisije buke u radu, emisije ispušnih plinova). Neki od tih strojeva povremeno se moraju kretati javnim cestama, uglavnom zbog putovanja između lokacija na kojima će raditi, pa su zbog toga stavljeni na tržište Unije i u tu svrhu. Međutim, utvrđivanje zahtjeva za potrebe prometa pokretnih strojeva na javnim cestama, npr. s obzirom na sigurnost, u isključivoj je nadležnosti država članica.

Postojanje različitih nacionalnih regulatornih sustava stvara dodatne troškove i dodatno administrativno opterećenje za industriju necestovnih pokretnih strojeva. Studija troškova i koristi koju je Europska komisija izradila 2019. pokazala je da bi utvrđivanje jedinstvenih zahtjeva na razini EU-a omogućilo da se u tom sektoru postigne smanjivanje troškova usklađivanja od 18 % do 22 %. Očekuje se da bi ukupna ušteda svih dionika u desetogodišnjem razdoblju mogla biti do 846 milijuna EUR. Budući da se administrativni trošak procjenjuje na 4 % ukupnog iznosa, izračunano je da bi se za taj trošak godišnje uštedilo 3,38 milijuna EUR. Prilikom konstruiranja, ispitivanja i proizvodnje tih strojeva proizvođači imaju dodatne troškove jer trebaju ispuniti različite nacionalne zahtjeve za cestovni promet. Nesukladnost propisa usporava uvođenje novih proizvoda u EU-u i predstavlja prepreke ulasku na tržište (posebno za mala i srednja poduzeća). To također otežava kretanje pokretnih strojeva u EU-u. Cilj je ovog prijedloga poboljšati trenutačno stanje tako što će se uvesti usklađena pravila za necestovne pokretne strojeve. Time će se ojačati jedinstveno tržište i povećati stupanj sigurnosti na cestama.

Dosljednost s postojećim odredbama politike u tom području

Regulacija različitih aspekata necestovnih pokretnih strojeva već je odavno usklađena na razini EU-a, npr. bitni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi koji se odnose na konstrukciju i izradu strojeva (Direktiva 2006/42/EZ) 1 , emisije onečišćujućih tvari iz necestovnih pokretnih strojeva (Uredba (EU) 2016/1628) 2 , buka iz nekih vrsta strojeva (Direktiva 2000/14/EZ) 3 i elektromagnetske smetnje koje proizvode ti strojevi (Direktiva 2014/30/EZ) 4 .

Direktiva 2006/42/EZ o strojevima je glavna regulatorna osnova za slobodno kretanje necestovnih pokretnih strojeva na jedinstvenom tržištu. U njoj je propisano da svaki takav pokretni stroj stavljen na jedinstveno tržište mora ispunjavati bitne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve utvrđene u njezinu Prilogu I. Ti zahtjevi obuhvaćaju aspekte necestovnog kretanja pokretnih strojeva kao što su usporavanje, zaustavljanje, kočenje, sjedišta i sustavi za zadržavanje. Međutim, bitni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi utvrđeni u Direktivi o strojevima namijenjeni su samo za pitanja sigurnosti na radu (tj. za vrijeme rada stroja) i ne obuhvaćaju sigurnosne aspekte koji se odnose na sudjelovanje u prometu na javnim cestama 5 .

Mnogi su aspekti tehničke sigurnosti vozila, među ostalima za sudjelovanje u prometu na cestama, na EU razini usklađeni homologacijskim zakonodavstvom kao što su Uredba (EU) 2018/858 o homologaciji i nadzoru tržišta motornih vozila i njihovih prikolica ili Uredba (EU) br. 167/2013 o homologaciji i nadzoru tržišta traktora za poljoprivredu i šumarstvo. Međutim, ti zakonodavni akti ne obuhvaćaju necestovne pokretne strojeve s vlastitim pogonom.

U mjeri u kojoj je to moguće ovaj je prijedlog sličan pristupu i strukturi okvira za EU homologaciju motornih vozila (Uredba (EU) 2018/858) 6 i vozila za poljoprivredu i šumarstvo (Uredba (EU) br. 167/2013 7 ,) kako bi bio što dosljedniji s postojećim zakonodavstvom o vozilima. U pogledu tehničkih zahtjeva i administrativnih odredbi, prijedlog se prilično temelji na Uredbi (EU) br. 167/2013. S druge strane, kad je riječ o nadzoru tržišta, prijedlog sadrži odredbe slične onima iz Uredbe (EU) 2018/858, koje se također temelje na paketu Novog zakonodavnog okvira 8 . Nadalje, novost je Forum za razmjenu informacija o provedbi kako bi se nacionalnim tijelima olakšala ujednačena primjena i provedba zahtjeva iz ove Uredbe u cijeloj Uniji. Time se osiguravaju jednaki uvjeti za sve i izbjegava primjena različite prakse na području Unije.

Prijedlog ne utječe na primjenjivost ostalog zakonodavstva Unije koje se primjenjuje na necestovne pokretne strojeve te među ostalim dopunjava zakonodavstvo Unije koje se odnosi na:

(a)bitne zdravstvene i sigurnosne zahtjeve koji se odnose na konstrukciju i izradu strojeva, npr. one iz Direktive 2006/42/EZ;

(b)emisije onečišćujućih tvari iz necestovnih strojeva, npr. Uredbu (EU) 2016/1628;

(c)emisije buke, npr. Direktivu 2000/14/EZ;

(d)elektromagnetsku kompatibilnost, npr. Direktivu 2014/30/EU ili Direktivu 2014/53/EU.

Dosljednost u odnosu na druge politike EU-a

Ova je inicijativa dosljedna i komplementarna s postojećim zakonodavnim okvirima zakonodavstva EU-a o usklađivanju, a osobito s okvirom za homologaciju i nadzor tržišta vozila i paketom Novog zakonodavnog okvira, kako je prethodno navedeno.

Pomoći će u provedbi strategija EU-a za zakonodavstvo o jedinstvenom tržištu i industrijske strategije EU-a. Pojednostavnit će regulatorne zahtjeve za proizvođače necestovnih pokretnih strojeva u skladu s Komunikacijom Komisije Ažuriranje i pojednostavljivanje stečevine Zajednice 9 , u kojoj je kao prioritet za pojednostavljivanje zakonodavstva Zajednice utvrđen sustav homologacije motornih vozila. Ova inicijativa obuhvaća jednu od rijetkih preostalih kategorija vozila prisutnih na cestama. Inicijativa je ujedno dio aktivnosti kojima se ubrzava zelena i digitalna transformacija industrije EU-a u skladu s ažuriranjem industrijske strategije iz svibnja 2021. 10 .

Konačno, ovim se prijedlogom pridonosi cilju EU-a da poveća cestovnu sigurnost, kako je posebno navedeno u radnom dokumentu službi Komisije „Okvir politike EU-a za sigurnost prometa na cestama za razdoblje 2021.–2030.: sljedeći koraci prema ostvarenju vizije nula 11 . Komisija je taj radni dokument službi donijela u svibnju 2018. u okviru paketa „Europa u pokretu”, u kojem je utvrđeno kako se politika EU-a o sigurnosti na cestama treba realizirati u praksi.

2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST

Pravna osnova

Pravna osnova prijedloga je članak 114. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU).

Supsidijarnost

Prijedlogom se stvara usklađeni regulatorni okvir za necestovne pokretne strojeve koji će nakon prijelaznog razdoblja zamijeniti različite regulatorne režime koji se trenutačno primjenjuju u državama članicama. Cilj je poboljšati funkcioniranje jedinstvenog tržišta uz jamčenje visokog stupnja sigurnosti na cestama. Zbog postojanja različitih regulatornih režima u državama članicama nastale su razlike na jedinstvenom tržištu. Ti su različiti režimi gospodarsko i administrativno opterećenje koje stvara prepreke slobodnom kretanju necestovnih pokretnih strojeva. Usklađivanje sigurnosnih pravila za cestovni promet necestovnih pokretnih strojeva i osiguravanje njihova slobodnog kretanja u tom pogledu može se postići samo na razini EU-a.

Ako ne bude mjera na razini EU-a, jedinstveno tržište ostat će fragmentirano, a zahtjevi za sudjelovanje u prometu na cestama za pokretne strojeve sve će se više razlikovati unutar EU-a.

Stvaranje okvira za EU homologaciju pokretnih strojeva i odgovarajućeg okvira za nadzor tržišta jedini je način da se u tom sektoru uspostavi pravednije i dublje jedinstveno tržište. Usporedivi se rezultati ne bi mogli postići nacionalnim zakonodavstvom. Upravo suprotno: različiti pristupi na nacionalnoj razini stvaraju prepreke za ulazak proizvođačima država članica koji žele izvoziti u druge države članice. Takvi proizvođači moraju prilagođavati svoje proizvode specifičnim nacionalnim zahtjevima svake države članice i snositi povezane regulatorne troškove.

Proporcionalnost

Ovaj prijedlog je u skladu s načelom proporcionalnosti jer ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje ciljeva osiguranja pravilnog funkcioniranja jedinstvenog tržišta, a ujedno pruža visok stupanj sigurnosti prometa na javnim cestama.

Kao što je već navedeno, logika prijedloga temelji se na prilagođenom dobro uhodanom okviru za homologaciju motornih vozila i vozila za poljoprivredu i šumarstvo. Referentni okvir dokazao je svoju primjerenost za pozitivan razvoj jedinstvenog tržišta za ta vozila. Ako prijedlog zadrži visok stupanj sličnosti s okvirom za EU homologaciju motornih vozila smanjit će se administrativno opterećenje povezano s provedbom akta. Na opravdanim i odgovarajuće obrazloženim mjestima okvir je pojednostavnjen da bi se uzelo u obzir da je nekoliko sigurnosnih aspekata tih strojeva već regulirano na temelju bitnih zdravstvenih i sigurnosnih zahtjeva utvrđenih u Prilogu I. Direktivi o strojevima.

Odabir instrumenta

Uredba se smatra primjerenom i nužnom jer jamči izravnu i usklađenu primjenu postupaka i zahtjeva utvrđenih u ovom aktu. Ako se odabere direktiva, postoji opasnost da bi se zbog zahtjeva za prenošenje potrošili znatni resursi nacionalnih upravnih tijela, a da se ne bi dobila dodatna vrijednost u pogledu cestovne sigurnosti. Zbog tehničke i detaljne prirode usklađivanja i potrebe da se često prilagođava tehničkom napretku nacionalnim upravnim tijelima ne ostaje puno praktičnog prostora za odstupanje od odredbi ovog prijedloga.

Prijedlogom se nadovezuje na pristup podjele na razine, koji je već uveden u okvir za EU homologaciju motornih vozila. Na temelju tog pristupa zakonodavstvo se propisuje u tri koraka:

·temeljne odredbe i područje primjene utvrđuju Europski parlament i Vijeće u uredbi na temelju članka 114. UFEU-a u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom;

·detaljne tehničke specifikacije na temelju temeljnih odredbi utvrđuju se delegiranim aktima koje Komisija donosi u skladu s člankom 290. UFEU-a; i

·provedbene akte u kojima se utvrđuju administrativne odredbe, npr. predlošci opisnog dokumenta, certifikata o homologaciji i certifikata o sukladnosti, Komisija će donositi u skladu s člankom 291. UFEU-a.

3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENA UČINKA

Savjetovanja s dionicima

Za potrebe ove teme organizirano je više savjetovanja.

2016. je provedena anketa u kojoj je sudjelovalo 35 dionika. Cilj je bio dobiti podatke za studiju o usklađivanju zahtjeva za sudjelovanje necestovnih pokretnih strojeva u cestovnom prometu na razini EU-a 12 .

2017. su prikupljena mišljenja o početnoj procjeni učinka 13 te je organizirana radionica radi prikupljanja stajališta nacionalnih tijela (ministarstava prometa) o mogućim opcijama za poboljšanje politike.

2018. je organizirana sljedeća radionica. Na njoj je temeljitije raspravljeno o najpoželjnijoj opciji politike i pokrenuta rasprava o tehničkim zahtjevima 14 .

2019. je provedena anketa s 90 dionika kako bi se dobili početni podaci za studiju troškova i koristi 15 . Iste je godine između svibnja i rujna pomoću EU-ovih stranica za ankete provedeno ciljano savjetovanje s državama članica na 23 službena jezika EU-a 16 . Zatim je u prosincu organizirana radionica za tijela država članica, tehničke službe, prijavljena tijela i organizacije dionika iz cijele Europe radi prezentacije rezultata studije troškova i koristi ciljanog savjetovanja i daljnje rasprave o opcijama politika, području pripreme i tehničkim zahtjevima 17 .

2020. je pomoću EU-ovih stranica za ankete organizirano javno savjetovanje 18 na 23 jezika EU-a. Mišljenja su se prikupljala 12 tjedana od studenoga 2020. do veljače 2021.

2021. je organizirana radionica na kojoj su sudjelovali svi najvažniji dionici. Cilj radionice bio je predstaviti rezultate javnog savjetovanja i razraditi opcije politika, područje primjene i tehničke zahtjeve. 19

2022. je organizirana radionica sa svim glavnim dionicima radi prikupljanja i razmjene informacija o najvažnijim elementima pripremanog zakonodavnog prijedloga za homologaciju necestovnih pokretnih strojeva s obzirom na sudjelovanje u cestovnom prometu. 20

Uz navedeno je organizirano i nekoliko bilateralnih sastanaka s dionicima radi temeljitije analize nekih elemenata spisa.

U tablici je sažetak mišljenja dionika o opcijama politika (većinska stajališta):

Opcija politike

Države članice i homologacijska tijela

Proizvođači i distributeri

Poduzeća za iznajmljivanje i krajnji korisnici

Tehničke službe

0. opcija politike: osnovni scenarij

1.a opcija politike: homologacija

najpoželjnija

1.b opcija politike: pojednostavnjena homologacija

najpoželjnija

najpoželjnija

najpoželjnija

2. opcija politike: oznaka CE

Direktiva

Uredba

najpoželjnija

najpoželjnija

najpoželjnija

najpoželjnija

Obavezno

najpoželjnije da bude prvo opcionalno pa da kasnije postane obavezno

najpoželjnija

Opcionalno

najpoželjnija

najpoželjnija

Područje primjene: samohodni i vučeni strojevi

najpoželjnija

Područje primjene: samo samohodni strojevi

najpoželjnija

najpoželjnija

Najveća konstrukcijska brzina: bez ograničenja

najpoželjnija

Najveća konstrukcijska brzina: 40 km/h

najpoželjnija

najpoželjnija

Procjena učinka

Ovaj je prijedlog potkrijepljen procjenom učinka. Dodatne informacije možete pronaći na: https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/1198-Road-circulation-requirements-for-mobile-machinery_en .

Razmatrane opcije politika objašnjene su u nastavku.

   0. opcija – osnovni scenarij. Ne poduzimaju se nikakve mjere.

   1. opcija – EU homologacija cijelog pokretnog stroja koju dodjeljuju tijela država članica (stari pristup). Ova se opcija temelji na načelima zakonodavstva EU-a o vozilima. Tehničke specifikacije potrebne za ispunjavanje općih zahtjeva su integrirane u zakonodavstvu.

— 1.a – homologacija. Homologacija za cestovni promet podrazumijevala bi sudjelovanje treće strane za većinu sastavnih dijelova, sustava i zasebnih tehničkih jedinica.

— 1.b – pojednostavnjena homologacija. Ocjenjivanje sukladnosti sastavnih dijelova, sustava i zasebnih tehničkih jedinica koji su važniji za cestovnu sigurnost podrazumijevalo bi sudjelovanje treće strane (neovisnog ovlaštenog tijela). Ocjenjivanje sukladnosti sastavnih dijelova, sustava i zasebnih tehničkih jedinica koji su manje važni za cestovnu sigurnost temeljilo bi se na proizvođačevim izvještajima i samocertificiranju.

   2. opcija – proizvođač bi stavljao oznaku CE za cijeli pokretni stroj (novi pristup). U ovoj opciji primijenila bi se načela novog zakonodavstva EU-a o necestovnom korištenju pokretnih strojeva (npr. Direktive o strojevima) u kojem bi se zakonodavno utvrdili bitni sigurnosni zahtjevi, ne i detaljne tehničke specifikacije.

Sve bi se opcije načelno mogle uvesti donošenjem direktive ili uredbe.

Razmotreni su i sljedeći aspekti zakonodavstva: (i.) obaveznost, tj. bi li primjena trebala biti obavezna (pa zamijeniti nacionalna pravila u 27 država članica) ili opcionalna (pa biti alternativna nacionalnim pravilima), (ii.) vučena oprema, tj. treba li ta oprema biti u području primjene i (iii.) najveća konstrukcijska brzina, tj. treba li ograničiti područje primjene na necestovne pokretne strojeve s najvećom konstrukcijskom brzinom koja nije veća od 40 km/h.

Najpoželjnija opcija politike je 1.b (pojednostavnjena homologacija) koja bi trebala biti obavezna (nakon prijelaznog razdoblja), obuhvaćati samo strojeve s vlastitim pogonom (tj. ne i vučene) s najvećom konstrukcijskom brzinom koja nije veća od 40 km/h i biti u obliku uredbe.

Homologacijski sustav u kojem su detaljne tehničke specifikacije utvrđene u zakonodavstvu je široko prihvaćen i pouzdan okvir za cestovnu sigurnost u EU-u. Trebalo bi ga pojednostavniti kako bi bio proporcionalan i uzeo u obzir specifična obilježja necestovnih pokretnih strojeva (tj. da ne sudjeluju često u cestovnom prometu). Smatra se da je obavezna politika primjerenija nakon prijelaznog razdoblja za vrijeme kojeg bi proizvođači sami birali hoće li podnijeti zahtjev za EU homologaciju (pa imali pravo na slobodno kretanje) ili primjenjivati nacionalno zakonodavstvo (što bi vrijedilo samo u toj zemlji).

Propisi bi obuhvaćali samo strojeve s vlastitim pogonom jer se većina vučene opreme već može homologirati u drugim kategorijama vozila. Uredba bi obuhvaćala strojeve s najvećom konstrukcijskom brzinom koja nije veća od 40 km/h. Zaključeno je da veće brzine nisu potrebne ni primjerene za ovaj tip strojeva. Naime, proizvođači bržih vozila mogu načelno odabrati trenutačne homologacijske postupke za druge kategorije vozila.

Budući da su emisije buke većine necestovnih pokretnih strojeva o kojima je riječ već obuhvaćene Direktivom 2000/14/EZ 21 , da je udio necestovnih pokretnih strojeva među vozilima na cestama u EU-u vrlo malen i da će najveća konstrukcijska brzina u području primjene biti ograničena na 40 km/h, ne čini se potrebnim da se predvide posebni zahtjevi za buku u odnosu na već postojeće.

Konačno, budući da će tehnički zahtjevi biti vrlo detaljni i praktički neće ostaviti državama članicama puno prostora za diskreciju prilikom prenošenja, uredba je poželjniji pravni oblik.

Usklađena pojednostavnjena politika homologacije za cestovni promet značit će sljedeće za pojedine vrste dionika.

·Proizvođači i distributeri će (i.) lakše ulaziti na tržište, (ii.) moći poslovati bez gubitka vremena povezanog s homologacijama u različitim državama EU-a, (iii.) imati koristi zbog za petinu manjih troškova usklađivanja i (iv.) biti konkurentniji u i izvan EU-a.

·Poduzeća za iznajmljivanje i krajnji korisnici će (i.) imati koristi zbog za petinu manjih troškova usklađivanja, (ii.) lakše prekogranično koristiti i preprodavati strojeve unutar EU-a, (iii.) imati veći izbor necestovnih pokretnih strojeva i (iv.) imati pristup inovativnijim konstrukcijama.

·Tijela država članica će se trebati prilagoditi novim sustavima, ali tijela koja će to morati napraviti ne smatraju to problemom ni značajnim teretom.

·Tehničke službe trebat će se prilagoditi novom sustavu i imat će veće radno opterećenje, ali i prihode, a pozitivna strana svakako će biti što će se broj homologacija vjerojatno smanjiti jer će proizvođači tražiti homologaciju samo u jednoj državi EU-a.

·Sudionici u cestovnom prometu imat će koristi od usklađenih propisa o sigurnosti prometa na cestama u EU-u.

Ukupne su koristi za gospodarske subjekte procijenjene neto uštede od 846 milijuna EUR u razdoblju od 10 godina, pri čemu je 502 milijuna EUR ušteda proizvođača i distributera, a 344 milijuna EUR ušteda poduzeća za iznajmljivanje i krajnjih korisnika. Povećani prihod tehničkih službi djelomično će biti uravnotežen smanjenjem ukupnog broja homologacija.

Procijenjeni troškovi za proizvođače, distributere, poduzeća za iznajmljivanje i krajnje korisnike daleko su manji od procijenjenih ušteda. Procjena neto ušteda navedena je ranije u tekstu.

U sektoru necestovnih pokretnih strojeva 98 % poduzeća su MSP-ovi, na koje se odnosi 18 % prihoda i 30 % zaposlenih. Mnogi MSP-ovi su bitni izvoznici kojima će znatno koristiti pojednostavnjena pravila na razini EU-a. Drugi će moći nastaviti primjenjivati nacionalna pravila. Neto uštede MSP-ova u razdoblju od 10 godina procijenjene su na 152 milijuna EUR.

Očekivana socijalna korist bit će veća sigurnost na cestama u cijelom EU-u.

Odbor za nadzor regulative dao je svoje mišljenje 10. prosinca 2021., nakon čega je procjena učinka prilagođena u skladu s tablicom u nastavku.

Preporuka Odbora za nadzor regulative

Promjena

(B) Sažetak zaključaka

1. U izvješću nije dovoljno jasno objašnjeno zašto uzajamno priznavanje ne funkcionira u ovom sektoru i zašto poštovanje načela uzajamnog priznavanja nije ponuđeno među opcijama politika.

U odjeljku 2. opisa problema sad je detaljno objašnjeno zašto uzajamno priznavanje ne funkcionira u sektoru necestovnih pokretnih strojeva, iako je to područje tehničkih propisa bez usklađivanja na razini EU-a. Analiza o razlozima zašto uzajamno priznavanje ne funkcionira niti će u budućnosti funkcionirati dodatno je proširena u odjeljcima 5.1. i 5.3., u kojima je objašnjeno zašto se odustalo od opcije politike prema kojoj bi se u praksi provelo uzajamno priznavanje.

2. U izvješću nema uvjerljivih dokaza da je posljedica nepostojanja usklađenih propisa povećan broj nesreća u kojima sudjeluju necestovni pokretni strojevi. Cilj inicijative da se uvedu jednaki zahtjevi i jednaka tehnička rješenja za cestovnu sigurnost u izvješću nije opravdan.

U odjeljku 7. bolje je objašnjeno zašto bi usklađeni zahtjevi vjerojatno povećali stupanj cestovne sigurnosti necestovnih pokretnih strojeva u cijelu EU-u i zašto su za cestovnu sigurnost potrebni jednaki zahtjevi i jednaka tehnička rješenja, a ne samo dovoljno strogi zahtjevi. To ide u prilog odabranoj najpoželjnijoj opciji jer je glavni faktor u odluci bila njezina viša ocjena za cestovnu sigurnost.

U ocjenama opcija u odjeljku 6. objašnjeno je kako inicijativa izričito doprinosi sigurnosti na cestama i navedeno mogu li se ciljevi postići svakom od opcija. U odjeljku 4. o specifičnom cilju raspravlja se o ograničenjima cestovne sigurnosti kao jednom od ciljeva nove politike i kako bi usprkos tome donošenje predložene politike poboljšalo cestovnu sigurnost.

3. U izvješću postoje metodološke nejasnoće u vezi s procjenom troškova i ušteda. Ne navodi se pouzdanost i robusnost dokaza.

Odjeljak 2., u kojem je problem opisan, daje jasan pregled različitih kategorija troškova. Detaljno su opisani troškovi svake skupine dionika (proizvođači, distributeri, poduzeća za iznajmljivanje, krajnji korisnici i tijela). Objašnjeno je kako su procijenjeni neizravni troškovi. Raspravljeno je i o tome jesu li troškovi realni ili postoji opasnost od precjenjivanja. Naveden je i popis troškova i ušteda na koje se odnose. Dodatna objašnjenja metodologije kojom su troškovi i uštede procijenjeni, izvori informacija i glavne pretpostavke dodani su u odjeljke 2. i 6 i Prilog 1. u kojem se ocjenjuju pouzdanost procjena i moguće nesigurnosti koje utječu na dokaze.

4. Nije jasno zašto u izvješću nisu ocijenjeni dodatni elementi koncepta u okviru glavnih opcija politike. Nije objašnjeno koliko bi se učinci i odabir najpoželjnije opcije promijenili da su ti elementi razmotreni u analizi.

U odjeljku 6. objašnjeno je zašto su dodatni elementi koncepta koji utječu na obaveznost i područje primjene usklađenih pravila ocijenjeni zasebno od glavnih opcija politike. U odjeljku 7. izračunan je učinak kao posljedica odabira tih elemenata. Posebno se ističe da su u odjeljku 7. razmotrene razlike procijenjenih učinaka ako bi Unijina i nacionalna pravila istovremeno postojala ili ako bi se suzilo područje primjene. Izričito se navodi da odabir najpoželjnije opcije ne bi bio drugačiji s obzirom na te elemente. Ti su elementi, koji su dio najpoželjnije opcije, uneseni u troškove i koristi navedene u standardiziranoj tablici u Prilogu 3.

(C) Što poboljšati

1. Uzajamno priznavanje

U opisu problema u odjeljku 2. detaljnije je objašnjeno zašto uzajamno priznavanje ne funkcionira u sektoru pokretnih strojeva, iako je to područje tehničkih propisa bez usklađivanja na razini EU-a, i zašto zbog toga nije ponuđena opcije politike u kojoj bi se promicala primjena načela uzajamnog priznavanja u praksi.

2. Opis problema trebao bi sadržavati jasan pregled kategorija troškova.

U opisu problema u odjeljku 2. detaljnije su opisani troškovi proizvođača zbog sporijeg ulaska na tržište, koji se jasno razlikuju od izravnih troškova, i način na koji su procijenjeni za svaku zahvaćenu skupinu (proizvođači, distributeri, poduzeća za iznajmljivanje, korisnici i tijela). U prilozima 1. i 4. detaljnije su opisane metode izračuna i ograničenja podataka.

3. Zašto usklađeni zahtjevi?

U odjeljku 6. objašnjeno je zašto bi usklađeni zahtjevi vjerojatno povećali stupanj cestovne sigurnosti pokretnih strojeva u cijelom EU-u i zašto su za cestovnu sigurnost potrebni jednaki zahtjevi i jednaka tehnička rješenja, a ne samo dovoljno strogi zahtjevi.

4. Cestovna sigurnost: sekundarni cilj

U odjeljku 4. jasno je objašnjeno da je cestovna sigurnost sekundarni cilj, a ne jedan od glavnih ciljeva. U odjeljku 6. objašnjeno je kako inicijativa izričito doprinosi cestovnoj sigurnosti i navedeno kako se i u kojoj mjeri zadani ciljevi mogu postići svakom od opcija.

5. Nova politika u odnosu na provedbeno zakonodavstvo

U odjeljku 8. objašnjeno je što se odlučuje sad, na temelju ove procjene učinka, i o čemu će se kasnije odlučivati provedbenim zakonodavstvom.

6. Metodologija kvantifikacije troškova i ušteda

U odjeljku 6. navedeni su izvori informacija i glavne pretpostavke, pri čemu su dodatni detalji navedeni u prilozima 1. i 4., u kojima se ocjenjuju pouzdanost procjena i moguće nesigurnosti koje utječu na dokaze.

7. Ocjena dodatnih elemenata koncepta

U odjeljku 6. objašnjeno je zašto su dodatni elementi koncepta koji utječu na obaveznost i područje primjene ocijenjeni zasebno od glavnih opcija politike i razmatra kako bi se učinak mijenjao zbog odabira tih elemenata. Ti su elementi, koji su dio najpoželjnije opcije, uneseni u tablicu s troškovima i koristi u Prilogu 4.

4.UTJECAJ NA PRORAČUN

Države članice snosit će određene troškove radi prilagodbe novoj uredbi. Međutim, budući da već imaju nekoliko homologacijskih okvira za homologaciju za druga vozila, posjeduju uspostavljene strukture i tehničke službe zbog kojih im provedba ove dodatne uredbe ne bi trebala nametnuti znatno opterećenje.

Ova inicijativa nema financijski učinak na proračun EU-a.

5.DRUGI ELEMENTI

Planovi provedbe i mehanizmi praćenja, evaluacije i izvješćivanja

Nakon provedbe trebat će pratiti učinke odabrane opcije politike pa ih uspoređivati s ciljevima i očekivanim učincima. Stručna skupina Komisije redovito će se sastajati i prikupljati stručna mišljenja iz sektora pokretnih strojeva kako bi analizirala primjenjivost i provedbu ove Uredbe u svim državama EU-a.

Za prikupljanje potrebnih informacija predlažu se barem sljedeći pokazatelji:

·broj EU homologacija novih necestovnih pokretnih strojeva dodijeljenih u svakoj državi članici,

·broj nacionalnih homologacija novih necestovnih pokretnih strojeva dodijeljenih u svakoj državi članici uspoređen s prosječnim brojem nacionalnih homologacija dodijeljenih u posljednjih 5 kalendarskih godina prije stupanja nove uredbe na snagu,

·izvještaji država članica o prometnim nesrećama u kojima su sudjelovali pokretni strojevi,

·izravni troškovi usklađivanja za EU homologaciju po svakom novom tipu stroja (taj se pokazatelj može dobiti jednostavno na temelju ankete kakva je provedena za potrebe studije procjene učinka; ponavljanje takve ankete nakon pune provedbe novog zakonodavstva dalo bi usporedive brojeve), i

·uštede neizravnih troškova zbog EU homologacije po svakom novom tipu stroja (zbog uklanjanja razloga za gubitke vremena prilikom stavljanja na tržište), koje bi se utvrdile na temelju anketa nakon pune provedbe novog zakonodavstva.

Novu bi uredbu trebalo evaluirati u roku od 5 godina od početka primjene.

Detaljno obrazloženje posebnih odredaba prijedloga

U mjeri u kojoj je to moguće ovaj je prijedlog sličan strukturi Uredbe (EU) br. 167/2013. Predloženi akt odnosi se na jedno od područja Europskoga gospodarskog prostora (EGP) te bi ga stoga trebalo proširiti na EGP.

POGLAVLJE I.

U ovom se poglavlju opisuje svrha prijedloga, konkretno:

utvrđivanje tehničkih zahtjeva za necestovne pokretne strojeve u području primjene prijedloga i administrativnih odredbi za EU homologaciju takvih strojeva, i

utvrđivanje pravila i postupaka za nadzor tržišta necestovnih pokretnih strojeva koji su u području primjene EU homologacije u skladu s prijedlogom.

Uz to se utvrđuje područje primjene propisivanjem da se odnosi na necestovne pokretne strojeve koji se stavljaju na tržište EU-a i navođenjem iznimki. Na primjer, u ovom je poglavlju propisano da se prijedlog ne primjenjuje na homologacije pojedinačnih strojeva, na vozila iz područja primjene Uredbe (EU) br. 167/2013, Uredbe (EU) br. 168/2013 ili Uredbe (EU) 2018/858 ni na necestovne pokretne strojeve s najvećom konstrukcijskom brzinom većom od 40 km/h.

U članku 3. navedene su definicije termina korištenih u prijedlogu.

POGLAVLJE II.

U ovom se poglavlju utvrđuju obaveze država članica, homologacijskih tijela i gospodarskih subjekata (proizvođača, proizvođačevih zastupnika, uvoznika i distributera).

Konkretno, države se članice obavezuju:

da dopuštaju stavljanje na tržište, registraciju ili stavljanje u uporabu samo onih necestovnih pokretnih strojeva koji ispunjavaju zahtjeve utvrđene u ovom prijedlogu; i

da organiziraju i provode aktivnosti nadzora tržišta i provjere necestovnih pokretnih strojeva koji se stavljaju na tržište u skladu s poglavljima IV., V. i VII. Uredbe (EU) 2019/1020.

Proizvođači su se dužni pobrinuti da samo sukladni necestovni strojevi budu stavljeni na tržište.

Navode se i tehnički zahtjevi za cestovnu sigurnost necestovnih pokretnih strojeva. Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte kako bi utvrdila detaljne tehničke zahtjeve, postupke i ispitivanja.

Konačno, tu je i opća odredba kojom se zahtijeva da se necestovni pokretni strojevi stavljaju na raspolaganje na tržištu, stavljaju u uporabu ili registriraju samo ako su sukladni.

POGLAVLJA OD III. DO VIII.

Ova poglavlja sadrže odredbe o postupku EU homologacije i povezanim pitanjima, npr. certifikat o EU homologaciji, certifikat o sukladnosti i oznaka.

Konkretno, riječ je odredbama o: (i.) zahtjevu i opisnoj mapi koji se podnose, (ii.) tome kako i kad homologacijsko tijelo mora dodijeliti homologaciju, (iii) certifikatu o EU homologaciji i tome kako se mijenja kad je to potrebno, (iv.) postupcima za dokazivanje sukladnosti s tehničkim zahtjevima, (v.) važenju EU homologacija i (vi.) obavezi da se uz stroj priloži certifikat o sukladnosti i da se na njega postavi propisana pločica s oznakom.

POGLAVLJE IX.

U ovom se poglavlju nalaze odredbe o nadzoru tržišta EU-a, provjere necestovnih pokretnih strojeva koji ulaze na tržište EU-a i zaštitni postupci EU-a. Ono sadržava odredbe iz Odluke br. 768/2008/EZ i upućuje na nedavno donesenu Uredbu o nadzoru tržišta (Uredba (EU) 2019/1020).

POGLAVLJE X.

Na temelju ovog poglavlja proizvođač je dužan davati tehničke informacije koje se ne razlikuju od podataka koje je odobrilo homologacijsko tijelo.

POGLAVLJE XI.

U ovom su poglavlju utvrđeni zahtjevi za tehničke službe i postupci za imenovanje tehničkih službi.

POGLAVLJE XII.

U ovom su poglavlju detaljne informacije o izvršavanju ovlasti Komisije za donošenje provedbenih i delegiranih akata na temelju prijedloga.

POGLAVLJE XIII.

Mjerama iz ovog poglavlja uspostavlja se forum, mijenja Uredba (EU) 2019/1020, propisuju sankcije i izvješćivanje te utvrđuju datumi stupanja na snagu i početka primjene.

Ono sadrži i prijelazne odredbe na temelju kojih države članice mogu u roku od 8 godina od datuma primjene ove Uredbe primjenjivati svako nacionalno zakonodavstvo o nacionalnoj homologaciji necestovnih pokretnih strojeva s obzirom na sudjelovanje u prometu na javnim cestama. U tom slučaju necestovni strojevi sukladni s nacionalnim zakonodavstvom neće imati pravo na slobodno kretanje.

2023/0090 (COD)

Prijedlog

UREDBE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

o homologaciji i nadzoru tržišta necestovnih pokretnih strojeva koji sudjeluju u prometu na javnim cestama i o izmjeni Uredbe (EU) 2019/1020

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 114.,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

nakon prosljeđivanja nacrta zakonodavnog akta nacionalnim parlamentima,

uzimajući u obzir mišljenje Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora 22 , u skladu s redovnim zakonodavnim postupkom,

budući da:

(1)Strojevi s vlastitim pogonom unutar područja primjene Direktive 2006/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 23 konstruirani ili izrađeni za obavljanje radova („necestovni pokretni strojevi”) ponekad ili često trebaju sudjelovati u prometu na javnim cestama, uglavnom zato da bi ih se preselilo s jednog mjesta obavljanja radova na drugo.

(2)Neki aspekti konstrukcije i izrade necestovnih pokretnih strojeva već su obuhvaćeni zakonodavstvom EU-a, konkretno Uredbom (EU) 2016/1628 Europskog parlamenta i Vijeća 24 , Direktivom 2000/14/EZ Europskog parlamenta i Vijeća 25 , Direktivom 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća 26 ili Direktivom 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća 27 i Direktivom 2006/42/EZ.

(3)Kad je riječ o sigurnosti pokretnih strojeva, Direktiva 2006/42/EZ je glavni regulatorni akt koji se primjenjuje na te strojeve kad se stavljaju na tržište EU-a. U njoj su utvrđeni bitni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi koji obuhvaćaju aspekte necestovnog kretanja pokretnih strojeva kao što su usporavanje, zaustavljanje, kočenje, sjedišta i sustavi za zadržavanje. Međutim, bitni zdravstveni i sigurnosni zahtjevi utvrđeni u toj direktivi namijenjeni su samo za pitanja sigurnosti za vrijeme rada stroja i ne obuhvaćaju sigurnosne aspekte tih strojeva kad sudjeluju u prometu na javnim cestama.

(4)Budući da ne postoje usklađena pravila za cestovnu sigurnost necestovnih pokretnih strojeva, gospodarski subjekti koji necestovne pokretne strojeve proizvode ili stavljaju na raspolaganje na tržištu Unije imaju znatne troškove zbog regulatornih zahtjeva koji se razliku među državama članicama. Cestovna sigurnost nije u slučaju tih strojeva jednaka na cijelom području EU-a. Stoga je potrebno uspostaviti usklađena pravila na razini Unije za cestovnu sigurnost necestovnih pokretnih strojeva.

(5)Za potrebe razvoja i funkcioniranja unutarnjeg tržišta Unije, primjereno je uspostaviti usklađeni homologacijski sustav kojim se regulira cestovna sigurnost necestovnih pokretnih strojeva namijenjenih za sudjelovanje u prometu na javnim cestama.

(6)Budući da je svrha ove Uredbe ukloniti rizike iz situacija kad u cestovnom prometu sudjeluju necestovni pokretni strojevi konstruirani i izrađeni za obavljanje radova, a ne za prijevoz ljudi, životinja ili robe (osim za prijevoz materijala koji su dio rada stroja), ova se Uredba ne bi trebala primjenjivati na strojeve čija je jedina namjena prijevoz ljudi, životinja ili robe. Stoga se ova Uredba neće primjenjivati ni na jedan tip novih naprava za osobnu mobilnost (električni romobili na kojima korisnik sjedi ili stoji, električni bicikli s pedalama, uključujući bicikle s pomoćnim električnim pogonom i namijenjene za prijevoz komercijalnog tereta, osobna vozila koja se sama održavaju u ravnoteži i skejtovi, električni monocikli, električni skejtovi i skejtovi s jednim kotačem).

(7)Budući da je svrha ove Uredbe pronaći rješenje za situacije kad u cestovnom prometu sudjeluju necestovni pokretni strojevi konstruirani i izrađeni za obavljanje radova, a ne za prijevoz radnika, ova Uredba ne bi se trebala primjenjivati ni na necestovne pokretne strojeve s više od tri sjedišta, uključujući vozačevo sjedište.

(8)Većinu tržišta necestovnih pokretnih strojeva čine spori necestovni pokretni strojevi. U nekim državama članicama propisana je i najveća dopuštena brzina za necestovne pokretne strojeve kad sudjeluju u cestovnom prometu, 40 km/h. Budući da su rizici za sigurnost na cestama razmjerni brzini, ne bi bilo dosljedno da okvir kojim se reguliraju sigurnosni rizici samo od necestovnih pokretnih strojeva, a ne i od običnih vozila obuhvati i brze necestovne pokretne strojeve. Ova se Uredba stoga ne bi trebala primjenjivati na pokretne strojeve s najvećom konstrukcijskom brzinom većom od 40 km/h.

(9)Homologacije pojedinačnih strojeva mogu biti korisne za strojeve koji sudjeluju u prometu na području samo jedne države članice pa stoga takve homologacije ne bi trebale biti u području primjene ove Uredbe.

(10)Budući da mala i srednja poduzeća proizvode necestovne pokretne strojeve u malim serijama i da broj primjeraka nekog tipa stavljenih na raspolaganje na tržištu, registriranih ili stavljenih u uporabu nije veći od 50 jedinica godišnje po državi članici, primjereno je uzeti u obzir nacionalne homologacije tipa strojeva proizvedenih u malim serijama, pa stoga takvi strojevi ne bi trebali biti u području primjene ove Uredbe. Proizvođač bi trebao moći odabrati podnošenje zahtjev za EU homologaciju tipa kako bi stekao korist od prava na slobodno kretanje.

(11)Budući da u nekim okolnostima necestovni pokretni strojevi zbog prevelikih dimenzija ne bi mogli biti dovoljno manuvrabilni na javnim cestama ili da bi ti strojevi zbog prevelike težine ili prevelikih masa mogli oštetiti površinu javnih cesta ili druge cestovne infrastrukture, primjereno je državama članicama omogućiti da takvim strojevima zabrane sudjelovanje u prometu, čak i kad su homologirani u skladu s ovom Uredbom.

(12)Kako bi se na najmanju moguću mjeru sveo rizik od ozljeda osoba i od oštećenja cestovne infrastrukture zbog sudjelovanja necestovnog pokretnog stroja u prometu na javnoj cesti, trebalo bi utvrditi tehničke zahtjeve. Među tim bi zahtjevima trebali biti elementi povezani s cestovnom sigurnosti kao što su cjelovitost strukture vozila, najveća konstrukcijska brzina, regulator brzine, ograničivači brzine i brzinomjer, kočne naprave, upravljački sustav, vidno polje i mase i dimenzije.

(13)Kako bi se smanjilo administrativno opterećenje gospodarskih subjekata, ovom bi se Uredbom trebalo dopustiti da se u necestovnim pokretnim strojevima koriste sastavni dijelovi i zasebne tehničke jedinice homologirani na temelju Uredbe (EU) 167/2013 ili Uredbe (EU) 2018/858.

(14)Svi gospodarski subjekti koji sudjeluju u lancu opskrbe i distribucije trebali bi poduzeti odgovarajuće mjere kojima bi osigurali da se na raspolaganje na tržištu stavljaju samo necestovni pokretni strojevi sukladni s ovom Uredbom. Potrebno je osigurati jasnu i razmjernu raspodjelu obveza koje odgovaraju ulozi svakog gospodarskog subjekta u lancu opskrbe i distribucije.

(15)Kako bi se osiguralo da je postupak za praćenje sukladnosti proizvodnje, koji je jedan od temelja sustava EU homologacije tipa, ispravno uveden i da pravilno funkcionira, proizvođače bi trebalo redovito provjeravati nadležno tijelo ili prikladno kvalificirana tehnička služba imenovana u tu svrhu.

(16)Da bi se osigurala pravna sigurnost, potrebno je pojasniti da se pravila za nadzor tržišta Unije i kontrolu proizvoda koji se stavljaju na tržište Unije propisana u Uredbi (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća 28 primjenjuju na necestovne pokretne strojeve obuhvaćene ovom Uredbom i s obzirom na aspekte riješene ili obuhvaćene tehničkim zahtjevima iz ove Uredbe, pa bi stoga trebalo izmijeniti Prilog I. toj uredbi kako bi se u njemu navela upućivanja na ovu Uredbu.

(17)Radi osiguranja jedinstvenih uvjeta za provedbu odredaba ove Uredbe o postupku EU homologacije i nekim administrativnim odredbama, provedbene ovlasti trebalo bi dodijeliti Komisiji. Te bi ovlasti trebalo izvršavati u skladu s Uredbom (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća 29 .

(18)Da bi se osiguralo konstantno visok stupanj sigurnosti i zaštite zdravlja na unutarnjem tržištu, ključna je bolja koordinacija među nacionalnim tijelima u obliku razmjene informacija i koordiniranih ocjenjivanja pod rukovodstvom koordinacijskog tijela. Time bi se dovelo do učinkovitije upotrebe ograničenih resursa na nacionalnoj razini. U tu svrhu trebalo bi uspostaviti savjetodavni forum u okviru kojeg bi države članice i Komisija, s ciljem promicanja najboljih praksi, razmjenjivale informacije i koordinirale aktivnosti povezane s izvršavanjem ove Uredbe. Uzimajući u obzir uspostavljanje takvog foruma i njegove zadaće, ne bi trebalo biti potrebno uspostaviti zasebnu skupinu za administrativnu suradnju, kako je propisano u članku 30. stavku 2. Uredbe (EU) 2019/1020. Međutim, za potrebe Mreže Unije za sukladnost proizvoda iz članka 29. te uredbe taj bi forum trebalo smatrati skupinom za administrativnu suradnju.

(19)Kako bi se ova Uredba dopunjavala, Komisiji bi trebalo delegirati ovlast za donošenje akata u skladu s člankom 290. Ugovora o funkcioniranju Europske unije u vezi s usklađivanjem pragova koje države članice mogu primjenjivati s obzirom na prevelike dimenzije i mase necestovnih pokretnih strojeva, primjenjivost elemenata tehničkih zahtjeva, utvrđivanjem detaljnih tehničkih zahtjeva, ispitnih postupaka i ispitnih metoda, virtualnim ispitivanjem, mjerama u pogledu sukladnosti proizvodnje i utvrđivanjem pravila u vezi s tehničkim službama. Posebno je važno da Komisija u svojem pripremnom radu provede odgovarajuća savjetovanja, uključujući ona na razini stručnjaka, te da se ta savjetovanja provedu u skladu s načelima utvrđenima u Međuinstitucijskom sporazumu o boljoj izradi zakonodavstva od 13. travnja 2016. 30 . Osobito, s ciljem osiguravanja ravnopravnog sudjelovanja u pripremi delegiranih akata, Europski parlament i Vijeće primaju sve dokumente istodobno kada i stručnjaci iz država članica te njihovi stručnjaci sustavno imaju pristup sastancima stručnih skupina Komisije koji se odnose na pripremu delegiranih akata.

(20)Države članice trebale bi utvrditi pravila za sankcije koje se primjenjuju zbog kršenja ove Uredbe i pobrinuti se za njihovo provođenje. Te bi sankcije trebale biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.

(21)Komisija bi trebala izvješćivati Europski parlament i Vijeće o funkcioniranju ove Uredbe pa na temelju informacija koje dostave države članice prema potrebi razmotriti treba li podnijeti isključivi zakonodavni prijedlog za usklađivanje sustava homologacija pojedinačnih strojeva na razini Unije ili produljiti prijelazno razdoblje za nacionalnu homologaciju.

(22)Kako bi se države članice, nacionalna tijela i gospodarski subjekti mogli pripremiti za primjenu novih pravila koja se uvode ovom Uredbom, trebalo bi odrediti datum primjene koji će biti nakon njezina stupanja na snagu. Potrebno je i utvrditi prijelazno razdoblje tijekom kojeg bi proizvođači imali ispuniti odredbe ove Uredbe pa imati korist od prava na slobodno kretanje ili biti u skladu s odredbama odgovarajućeg nacionalnog homologacijskog zakonodavstva.

(23)S obzirom na to da cilj ove Uredbe – konkretno utvrđivanje usklađenih tehničkih zahtjeva, administrativnih zahtjeva i postupaka za homologaciju novih necestovnih pokretnih strojeva za potrebe sudjelovanja u prometu na javnim cestama te pravila i postupaka za nadzor tržišta takvih strojeva – ne mogu dostatno ostvariti države članice, nego se zbog njegova opsega ili učinaka on na bolji način može ostvariti na razini Unije, Unija može donijeti mjere u skladu s načelom supsidijarnosti utvrđenim u članku 5. Ugovora o Europskoj uniji. U skladu s načelom proporcionalnosti utvrđenim u tom članku, ova Uredba ne prelazi ono što je potrebno za ostvarivanje tih ciljeva,

DONIJELI SU OVU UREDBU:

POGLAVLJE I.

PREDMET, PODRUČJE PRIMJENE I DEFINICIJE

Članak 1.

Predmet

1.U ovoj se Uredbi utvrđuju tehnički zahtjevi, administrativni zahtjevi i postupci za EU homologaciju i stavljanje na tržište necestovnih pokretnih strojeva predviđenih za sudjelovanje u prometu na javnim cestama.

2.U ovoj se Uredbi također utvrđuju pravila i postupci za nadzor tržišta tih necestovnih pokretnih strojeva.

Članak 2.

Područje primjene

1.Ova se Uredba primjenjuje na necestovne pokretne strojeve ako su stavljeni na tržište i predviđeni za sudjelovanje u prometu na javnim cestama, neovisno o tome imaju li vozača.

2.Ova se Uredba ne primjenjuje na:

(a)necestovne pokretne strojeve s najvećom konstrukcijskom brzinom većom od 40 km/h;

(b)necestovne pokretne strojeve s više od tri sjedišta, uključujući vozačevo;

(c)strojeve, kako su definirani u članku 2. točki (a) Direktive 2006/42/EZ, prvenstveno namijenjene za prijevoz ljudi, životinja ili robe koja nisu instrumenti ni pomoćni uređaji potrebni za rad, materijali nastali radom ili potrebni za rad ili koje je potrebno privremeno uskladištiti ni materijali koji se prevoze na gradilištima;

(d)vozila, uključujući motorna vozila, traktore, prikolice, vozila na dva ili tri kotača, četverocikle i priključnu vučenu opremu, iz područja primjene Uredbe (EU) br. 167/2013, Uredbe (EU) br. 168/2013 ili Uredbe (EU) 2018/858;

(e)necestovne pokretne strojeve stavljene na tržište, registrirane ili stavljene u uporabu prije [Ured za publikacije: molimo da unesete datum – dan stupanja na snagu ove Uredbe];

(f)homologacije pojedinačnih necestovnih pokretnih strojeva za sudjelovanje u prometu na javnim cestama dodijeljene u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i na necestovne pokretne strojeve u skladu s tim nacionalnim zakonodavstvom;

(g)homologacije necestovnih pokretnih strojeva proizvedenih u malim serijama za promet na javnim cestama dodijeljene u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i na necestovne pokretne strojeve u skladu s tim nacionalnim zakonodavstvom.

Kad je riječ o necestovnim pokretnim strojevima proizvedenima u malim serijama, proizvođač može odabrati između podnošenja zahtjeva za EU homologaciju i ispunjavanja zahtjeva iz relevantnog nacionalnog zakonodavstva iz točke (g) prvog podstavka.

Članak 3.

Definicije

Za potrebe ove Uredbe, primjenjuju se sljedeće definicije:

(1)„necestovni pokretni stroj” znači svaki stroj s vlastitim pogonom unutar područja primjene Direktive 2006/42/EZ koji je konstruiran ili izrađen za obavljanje radova;

(2)„homologacija pojedinačnog stroja” znači potvrda homologacijskog tijela da određeni necestovni stroj, neovisno o tome je li unikatan, ispunjava odgovarajuće administrativne odredbe i tehničke zahtjeve za nacionalnu homologaciju pojedinačnog necestovnog pokretnog stroja;

(3)„necestovni pokretni stroj proizveden u maloj seriji” znači nacionalna homologacija tipa necestovnog pokretnog stroja čiji broj primjeraka koji su stavljeni na raspolaganje na tržištu, registrirani ili stavljeni u uporabu ne smije biti veći od 50 godišnje u svakoj državi članici;

(4)„sustav” znači sklop naprava koje u necestovnom pokretnom stroju zajedno obavljaju određene funkcije i na koji se primjenjuju tehnički zahtjevi;

(5) „sastavni dio” znači naprava namijenjena da bude dio necestovnog pokretnog stroja koja se može homologirati neovisno o tom stroju;

(6)„zasebna tehnička jedinica” znači naprava namijenjena da bude dio necestovnog pokretnog stroja koja se može homologirati zasebno;

(7) „EU homologacija” znači potvrda homologacijskog tijela da tip necestovnog pokretnog stroja ispunjava odgovarajuće administrativne odredbe ove Uredbe;

(8)„tijelo za nadzor tržišta” znači tijelo koje je nadležno za nadzor tržišta na državnom području te države članice;

(9)„homologacijsko tijelo” znači tijelo koje je država članica prijavila Komisiji te koje je stručno u svim elementima homologacije tipa necestovnog pokretnog stroja i nadležno za izdavanje i, prema potrebi, povlačenje certifikata o homologaciji ili odbijanje izdavanja tog certifikata, za vršenje dužnosti kontaktne točke za homologacijska tijela drugih država članica, za imenovanje tehničkih službi i za osiguravanje da proizvođač ispunjava obveze sukladnosti proizvodnje;

(10)„nacionalno tijelo” znači homologacijsko tijelo ili bilo koje drugo tijelo uključeno u i odgovorno za nadzor tržišta, graničnu kontrolu ili registraciju u državi članici s obzirom na necestovne pokretne strojeve;

(11)„tehnička služba” znači neovisna organizacija ili neovisno tijelo koje je homologacijsko tijelo imenovalo kao ispitni laboratorij za provođenje ispitivanja ili kao tijelo za ocjenjivanje sukladnosti koje provodi prvobitno ocjenjivanje i druga ispitivanja ili inspekcijske preglede u ime homologacijskog tijela, pri čemu te funkcije može obavljati i samo homologacijsko tijelo;

(12)„proizvođač” znači svaka fizička ili pravna osoba koja proizvodi necestovni pokretni stroj, ili za koju se necestovni pokretni stroj konstruira ili proizvodi, i koja taj stroj stavlja na tržište pod svojim imenom ili registriranim žigom;

(13)„proizvođačev zastupnik za nadzor tržišta” znači svaka fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koju je proizvođač pravovaljano ovlastio za obavljanje zadaća navedenih u članku 8.;

(14)„uvoznik” znači svaka fizička ili pravna osoba s poslovnim nastanom u Uniji koja stavlja na tržište necestovni pokretni stroj koji je proizveden u trećoj zemlji;

(15)„distributer” znači trgovac ili bilo koja fizička ili pravna osoba u opskrbnom lancu, osim proizvođača ili uvoznika, koja stavlja necestovni pokretni stroj na raspolaganje na tržištu;

(16)„gospodarski subjekt” znači proizvođač, proizvođačev zastupnik za nadzor tržišta, uvoznik ili distributer;

(17)„stavljanje na tržište” znači prvo stavljanje nekog necestovnog pokretnog stroja na raspolaganje na tržištu Unije;

(18)„stavljanje na raspolaganje na tržištu” znači svaka isporuka nekog necestovnog pokretnog stroja za distribuciju ili uporabu na tržištu u okviru komercijalne djelatnosti, neovisno o tome stavlja li se na raspolaganje uz plaćanje ili besplatno;

(19)„stavljanje u uporabu” znači prva uporaba u Uniji nekog necestovnog pokretnog stroja u svrhu za koju je namijenjen;

(20)„registracija” znači administrativno odobrenje za stavljanje necestovnog pokretnog stroja u uporabu, uključujući sudjelovanje u cestovnom prometu, što obuhvaća identifikaciju stroja i dodjeljivanje stroju serijskog broja, koji se naziva registarski broj, neovisno o tome je li trajan ili privremen;

(21)„certifikat o EU homologaciji” znači dokument koji je izdalo homologacijsko tijelo i kojim se potvrđuje da je tip necestovnog pokretnog stroja homologiran na temelju ove Uredbe;

(22)„certifikat o sukladnosti” znači dokument koji je izdao proizvođač u skladu s ovom Uredbom i kojim se potvrđuje da je neki proizvedeni necestovni pokretni stroj sukladan s homologiranim tipom necestovnog pokretnog stroja;

(23)„tip necestovnog pokretnog stroja” znači određena kategorija ili razred necestovnih pokretnih strojeva, uključujući varijante i izvedbe varijanti tog stroja, kojoj su zajednički barem sljedeći bitni elementi:

(a)kategorija ili razred;

(b)proizvođač;

(c)oznaka tipa kako ju je naveo proizvođač;

(d)bitne proizvodne i konstrukcijske karakteristike;

(e)šasija s centralnim nosačem/šasija s uzdužnim nosačima/zglobna šasija (očite i bitne razlike);

(f)osovine (broj) ili gusjenice (broj);

(g)ako je riječ o necestovnim pokretnim strojevima izrađenima u više faza, proizvođač i tip prethodne faze necestovnog pokretnog stroja;

(24)„varijanta” znači necestovni pokretni strojevi istog tipa koji se ne razlikuju prema barem sljedećim bitnim elementima:

(a)konstrukcija nadogradnje ili vrsta nadogradnje;

(b)stupanj dovršenosti;

(c)motor (unutarnje izgaranje / hibridni / električni /hibridni električni);

(d)princip rada;

(e)broj i raspored cilindara;

(f)razlika u snazi ne veća od 30 % (najveća snaga ne biti smije veća od 1,3 najmanje snage);

(g)razlika u radnom obujmu cilindara ne veća od 20 % (najveći obujam ne smije biti veći od 1,2 najmanjeg obujma);

(h)pogonske osovine (broj, položaj, međusobna povezanost);

(i)upravljane osovine (broj i položaj);

(j)razlika u najvećoj masi opterećenog vozila ne veća od 10 %;

(k)prijenos (tip);

(l)zaštitna konstrukcija za slučaj prevrtanja;

(m)kočene osovine (broj);

(25)„izvedba varijante” znači vozila sastavljena iz kombinacija elemenata navedenih u opisnoj dokumentaciji;

(26)„tehnički zahtjevi” znači tehnički zahtjevi navedeni u članku 15.;

(27)„opisna dokumentacija” znači opisna dokumentacija iz članka 19. stavka 4.;

(28)„nositelj EU homologacije” znači fizička ili pravna osoba koja je podnijela zahtjev za EU homologaciju tipa i kojoj je izdan certifikat o EU homologaciji;

(29)„visokorizičan necestovni pokretni stroj” znači necestovni pokretni za koji je na temelju odgovarajuće procjene rizika, u kojoj su u obzir uzete vrste rizika i vjerojatnost da se ostvare, zaključeno da predstavlja ozbiljan rizik s obzirom na aspekte obuhvaćene ovom Uredbom;

(30)„opoziv” znači svaka mjera čiji je cilj postići povrat necestovnog pokretnog stroja koji je već bio stavljen na raspolaganje krajnjem korisniku;

(31)„povlačenje” znači svaka mjera usmjerena na sprečavanje stavljanja necestovnog pokretnog stroja u lancu opskrbe na raspolaganje na tržištu.

POGLAVLJE II.

OBVEZE

Članak 4.

Obveze država članica

1.Države članice dužne su osnovati ili imenovati tijela nadležna za pitanja homologacije i nadzora tržišta u skladu s ovom Uredbom. Države članice dužne su obavješćivati Komisiju o osnivanju i imenovanju tih tijela.

2.Obavijest o homologacijskim tijelima i tijelima za nadzor tržišta mora sadržavati njihova imena, adrese, uključujući e-adrese, i područja nadležnosti. Komisija na svojim internetskim stranicama objavljuje popis i podatke homologacijskih tijela.

3.Države članice smiju dopustiti stavljanje na raspolaganje na tržištu, registraciju, stavljanje u uporabu i sudjelovanje u prometu na javnim cestama samo onih necestovnih pokretnih strojeva koji su sukladni s ovom Uredbom.

4.Države članice ne smiju na temelju elemenata obuhvaćenih ovom Uredbom zabraniti stavljanje na raspolaganje na tržištu, registraciju, stavljanje u uporabu i sudjelovanje u prometu na javnim cestama onih necestovnih pokretnih strojeva koji su sukladni s ovom Uredbom.

5.Odstupajući od stavka 4. države članice mogu ograničiti ili zabraniti sudjelovanje u prometu na javnim cestama necestovnih pokretnih strojeva koji ispunjavaju sljedeće kriterije:

(a)strojevi koji zbog prevelikih dimenzija ne bi mogli biti dovoljno manuvrabilni na javnim cestama; ili

(b)strojevi koji bi zbog prevelike težine ili prevelikih masa mogli oštetiti površinu javnih cesta ili druge cestovne infrastrukture.

Komisija je ovlaštena donositi delegirane akte u skladu s člankom 47. kako bi dopunila ovu Uredbu utvrđivanjem graničnih vrijednosti, među ostalim najveće cestovne opterećene mase stroja, iznad kojih se dimenzija, težina i mase necestovnih pokretnih strojeva smatraju prevelikima u smislu točke (a) i točke (b) prvog odlomka. U tim se delegiranim aktima mogu utvrditi kategorije ili razredi tih necestovnih strojeva.

6.Države članice dužne su organizirati i provoditi aktivnosti nadzora tržišta i provjere necestovnih pokretnih strojeva koji se stavljaju na tržište u skladu s poglavljima IV., V. i VII. Uredbe (EU) 2019/1020.

Članak 5.

Obveze homologacijskih tijela

1.Homologacijska tijela dužna su se pobrinuti da proizvođači koji podnesu zahtjev za EU homologaciju tipa ispunjavanju svoje obveze na temelju ove Uredbe.

2.Homologacijska tijela dodjeljuju homologaciju samo onim necestovnim pokretnim strojevima koji ispunjavaju zahtjeve ove Uredbe.

3.Homologacijska tijela dužna su provoditi svoje dužnosti na temelju ove Uredbe neovisno i nepristrano. Homologacijska tijela dužna su surađivati djelotvorno i učinkovito te dijeliti informacije relevantne za njihovu ulogu i funkcije.

Članak 6.

Opće obveze proizvođača

1.Proizvođači su se dužni pobrinuti da necestovni pokretni strojevi koje stavljaju na tržište pripadaju tipu kojem je dodijeljena EU homologacija i da su ti strojevi konstruirani i proizvedeni u skladu s tim tipom.

2.Proizvođači su se dužni pobrinuti da se na EU homologiranim necestovnim pokretnim strojevima koje stavljaju na tržište nalaze propisana pločica i oznaka, propisani na temelju ove Uredbe, da je uz te strojeve priložen certifikat o sukladnosti te da su dokumenti, informacije i upute namijenjeni korisniku sastavljeni u skladu sa zahtjevima ove Uredbe.

3.Za potrebe nadzora tržišta proizvođači s poslovnim nastanom izvan Unije dužni su imenovati samo jednog zastupnika s poslovnim nastanom u Uniji, koji može biti zastupnik iz članka 17. ili dodatni zastupnik. Proizvođačev zastupnik za nadzor tržišta obavlja zadaće u skladu s ovlaštenjem kako je utvrđeno u članku 8.

4.Proizvođači su dužni na necestovnom pokretnom stroju ili, ako to nije moguće, na pakiranju ili u popratnom dokumentu uz taj stroj navesti svoje ime, registrirano trgovačko ime ili registrirani žig, adresu i e-adresu za kontakt. Adresa mora biti jedinstveno mjesto na kojem je moguće stupiti u kontakt s proizvođačem. Podaci za kontakt moraju biti na jeziku koji bez poteškoća razumiju krajnji korisnici i tijela za nadzor tržišta.

5.Proizvođači odgovaraju homologacijskom tijelu za sve aspekte homologacijskog postupka i za sukladnost proizvodnje, neovisno o tome jesu li izravno uključeni u sve faze izrade necestovnog pokretnog stroja.

6.Proizvođači su se dužni pobrinuti da su uspostavljeni postupci kojima je cilj održati sukladnost serijske proizvodnje s homologiranim tipom. Promjene u konstrukciji ili karakteristikama tipa necestovnog pokretnog stroja i promjene u zahtjevima na temelju kojih je stroj deklariran sukladnim uzimaju se u obzir u skladu s poglavljem V.

7.Proizvođači su se dužni pobrinuti da uvjeti skladištenja ili prijevoza ne dovedu u pitanje sukladnost EU homologiranog necestovnog pokretnog stroja s ovom Uredbom sve dok je taj stroj u njihovoj nadležnosti i namijenjen za stavljanje na raspolaganje na tržištu.

Članak 7.

Specifične obveze proizvođača

1.Proizvođači koji imaju dovoljan temelj da smatraju da necestovni pokretni stroj koji su stavili na raspolaganje na tržištu nije sukladan s ovom Uredbom dužni su odmah poduzeti korektivne mjere potrebne kako bi taj necestovni pokretni stroj učinili sukladnim ili, prema potrebi, povukli ili opozvali.

Proizvođač je homologacijskom tijelu koje je dodijelilo EU homologaciju dužan bez odgode dostaviti detaljne informacije o nesukladnosti i svim poduzetim mjerama.

2.Proizvođači koji imaju dovoljan temelj da smatraju da necestovni pokretni stroj koji su stavili na raspolaganje na tržištu predstavlja ozbiljan rizik dužni su odmah o tome obavijestiti homologacijska tijela i tijela za nadzor tržišta država članica u kojima je taj necestovni pokretni stroj stavljen na tržište i navesti detaljne informacije o nesukladnosti i o svim poduzetim korektivnim mjerama.

3.Proizvođači su dužni čuvati i držati homologacijskim tijelima na raspolaganju opisnu dokumentaciju i kopiju certifikata o sukladnosti tijekom razdoblja od 10 godina od stavljanja na tržište necestovnog pokretnog stroja.

4.Na obrazloženi zahtjev nacionalnog tijela proizvođači su dužni tom tijelu preko homologacijskog tijela dostaviti kopiju certifikata o EU homologaciji prevedenog na jezik na kojem ga to tijelo može lako razumjeti.

Proizvođači su dužni surađivati s nacionalnim tijelom u svakoj aktivnosti poduzetoj u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) 2019/1020 kako bi se otklonili rizici koje predstavljaju njihovi necestovni pokretni strojevi koji su stavljeni na tržište, registrirani ili stavljeni u uporabu.

5.Proizvođači su dužni razmotriti sve pritužbe koje prime u vezi s rizicima, mogućim incidentima ili pitanjima nesukladnosti necestovnih pokretnih strojeva koje su stavili na tržište.

Ako je pritužba utemeljena, proizvođači su dužni o tome obavijestiti svoje distributere i uvoznike.

Proizvođači su dužni voditi evidenciju pritužbi iz prvog stavka, koja mora sadržavati opis problema za svaku pritužbu i detaljne podatke potrebne za identifikaciju tipa necestovnog pokretnog stroja na koji se pritužba odnosi.

Članak 8.

Obveze proizvođačeva zastupnika s obzirom na nadzor tržišta

Proizvođačev zastupnik za nadzor tržišta obavlja zadaće u skladu s ovlaštenjem koje mu je dao proizvođač. To ovlaštenje mora omogućiti zastupniku:

(a)da ima pristup opisnoj mapi iz članka 18. i certifikatima o sukladnosti;

(b)da na obrazloženi zahtjev homologacijskog tijela tom tijelu dostavi sve informacije i dokumentaciju potrebne za dokazivanje sukladnosti proizvodnje necestovnog pokretnog stroja;

(c)da na zahtjev homologacijskih tijela i tijela za nadzor tržišta surađuje s tim tijelima u svakoj mjeri poduzetoj za uklanjanje ozbiljnog rizika koji predstavljaju necestovni pokretni strojevi obuhvaćeni njihovim ovlaštenjem.

Članak 9.

Opće obveze uvoznika

1.Uvoznici su se dužni pobrinuti da necestovni pokretni strojevi koje stavljaju na tržište pripadaju tipu kojem je dodijeljena EU homologacija i da su ti strojevi sukladni s tim tipom.

2.Uvoznici su se dužni pobrinuti da se na EU homologiranim necestovnim pokretnim strojevima koje stavljaju na tržište nalaze propisana pločica i oznaka, propisani na temelju ove Uredbe, da je uz te strojeve priložen certifikat o sukladnosti, da su dokumenti, informacije i upute namijenjeni korisniku sastavljeni u skladu sa zahtjevima ove Uredbe te da su obveze iz članka 6. stavaka 3. i 4., prema potrebi, ispunjene.

3.Uvoznici su dužni na necestovnom pokretnom stroju ili, ako to nije moguće, na pakiranju ili u popratnom dokumentu uz taj stroj navesti svoje ime, registrirano trgovačko ime ili registrirani žig, adresu i e-adresu za kontakt. Adresa mora biti jedinstveno mjesto na kojem je moguće stupiti u kontakt s proizvođačem. Podaci za kontakt moraju biti na jeziku koji bez poteškoća razumiju krajnji korisnici i tijela za nadzor tržišta.

4.Uvoznici su se dužni pobrinuti da uvjeti skladištenja ili prijevoza ne dovedu u pitanje sukladnost EU homologiranog necestovnog pokretnog stroja s odgovarajućim odredbama ove Uredbe sve dok je taj stroj u njihovoj nadležnosti i namijenjen za stavljanje na raspolaganje na tržištu.

Članak 10.

Specifične obveze uvoznika

1.Uvoznici ne smiju na raspolaganje na tržištu staviti necestovni pokretni stroj koji nije sukladan s ovom Uredbom dok se taj stroj ne učini sukladnim.

2.Uvoznici koji imaju dovoljan temelj da smatraju da necestovni pokretni stroj koji su stavili na raspolaganje na tržištu nije sukladan s ovom Uredbom dužni su odmah poduzeti korektivne mjere potrebne kako bi taj necestovni pokretni stroj učinili sukladnim ili, prema potrebi, povukli ili opozvali.

3.Uvoznici koji imaju dovoljan temelj da smatraju da necestovni pokretni stroj koji su stavili na raspolaganje na tržištu predstavlja ozbiljan rizik dužni su odmah o tome obavijestiti proizvođača, homologacijska tijela i tijela za nadzor tržišta država članica u kojima su taj stroj stavili na tržište ili u uporabu.

Uvoznik ih je također dužan obavijestiti o svakoj poduzetoj mjeri i navesti detaljne informacije o ozbiljnom riziku i svim korektivnim mjerama koje je poduzeo proizvođač.

4.Uvoznici su dužni čuvati i homologacijskim tijelima i tijelima za nadzor tržišta držati na raspolaganju opisnu dokumentaciju i kopiju certifikata o sukladnosti tijekom razdoblja od 10 godina od stavljanja na tržište necestovnog pokretnog stroja te se pobrinuti da se opisna dokumentacija može staviti na raspolaganje tim tijelima na zahtjev tih tijela.

5.Uvoznici su dužni na temelju obrazloženog zahtjeva nacionalnog nadležnog tijela tom tijelu dostaviti sve informacije i dokumentaciju potrebne za dokazivanje sukladnosti necestovnog pokretnog stroja na jeziku koji to tijelo može lako razumjeti. Dužni su na zahtjev tog tijela surađivati s njim na svakoj mjeri poduzetoj radi uklanjanja rizika koje predstavlja necestovni pokretni stroj koji su stavili na tržište.

6.Uvoznici su dužni voditi evidenciju pritužbi i opoziva koji se odnose na necestovne pokretne strojeve koje su stavili na tržište te o takvim pritužbama i opozivima obavještavati svoje distributere.

Članak 11.

Opće obveze distributera

1.Prilikom stavljanja EU homologiranog necestovnog pokretnog stroja na raspolaganje na tržištu distributeri su dužni poštovati odgovarajuće odredbe ove Uredbe.

2.Prije stavljanja EU homologiranog necestovnog pokretnog stroja na raspolaganje na tržištu distributeri su dužni provjeriti da su sljedeći uvjeti ispunjeni:

(a)na necestovnom pokretnom stroju nalaze se propisana pločica i oznaka;

(b)uz stroj je priložen certifikat o sukladnosti;

(c)dokumenti, informacije i upute namijenjeni korisniku sastavljeni su u skladu sa zahtjevima ove Uredbe;

(d)ispunjene su obveze iz članka 6. stavaka 3. i 4. i članka 9. stavka 3., prema potrebi.

3.Distributeri su se dužni pobrinuti da uvjeti skladištenja ili prijevoza ne dovedu u pitanje sukladnost EU homologiranog necestovnog pokretnog stroja s ovom Uredbom sve dok je taj stroj u njihovoj nadležnosti.

Članak 12.

Specifične obveze distributera

1.Ako distributeri imaju dovoljan temelj da smatraju da necestovni pokretni stroj nije sukladan s ovom Uredbom, dužni su o tome obavijestiti proizvođača, uvoznika i homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju te ne smiju staviti taj stroj na raspolaganje na tržištu dok se ne učini sukladnim.

2.Distributeri koji imaju dovoljan temelj da smatraju da necestovni pokretni stroj nije sukladan s ovom Uredbom dužni su o tome obavijestiti proizvođača, uvoznika i homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju.

3.Distributeri koji imaju dovoljan temelj da smatraju da necestovni pokretni stroj koji su stavili na raspolaganje na tržište predstavlja ozbiljan rizik dužni su o tome odmah obavijestiti proizvođača, uvoznika, homologacijska tijela i tijela za nadzor tržišta država članica u kojima su taj stroj stavili na raspolaganje na tržištu.

Distributer ih je također dužan obavijestiti o svakoj poduzetoj mjeri i navesti detaljne informacije, a osobito o ozbiljnom riziku i svim korektivnim mjerama koje je poduzeo proizvođač.

4.Distributeri su se dužni na temelju obrazloženog zahtjeva nacionalnog tijela pobrinuti da proizvođač dostavi nacionalnom tijelu informacije navedene u članku 7. stavku 4. ili da uvoznik dostavi nacionalnom tijelu informacije navedene u članku 10. stavku 4. Dužni su na zahtjev tog tijela surađivati s njim na svakoj mjeri poduzetoj u skladu s člankom 19. Uredbe (EU) 2019/1020 radi uklanjanja rizika koje predstavlja necestovni pokretni stroj koji su učinili dostupnim na tržištu.

5.Distributeri su dužni odmah obavijestiti odgovarajućeg proizvođača o svim pritužbama koje prime u vezi s rizicima, mogućim incidentima ili pitanjima nesukladnosti necestovnih pokretnih strojeva koje su učinili dostupnima na tržištu.

Članak 13.

Slučajevi u kojima se obveze proizvođača primjenjuju na uvoznike i distributere

Uvoznik ili distributer smatra se proizvođačem za potrebe ove Uredbe i podliježe obvezama proizvođača u sljedećim slučajevima:

(a)ako uvoznik ili distributer stavi na raspolaganje na tržištu, ako registrira ili ako je odgovoran za stavljanje u uporabu necestovnog pokretnog stroja pod svojim imenom ili registriranim žigom;

(b)ako uvoznik ili distributer preinači taj stroj tako da to može utjecati na sukladnost s ovom Uredbom.

Članak 14.

Identifikacija gospodarskih subjekata

Gospodarski subjekti dužni su unutar razdoblja od 10 godina od stavljanja na tržište necestovnog pokretnog stroja homologacijskim tijelima i tijelima za nadzor tržišta na zahtjev identificirati:

(a)svakog gospodarskog subjekta koji im je isporučio necestovni pokretni stroj;

(b)svakog gospodarskog subjekta kojemu su isporučili necestovni pokretni stroj.

Članak 15.

Tehnički zahtjevi za necestovne pokretne strojeve

1.Necestovni pokretni strojevi moraju biti konstruirani, izrađeni i sastavljeni tako da se rizik od ozljeda osoba u njima i drugih osoba i rizik od oštećenja cestovne infrastrukture u području oko stroja svedu na minimum dok stroj sudjeluje u prometu na javnoj cesti.

2.Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 47. u vezi s detaljnim pravilima za zahtjeve utvrđene u stavku 1. za sljedeće elemente:

(a)cjelovitost konstrukcije vozila;

(b)najveća konstrukcijska brzina, regulator brzine, ograničivač brzine i brzinomjer;

(c)kočni uređaji;

(d)sustav za upravljanje,

(e)vidno polje:

(f)brisači vjetrobranskog stakla;

(g)ostakljene površine i njihova ugradnja;

(h)uređaji za neizravno gledanje;

(i)osvjetljenje i njegova ugradnja;

(j)vanjština vozila i pribor u položaju na cesti, uključujući radnu opremu i pomičnu konstrukciju;

(k)naprave za zvučno upozoravanje i njihova ugradnja;

(l)sustavi za grijanje, odleđivanje i odmagljivanje;

(m)mjesta za registarske pločice;

(n)propisana pločica i oznaka;

(o)dimenzije;

(p)mase, uključujući najveću cestovnu opterećenu masu;

(q)spremnici za gorivo;

(r)gume;

(s)stupanj prijenosa za vožnju unatrag;

(t)gusjenice;

(u)mehaničke spojnice;

(v)sjedišta i sustave za zadržavanje vozača i drugih putnika;

(w)korisnički priručnik za uporabu u cestovnom prometu;

(x)operaterove komande za uporabu u cestovnom prometu;

(y)cestovne informacije, upozorenja i oznake.

Delegiranim aktima iz prvog odlomka mogu se utvrditi detaljna pravila za svaki drugi element za koji je to potrebno učiniti zbog tehničkog i znanstvenog napretka i radi osiguravanja sukladnosti sa stavkom 1.

Delegirani akti iz prvog odlomka mogu također prema potrebi sadržavati detaljna pravila koja se odnose na:

(a)ispitne postupke odabrane među onima navedenima u članku 21. stavku 3.;

(b)ispitne metode;

(c)granične vrijednosti ili parametre koji se odnose na elemente navedene u prvom odlomku;

(d)opis opreme ili dijelova koji moraju biti dio opreme necestovnih pokretnih strojeva;

(e)specifične karakteristike necestovnih pokretnih strojeva.

U delegiranim aktima iz prvog odlomka moraju biti navedene kategorije ili razredi na koje se ta detaljna pravila odnose, pri čemu se za različite kategorije odnosno razrede necestovnih pokretnih strojeva mogu utvrditi različita detaljna pravila.

Članak 16.

Stavljanje na raspolaganje na tržištu, registracija ili stavljanje u uporabu necestovnih pokretnih strojeva

1.Necestovni pokretni strojevi ne smiju biti stavljeni na raspolaganje na tržištu, registrirani ni stavljeni u uporabu ako nisu sukladni s ovom Uredbom.

2.Necestovni pokretni stroj je sukladan s ovom Uredbom samo ako su ispunjene obveze utvrđene za taj stroj u ovoj Uredbi.

POGLAVLJE III.

POSTUPAK EU HOMOLOGACIJE

Članak 17.

Zahtjev za EU homologaciju tipa

1.Zahtjev za EU homologaciju tipa može podnijeti svaka fizička ili pravna osoba u bilo kojoj državi članici.

Zahtjev za EU homologaciju tipa podnosi se homologacijskom tijelu.

Ako je poslovni nastan podnositelja zahtjeva za EU homologaciju tipa izvan EU-a, taj podnositelj mora imenovati jednog zastupnika s poslovnim nastanom u EU-u koji će ga zastupati pred homologacijskim tijelom.

2.EU homologacija je jedinstvena radnja kojom se homologira necestovni pokretni stroj kao cjelina.

3.Za određeni tip necestovnog pokretnog stroja smije se podnijeti samo jedan zahtjev za EU homologaciju tipa u samo jednoj državi članici samo jednom homologacijskom tijelu u toj državi.

4.Za svaki tip koji treba homologirati podnosi se zaseban zahtjev.

Članak 18.

Opisna mapa

1.Prilikom podnošenja zahtjeva u skladu s člankom 17. stavkom 1. podnositelj zahtjeva za EU homologaciju tipa homologacijskom tijelu dostavlja opisnu mapu.

2.Opisna mapa mora sadržavati:

(a)opisni dokument;

(b)sve podatke, crteže, fotografije i ostale bitne informacije;

(c)EU izjavu o sukladnosti propisanu u primjenjivom zakonodavstvu EU-a o usklađivanju uvjeta za stavljanje proizvoda na tržište;

(d)sve informacije koje homologacijsko tijelo zatraži u kontekstu postupka podnošenja zahtjeva.

3.Opisna mapa može biti dostavljena u papirnatom obliku ili u elektroničkom formatu koji tehnička služba i homologacijsko tijelo prihvaćaju.

4.Komisija provedbenim aktima definira predloške opisnog dokumenta i opisne mape. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2.

POGLAVLJE IV.

PROVOĐENJE POSTUPAKA EU HOMOLOGACIJE

Članak 19.

Opće odredbe o provođenju postupaka EU homologacije

1.Homologacijska tijela dodjeljuju samo jednu EU homologaciju po tipu necestovnog pokretnog stroja.

2.Homologacijska tijela dužna su provjeriti:

(a) mjere za sukladnost proizvodnje iz članka 22.; i

(b) sukladnost tipa necestovnog pokretnog stroja s primjenjivim tehničkim zahtjevima.

Ako homologacijsko tijelo utvrdi da tip necestovnog pokretnog stroja predstavlja ozbiljan rizik, ono ima pravo odbiti dodijeliti EU homologaciju, iako taj ispunjava relevantne tehničke zahtjeve. U tom slučaju ono homologacijskim tijelima drugih država članica i Komisiji odmah šalje detaljan spis s obrazloženjem razloga na temelju kojih je donijelo odluku i s dokazima na kojima temelji svoje zaključke.

3.Homologacijsko tijelo dužno je sustavom za zajedničku sigurnu elektroničku razmjenu obavijestiti homologacijska tijela drugih država članica o svakom svojem odbijanju ili povlačenju EU homologacije vozila, pri čemu mora navesti razloge za takvu odluku.

4.Homologacijsko tijelo dužno je sastaviti opisnu dokumentaciju koja se sastoji od:

(a)opisne mape s priloženim ispitnim izvješćem i svim ostalim dokumentima koje u opisnu mapu doda tehnička služba ili homologacijsko tijelo tijekom obavljanja svojih funkcija;

(b)kazala u kojem se navodi sadržaj opisne dokumentacije, prikladno označen brojevima ili označen na drugi način tako da se jasno mogu identificirati sve stranice i format svakog dokumenta kako bi se dokumentirao slijed uzastopnih koraka u upravljanju EU homologacijom, a osobito datumi revizija i ažuriranja. Homologacijsko tijelo dužno je držati podatke iz opisne dokumentacije na raspolaganju tijekom razdoblja od 10 godina od prestanka važenja te homologacije.

5.Komisija može imati pristup sustavu za zajedničku sigurnu elektroničku razmjenu iz stavka 3., članka 20. stavka 3., članka 25. stavka 3. i članka 26. stavka 5. Komisija može donositi provedbene akte kojima utvrđuje format elektroničkih dokumenata koji se moraju staviti na raspolaganje, mehanizam razmjene, postupke za obavješćivanje tijela o dodjelama EU homologacija, o izmjenama, odbijanjima i povlačenjima tih homologacija i o odgovarajućim sigurnosnim mjerama. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2.

Članak 20.

Certifikat o EU homologaciji

1.Nakon što se dodijeli EU homologacija, homologacijsko tijelo podnositelju zahtjeva za EU homologaciju tipa izdaje certifikat o EU homologaciji.

Certifikat o EU homologaciji je valjan sve dok je EU homologacija valjana.

Homologacijsko tijelo mijenja certifikat o EU homologaciji svaki put kad se EU homologacija promijeni.

2.Certifikatu o EU homologaciji moraju se priložiti:

(a)opisna dokumentacija;

(b)obrazac s rezultatima ispitivanja;

(c)imena i primjeri potpisa osoba ovlaštenih za potpisivanje certifikata o sukladnosti i izjava o njihovu položaju u poduzeću;

(d)ispunjen primjerak certifikata o sukladnosti.

3.Certifikati o EU homologaciji numeriraju se u skladu s usklađenim sustavom koji Komisija utvrđuje provedbenim aktima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2. U roku od mjesec dana od izdavanja certifikata o EU homologaciji homologacijsko tijelo dužno je sustavom za zajedničku sigurnu elektroničku razmjenu homologacijskim tijelima drugih država članica poslati kopiju certifikata o EU homologaciji necestovnog pokretnog stroja zajedno s prilozima.

4.Certifikat o EU homologaciji izdaje se na temelju predloška koji Komisija utvrđuje provedbenim aktima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2. Za svaki tip necestovnog pokretnog stroja homologacijsko tijelo:

(a)ispunjava sve bitne dijelove certifikata o EU homologaciji tipa, uključujući priloženi obrazac za rezultate ispitivanja;

(b)sastavlja kazalo opisne dokumentacije;

(c)podnositelju zahtjeva za EU homologaciju tipa bez odgode izdaje ispunjen certifikat zajedno s prilozima.

5.Komisija provedbenim aktima utvrđuje predložak obrasca za rezultate ispitivanja iz stavka 2. točke (b). Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2.

6.Ako je riječ o EU homologaciji na čiju su valjanost u skladu s člankom 29. uvedena ograničenja, u certifikatu o EU homologaciji navode se ta ograničenja.

7.Homologacijsko tijelo sastavlja popis primjenjivih zahtjeva ili akata pa prilaže taj popis certifikatu o EU homologaciji. Komisija provedbenim aktima propisuje predložak takvog popisa. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2.

Članak 21.

Dokazivanje sukladnosti za potrebe EU homologacije

1.Za potrebe dodjeljivanja EU homologacije mora se dokazati sukladnost sa zahtjevima ove Uredbe, prvenstveno s primjenjivim tehničkim zahtjevima.

2.Podnositelj zahtjeva za EU homologaciju tipa mora tehničkom dokumentacijom dokazati sukladnost s primjenjivim tehničkim zahtjevima.

3.Ako su ispitivanja potrebna na temelju delegiranih akata donesenih na temelju ove Uredbe, tehnička dokumentacija iz stavka 2. mora sadržavati ispitna izvješća sastavljena za sljedeća ispitivanja:

(a)ispitivanja koja je izveo proizvođač;

(b)ispitivanja koja je izvela tehnička služba imenovana za takvu aktivnost ili akreditirana interna tehnička služba tog proizvođača iz članka 40.;

(c)ispitivanja koja je izveo proizvođač pod nadzorom tehničke službe imenovane za takvu aktivnost koja nije akreditirana interna tehnička služba iz članka 40.

4.Za potrebe EU homologacije tipa necestovnog pokretnog stroja prihvaćaju se sastavni dijelovi odnosno zasebne tehničke jedinice homologirani u skladu s postupcima i zahtjevima utvrđenima u Uredbi (EU) br. 167/2013 ili Uredbi (EU) 2018/858 ako su ti dijelovi odnosno jedinice ispravno ugrađeni u necestovni pokretni stroj i ako ne utječu na sukladnost tog stroja s primjenjivim tehničkim zahtjevima.

5.Format ispitnih izvješća iz stavka 3. mora ispunjavati opće zahtjeve kako ih Komisija utvrdi provedbenim aktima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2.

6.Podnositelj zahtjeva za EU homologaciju tipa dužan je homologacijskom tijelu staviti na raspolaganje onoliko primjeraka necestovnih pokretnih strojeva koliko je potrebno u skladu s relevantnim delegiranim aktima donesenima na temelju ove Uredbe za potrebe izvođenja ispitivanja propisanih tim delegiranim aktima.

Propisana ispitivanja izvode se na necestovnim pokretnim strojevima reprezentativnima za tip koji se homologira.

Podnositelj zahtjeva za EU homologaciju tipa može uz odobrenje homologacijskog tijela odabrati necestovni pokretni stroj koji nije reprezentativan za taj tip, ali u kojem su prisutni najnepovoljniji elementi s obzirom na potrebnu razinu radnog učinka. Za donošenje odluke o odabiru dopuštene su metode virtualnog ispitivanja.

7.Na zahtjev podnositelja zahtjeva za homologaciju i uz odobrenje homologacijskog tijela dopušteno je korištenje metoda virtualnog ispitivanja kao alternative ispitnim postupcima iz stavka 3. za potrebe zahtjeve utvrđenih u delegiranim aktima donesenima na temelju stavka 9.

8.Metode virtualnog ispitivanja moraju ispunjavati uvjete utvrđene u delegiranim aktima donesenima u skladu sa stavkom 9.

9.Kako bi bilo sigurno da su rezultati dobiveni virtualnim ispitivanjem jednako značajni kao rezultati dobiveni fizičkim ispitivanjem, Komisija je ovlaštena donijeti delegirane akte u skladu s člankom 47. kojima utvrđuje zahtjeve čija se ispunjenost smije ispitati virtualnim ispitivanjem i uvjete pod kojima se takvo virtualno ispitivanje provodi.

Članak 22.

Mjere za osiguravanje sukladnosti proizvodnje

1.Homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju dužno je u dogovoru s nositeljem EU homologacije tipa za svaku homologaciju poduzimati potrebne mjere za provjeru da postoje odgovarajuće mjere da su necestovni pokretni strojevi iz serijske proizvodnje sukladni s homologiranim tipom i da postoje dokumentirani kontrolni planovi; tu provjeru može obavljati u suradnji s homologacijskim tijelima drugih država članica ako je to potrebno.

2.Homologacijsko tijelo dužno je provjeriti da je nositelj EU homologacije izdao dovoljan broj uzoraka certifikata o sukladnosti u skladu s člankom 27. i poduzeo primjerene mjere kako bi podaci u certifikatima o sukladnosti bili točni.

3.Homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju dužno je za tu homologaciju poduzimati potrebne mjere kako bi provjerilo da su mjere iz stavaka 1. i 2. i dalje primjerene tako da necestovni pokretni strojevi iz serijske proizvodnje budu kontinuirano sukladni s homologiranim tipom i da su certifikati o sukladnosti i dalje u skladu s člankom 27.; tu provjeru može obavljati u suradnji s homologacijskim tijelima drugih država članica ako je to potrebno.

4.Homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju smije provoditi sve provjere i ispitivanja propisane za EU homologaciju na uzorcima uzetima iz prostora nositelja EU homologacije, među ostalim iz proizvodnih pogona.

5.Ako homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju tipa utvrdi da se mjere iz stavaka 1. i 2. ne primjenjuju ili da značajno odstupaju od prihvaćenih mjera i planova kontrole ili ako zaključi da se te mjere više ne smatraju odgovarajućima, iako proizvodnja i dalje traje, ono je dužno poduzeti potrebne mjere kako bi se postupak osiguravanja sukladnosti proizvodnje pravilno primjenjivao ili povući EU homologaciju.

Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 47. u vezi s detaljnim mjerama u pogledu sukladnosti proizvodnje.

POGLAVLJE V.

IZMJENE EU HOMOLOGACIJE

Članak 23.

Opće odredbe

1.Nositelj EU homologacije dužan je bez odgode obavijestiti homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju o svakoj promjeni podataka u opisnoj dokumentaciji.

2.Homologacijsko tijelo odlučuje koji se postupak iz članka 24. primjenjuje.

3.Prema potrebi i uz savjetovanje s nositeljem EU homologacije homologacijsko tijelo može odlučiti da se treba dodijeliti izmjena EU homologacije.

4.Nositelj EU homologacije koju treba izmijeniti podnosi zahtjev za izmjenu EU homologacije homologacijskom tijelu koje je dodijelilo EU homologaciju koju treba izmijeniti.

5.Ako homologacijsko tijelo utvrdi da je za potrebe izmjene EU homologacije potrebno ponoviti inspekcijske preglede ili ispitivanja, o tome obavješćuje nositelja EU homologacije koju treba izmijeniti.

Postupci iz članka 24. primjenjuju se samo ako na temelju tih inspekcijskih pregleda ili ispitivanja homologacijsko tijelo zaključi da su zahtjevi za EU homologaciju tipa i dalje ispunjeni.

Članak 24.

Izmjene EU homologacije

1.Nakon što homologacijsko tijelo provjeri da su podaci iz opisne dokumentacije promijenjeni, homologacijsko tijelo dodjeljuje izmjenu EU homologacije za koju je podnesen zahtjev u skladu s člankom 23.

2.Homologacijsko tijelo označava izmjenu s „revizija” ako nije potrebno ponavljati inspekcijske preglede ili ispitivanja.

U takvom slučaju homologacijsko tijelo prema potrebi izdaje izmijenjene stranice opisne dokumentacije, pri čemu svaku revidiranu stranicu označava tako da vrsta promjene i datum ponovnog izdavanja budu jasno vidljivi. Smatra se da je taj zahtjev ispunjen pročišćenom i ažuriranom verzijom opisne dokumentacije s priloženim detaljnim opisom promjena.

3.Homologacijsko tijelo označava izmjenu s „proširenje”:

(a)ako su potrebni dodatni inspekcijski pregledi ili ispitivanja;

(b)ako se promijenio bilo koji podatak iz certifikata o EU homologaciji, osim njegovih priloga;

(c)ako su se na homologirane necestovne pokretne strojeve počeli primjenjivati novi zahtjevi na temelju delegiranih akata donesenih u skladu s ovom Uredbom.

4.Kad god se izdaju izmijenjene stranice opisne dokumentacije ili konsolidirana, ažurirana verzija opisne dokumentacije, u skladu s tim mijenja se kazalo opisne dokumentacije priloženo certifikatu o homologaciji tipa tako da se na njemu navede datum najnovijeg proširenja ili revizije ili datum najnovije konsolidacije ažurirane verzije.

5.Nije potrebna nikakva izmjena EU homologacije tipa necestovnog pokretnog stroja ako su iz tehničke perspektive novi zahtjevi iz stavka 3. točke (c) nebitni za taj tip necestovnog pokretnog stroja.

Članak 25.

Izdavanje i obavješćivanje o izmjenama

1.U slučaju revizije homologacijsko tijelo nositelju EU homologacije bez odgode izdaje revidirane dokumente ili, prema potrebi, konsolidiranu, ažuriranu verziju, uključujući revidirano kazalo opisne dokumentacije.

2.U slučaju proširenja homologacijsko tijelo izdaje ažurirani certifikat o EU homologaciji označen brojem proširenja povećanim u skladu s brojem uzastopnih već dodijeljenih proširenja. Na tom certifikatu moraju biti jasno navedeni razlog proširenja i datum ponovnog izdavanja certifikata o EU homologaciji. Moraju se ažurirati svi bitni odjeljci certifikata, njegovih priloga i kazala opisne dokumentacije.

Homologacijsko tijelo nositelju EU homologacije izdaje taj ažurirani certifikat i njegove priloge.

3.Homologacijsko tijelo dužno je sustavom za zajedničku sigurnu elektroničku razmjenu obavijestiti homologacijska tijela drugih država članica o svim izmjenama EU homologacija.

 
POGLAVLJE VI.

VAŽENJE EU HOMOLOGACIJE TIPA

Članak 26.

Prestanak važenja

1.EU homologacije dodjeljuju se na neograničeno vrijeme.

2.EU homologacija prestaje važiti u sljedećim slučajevima:

(a)ako se proizvodnja EU homologiranog tipa necestovnog pokretnog stroja dobrovoljno trajno obustavi;

(b)ako novi zahtjevi koji se primjenjuju na EU homologirani tip necestovnog pokretnog stroja postanu obavezni za stavljanje na raspolaganje na tržištu, registraciju ili stavljanje u uporabu necestovnog pokretnog stroja, a homologaciju nije moguće odgovarajuće ažurirati u skladu s poglavljem V.;

(c)ako važenje EU homologacije istekne zbog ograničenja u skladu s člankom 29. stavkom 3.;

(d)ako je EU homologacija povučena u skladu s člankom 22. stavkom 5.

Međutim, u slučaju točke (b) prvog odlomka EU homologacija i odgovarajući certifikat o EU homologaciji prestaju važiti 18 mjeseci od datuma primjene novih zahtjeva iz točke (b) prvog odlomka.

3.Ako se to odnosi na samo jednu varijantu tipa ili na samo jednu izvedbu varijante, EU homologacija tog necestovnog pokretnog stroja prestaje važiti samo za tu varijantu tipa odnosno za tu izvedbu varijante.

4.Kad se proizvodnja nekog tipa necestovnog pokretnog stroja trajno obustavi, nositelj EU homologacije o tome obavješćuje homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju tog tipa necestovnog pokretnog stroja.

5.U roku od mjesec dana od primanja obavijesti iz stavka 4. homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju tog tipa necestovnog pokretnog stroja dužno je sustavom za zajedničku sigurnu elektroničku razmjenu obavijestiti o tome homologacijska tijela drugih država članica.

6.Ne dovodeći u pitanje stavke 4. i 5., u slučajevima kad bi EU homologacija necestovnog pokretnog stroja trebala prestati važiti, nositelj EU homologacije dužan je obavijestiti o tome homologacijsko tijelo koje je dodijelilo tu EU homologaciju.

Homologacijsko tijelo koje je dodijelilo EU homologaciju dužno je sustavom za zajedničku sigurnu elektroničku razmjenu bez odgode poslati sve bitne informacije homologacijskim tijelima drugih država članica.

7.U obavijesti iz stavka 6. moraju biti navedeni datum proizvodnje i identifikacijski broj vozila zadnjeg proizvedenog necestovnog pokretnog stroja.

 
POGLAVLJE VII.

CERTIFIKAT O SUKLADNOSTI I PROPISANA PLOČICA S OZNAKOM

Članak 27.

Certifikat o sukladnosti

1.Proizvođač je dužan dati certifikat o sukladnosti koji treba biti priložen svakom necestovnom pokretnom stroju koji je proizveden u skladu s EU homologiranim tipom necestovnog pokretnog stroja.

2.Taj certifikat o sukladnosti daje se krajnjem korisniku besplatno s necestovnim pokretnim strojem. Dobivanje tog certifikata ne smije biti uvjetovano podnošenjem izričitog zahtjeva ili davanjem dodatnih informacija nositelju EU homologacije.

3.Certifikat o sukladnosti može biti predan u papirnatom obliku ili u elektroničkom formatu.

Međutim, ako kupac u trenutku kupnje necestovnog pokretnog stroja zatraži certifikat u papirnatom obliku, taj se certifikat mora besplatno dati u papirnatom obliku.

4.Proizvođač necestovnog pokretnog stroja dužan je na zahtjev vlasnika tog stroja u razdoblju od 10 godina od datuma proizvodnje tog stroja izdati duplikat certifikata o sukladnosti za naknadu koja nije veća od troškova izdavanja tog duplikata. Riječ „duplikat” na jeziku na kojem je certifikat o sukladnosti sastavljen mora biti jasno vidljiva na prednjoj strani svakog duplikata certifikata.

5.Proizvođač je dužan koristiti predložak certifikata o sukladnosti koji Komisija donese provedbenim aktima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2. Certifikat o sukladnosti mora biti dizajniran sa zaštitom od krivotvorenja. U tu se svrhu provedbenim aktima propisuje da format certifikata mora biti zaštićen s nekoliko sigurnosnih elemenata. Certifikat o sukladnosti mora biti sastavljen na nekom od službenih jezika države članice. Svako homologacijsko tijelo može zatražiti od proizvođača da prevede certifikat o sukladnosti na službeni jezik tog tijela.

6.Osoba ovlaštena za potpisivanje certifikata o sukladnosti mora biti zaposlena u organizaciji proizvođača i imati odgovarajuća ovlaštenja koja joj je upravno tijelo dodijelilo za rad s punom pravnom odgovornošću u ime proizvođača s obzirom na konstrukciju i izradu ili sukladnost proizvodnje necestovnog pokretnog stroja.

7.Certifikat o sukladnosti mora biti u cijelosti ispunjen i ne smije sadržavati nikakva ograničenja uporabe necestovnog pokretnog stroja osim onih propisanih u ovoj Uredbi.

8.U naslovu certifikata o sukladnosti necestovnih pokretnih strojeva homologiranih u skladu s člankom 29. stavkom 2. mora biti navedeno „Za necestovne pokretne strojeve homologirane uz primjenu članka 29. stavka 2. [SL: molimo da unesete puno ime i datum ove Uredbe kad akt bude donesen] (privremena homologacija)”.

9.Ne dovodeći u pitanje stavak 1., proizvođač može tijelima za registraciju država članica poslati certifikat o sukladnosti elektronički.

Članak 28.

Propisana pločica s oznakom necestovnog pokretnog stroja

1.Proizvođač necestovnog pokretnog stroja dužan je na svaki necestovni pokretni stroj proizveden u skladu s homologiranim tipom pričvrstiti propisanu pločicu s oznakom.

2.Propisana pločica s oznakom mora biti u skladu s modelom koji Komisija utvrdi provedbenim aktima. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2. Prvi takvi provedbeni akti moraju biti doneseni [SL: molimo da unesete datum – 30 mjeseci od dana stupanja na snagu ove Uredbe].

POGLAVLJE VIII.

NOVE TEHNOLOGIJE ILI NOVA TEHNIČKA RJEŠENJA

Članak 29.

Izuzeća za nove tehnologije ili nove koncepte

1.Zahtjev iz članka 17. može se podnijeti za tip necestovnog pokretnog stroja u kojem su ugrađene nove tehnologije ili novi koncepti koji nisu kompatibilni s primjenjivim tehničkim zahtjevima.

2.Homologacijsko tijelo dodjeljuje EU homologaciju tipu necestovnog pokretnog stroja iz stavka 1. nakon što ocijeni da su ispunjeni svi sljedeći uvjeti:

(a)u zahtjevu su navedeni razlozi zašto te tehnologije odnosno koncepti nisu kompatibilni s primjenjivim tehničkim zahtjevima;

(b)u zahtjevu su opisane moguće posljedice koje se odnose na obuhvaćene aspekte novih tehnologija i mjere poduzete kako bi se osigurala barem jednaka razina sigurnosti s obzirom na obuhvaćene aspekte kao razina propisana zahtjevima od kojih se traži izuzeće;

(c)na temelju opisa i rezultata ispitivanja koje je provela tehnička služba imenovana za takvu aktivnost ili akreditirana interna tehnička služba tog proizvođača iz članka 38. dokazano je da je uvjet iz točke (b) ispunjen.

3.Dodjela takve EU homologacije s izuzećem za nove tehnologije ili nova tehnička rješenja podliježe odobrenju Komisije. To se odobrenje odnosno njegovo odbijanje vrši provedbenim aktom. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2.

U takvom se provedbenom aktu prema potrebi navodi postoje li ikakva ograničenja odobrenja, uključujući rok važenja.

U svakom slučaju rok važenja EU homologacije ne smije biti kraći od 36 mjeseci.

4.Dok čeka odluku o odobrenju Komisije, homologacijsko tijelo može izdati privremenu EU homologaciju.

Međutim, takva EU homologacija, koja se odnosi samo na tip necestovnog pokretnog stroja za koji je zatraženo izuzeće, važi samo na državnom području te države članice i država članica čija su homologacijska tijela prihvatila tu homologaciju u skladu sa stavkom 5.

Homologacijsko tijelo koje je dodijelilo privremenu EU homologaciju dužno je Komisiju i ostala homologacijska tijela obavijestiti bez odgode slanjem spisa s informacijama iz stavka 2. da su svi uvjeti iz tog stavka ispunjeni.

Iz naslova certifikata o homologaciji i naslova certifikata o sukladnosti mora biti očito da je EU homologacija tipa privremena i da ima ograničenu teritorijalnu valjanost. Komisija može donijeti provedbene akte kako bi propisala predloške certifikata o homologaciji i certifikata o sukladnosti za potrebe ovog stavka. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2.

5.Homologacijska tijela koja nisu homologacijsko tijelo iz stavka 4. mogu pisanim putem prihvatiti privremenu EU homologaciju iz stavka 4. tako da se valjanost privremene homologacije proširi na njihovo državno područje.

6.Ako Komisija odbije odobrenje, homologacijsko tijelo dužno je odmah obavijestiti nositelja privremene homologacije iz stavka 3. da se privremena homologacija povlači nakon šest mjeseci od dana stupanja na snagu provedbenog akta iz stavka 3.

Međutim, necestovni pokretni stroj može biti stavljen na tržište, registriran ili stavljen u uporabu u državi članici čije je homologacijsko tijelo dodijelilo tu homologaciju i u svakoj drugoj državi članici čije je homologacijsko tijelo prihvatilo tu homologaciju:

(a)ako je stroj proizveden sukladno s privremenom EU homologacijom prije nego što je prestala važiti;

(b)ako se na stroju nalaze propisana pločica i oznaka propisane ovom Uredbom;

(c)ako je uz stroj priložen privremeni certifikat o sukladnosti; i

(d)ako su dokumenti, informacije i upute namijenjeni korisniku sastavljeni u skladu sa zahtjevima ove Uredbe.

Članak 30.

Naknadne izmjene delegiranih i provedbenih akata

7.Ako Komisija odobri dodjelu izuzeća na temelju članka 29., ona odmah poduzima potrebne korake kako bi izmijenila te delegirane ili provedbene akte u skladu s tehnološkim razvojem.

8.Čim se odgovarajući akti izmijene, prestaje svako ograničenje iz odluke Komisije o odobrenju izuzeća.

9.Ako nisu poduzete mjere za izmjenu delegiranih ili provedbenih akata, na zahtjev države članice koja je dodijelila homologaciju Komisija može provedbenom odlukom donesenom u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2. toj državi članici odobriti da proširi EU homologaciju.

POGLAVLJE IX.

ZAŠTITNE KLAUZULE

Članak 31.

Nacionalna evaluacija necestovnih pokretnih strojeva za koje se pretpostavlja da bi mogli predstavljati ozbiljan rizik ili da nisu sukladni

1.Ako na temelju svojih aktivnosti nadzora tržišta ili na temelju informacija dobivenih od homologacijskih tijela ili proizvođača ili na temelju pritužbi tijelo za nadzor tržišta neke države članice ima dovoljno razloga da smatra da necestovni pokretni stroj predstavlja ozbiljan rizik ili da taj stroj nije sukladan s ovom Uredbom, to tijelo provodi evaluaciju tog necestovnog pokretnog stroja s obzirom na relevantne odredbe ove Uredbe.

2.Relevantni gospodarski subjekti i odgovarajuća homologacijska tijela dužni su u potpunosti surađivati s tijelima za nadzor tržišta.

Članak 32.

Nacionalni postupci za slučaj necestovnih pokretnih strojeva za koje se pretpostavlja da bi mogli predstavljati ozbiljan rizik ili da nisu sukladni

1.Ako tijelo za nadzor tržišta, nakon što provede evaluaciju u skladu s člankom 31., utvrdi da necestovni pokretni stroj predstavlja ozbiljan rizik, ono bez odgode traži od relevantnog gospodarskog subjekta da bez odgode poduzme odgovarajuće korektivne mjere kako bi osigurao da taj necestovni pokretni stroj prestane predstavljati taj rizik.

2.Ako tijelo za nadzor tržišta, nakon što provede evaluaciju u skladu s člankom 31., utvrdi da necestovni pokretni stroj nije sukladan s ovom Uredbom, ali da ne predstavlja ozbiljan rizik iz stavka 1., ono bez odgode traži od relevantnog gospodarskog subjekta da u razumnom roku poduzme odgovarajuće korektivne mjere kako bi taj stroj učinili sukladnim. Taj rok mora biti razmjeran ozbiljnosti nesukladnosti.

3.Gospodarski subjekti dužni su se u skladu s obvezama iz članaka od 6. do 13. pobrinuti da su poduzete sve odgovarajuće korektivne mjere za sve zahvaćene necestovne pokretne strojeve koje su stavili na tržište, registrirali ili stavili u uporabu.

4.Ako gospodarski subjekt ne poduzme primjerene korektivne mjere u relevantnom roku iz stavka 1. ili stavka 2. ili ako je zbog rizika potrebno hitno poduzeti mjere, nacionalna tijela poduzimaju sve odgovarajuće privremene mjere ograničavanja kako bi se na njihovu nacionalnom tržištu zabranilo ili ograničilo stavljanje na raspolaganje na tržištu, registriranje ili stavljanje u uporabu tih necestovnih pokretnih strojeva, odnosno kako bi ih se povuklo s navedenog tržišta ili opozvalo.

5.Na mjere ograničavanja iz stavka 4. primjenjuje se članak 18. Uredbe (EU) 2019/1020.

Članak 33.

Korektivne mjere i mjere ograničavanja na razini Unije

1.Tijelo za nadzor tržišta koje poduzima korektivne mjere ili mjere ograničavanja u skladu s člankom 32. dužno je bez odgode informacijskim i komunikacijskim sustavom iz članka 34. stavka 1. Uredbe (EU) 2019/1020 obavijestiti Komisiju i nacionalna tijela država članica.

31 To je tijelo također dužno bez odgode o svojim zaključcima obavijestiti homologacijsko tijelo koje je dodijelilo homologaciju. U slučaju necestovnih strojeva koji predstavljaju ozbiljan rizik obavijesti o korektivnim mjerama i mjerama ograničavanja unose se i u sustav za brzu razmjenu informacija (RAPEX) iz članka 12. Direktive 2001/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća.

Informacije dostavljene u skladu s prvim i drugim odlomkom moraju sadržavati sve raspoložive podatke, među ostalim podatke potrebne za identifikaciju necestovnog pokretnog stroja o kojem je riječ, podrijetla tog pokretnog stroja, prirode navodne nesukladnosti i uključenog rizika, podatke o prirodi i trajanju poduzetih nacionalnih korektivnih mjera i mjera ograničavanja te obrazloženje koje je dostavio odgovarajući gospodarski subjekt.

2.Država članica koja poduzima korektivne mjere ili mjere ograničavanja dužna je navesti je li uzrok rizika ili nesukladnosti:

(a)nesukladnost necestovnog pokretnog stroja s ovom Uredbom; ili

(b)nedostaci relevantnih regulatornih akata donesenih u skladu s ovom Uredbom.

3.Države članice koje nisu država članica koja je poduzela korektivne mjere ili mjere ograničavanja dužne su u roku od mjesec dana od obavijesti iz stavka 1. obavijestiti Komisiju i ostale države članice o svim korektivnim mjerama ili mjerama ograničavanja koje su donijele i o svim raspoloživim informacijama koje se odnose na nesukladnost i rizik od tog necestovnog pokretnog stroja te, ako se ne slažu s nacionalnom mjerom o kojoj su obaviještene, o svojim prigovorima.

4.Ako u roku od tri mjeseca od obavijesti iz stavka 1. nijedna država članica ni Komisija ne ulože prigovor na nacionalnu mjeru o kojoj su obaviještene, druge države članice osiguravaju da se na njihovim državnim područjima slična korektivna mjera ili mjera ograničavanja poduzme bez odgode za taj necestovni pokretni stroj.

5.Ako u roku od tri mjeseca od obavijesti iz stavka 1. neka država članica ili Komisija uloži prigovor na nacionalnu mjeru o kojoj je obaviještena ili ako Komisija smatra da je nacionalna mjera o kojoj je obaviještena u suprotnosti s pravom Unije, Komisija se bez odgode savjetuje s tim državama članicama i odgovarajućim gospodarskim subjektima.

6.Na temelju zaključaka savjetovanja iz stavka 5. Komisija donosi provedbene akte radi donošenja odluke o usklađenim korektivnim mjerama ili mjerama ograničavanja na razini Unije. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2.

7.Komisija o odluci iz stavka 6. odmah obavješćuje odgovarajuće gospodarske subjekte. Države članice osiguravaju da se mjere iz akata iz stavka 6. provode bez odgode te o tome izvješćuju Komisiju.

8.Ako Komisija smatra da je neka prijavljena nacionalna mjera neopravdana ili u suprotnosti s pravom Unije, država članica dužna je povući ili prilagoditi mjeru u skladu s odlukom Komisije iz stavka 6.

9.Ako je zaključeno da je uzrok rizika ili nesukladnosti u nedostacima regulatornih akata donesenih u skladu s ovom Uredbom, Komisija predlaže potrebne izmjene tih akata.

10.Ako se korektivna mjera smatra opravdanom u skladu s ovim člankom ili ako podliježe provedbenim aktima iz stavka 6., ta mjera mora biti besplatno dostupna nositeljima registracija zahvaćenih necestovnih pokretnih strojeva. Ako su prije donošenja korektivne mjere provedeni popravci na račun nositelja registracije, trošak za takve popravke nadoknađuje proizvođač do iznosa troška popravaka koji se korektivnom mjerom zahtijevaju.

POGLAVLJE X.

PRUŽANJE TEHNIČKIH INFORMACIJA

Članak 34.

Informacije namijenjene korisnicima

1.Proizvođač ne smije dati nikakve tehničke informacije povezane s podacima propisanima u ovoj Uredbi koje se razlikuju od podataka koje je odobrilo homologacijsko tijelo.

2.Proizvođač stavlja na raspolaganje korisnicima sve odgovarajuće informacije i potrebne upute u kojima su opisani svi posebni uvjeti ili ograničenja povezani s uporabom necestovnog pokretnog stroja.

3.Informacije iz stavka 2. moraju biti navedene u korisničkom priručniku za uporabu u cestovnom prometu.

4.Korisnički priručnik za uporabu u cestovnom prometu, uključujući informacije iz stavka 2., mora biti priložen necestovnom pokretnom stroju i biti:

(a)na službenim jezicima države članice u kojoj se necestovni pokretni stroj namjerava staviti na tržište, registrirati ili staviti u uporabu; i

(b)u papirnatom obliku ili elektroničkom formatu.

Ako se korisnički priručnik daje u elektroničkom formatu, proizvođač se dužan pobrinuti da su informacije za pristupanje ili pronalaženje tog priručnika fizički otisnute ili pružene u papirnatom obliku na službenim jezicima države članice u kojoj se necestovni pokretni stroj namjerava staviti na tržište, registrirati ili staviti u uporabu.

 
POGLAVLJE XI.

IMENOVANJE I PRIJAVLJIVANJE TEHNIČKIH SLUŽBI

Članak 35.

Zahtjevi koji se odnose na tehničke službe

1.Homologacijska tijela nadležna za imenovanje dužna su prije imenovanja tehničke službe u skladu s člankom 37. utvrditi da ta tehnička služba ispunjava zahtjeve utvrđene u stavcima od 2. do 10. ovog članka.

2.Tehnička služba mora biti uspostavljena u skladu s nacionalnim zakonodavstvom i imati pravnu osobnost, osim ako je riječ o tehničkoj službi koja pripada homologacijskom tijelu ili akreditiranoj internoj tehničkoj službi proizvođača iz članka 38.

3.Tehnička služba mora biti tijelo treće strane neovisno o procesu konstruiranja, proizvodnje, opskrbe ili održavanja necestovnog pokretnog stroja koji ocjenjuje.

Za tijelo koje je član poslovnog udruženja ili strukovne udruge koje predstavlja poduzeća uključena u projektiranje, proizvodnju, dobavu, sastavljanje, uporabu ili održavanje necestovnih pokretnih strojeva koje ocjenjuje, ispituje ili pregledava može se smatrati da ispunjava uvjete iz prvog odlomka pod uvjetom da se dokažu njegova neovisnost i nepostojanje bilo kakvog sukoba interesa.

4.Tehnička služba, njezino rukovodstvo na najvišoj razini i osoblje odgovorno za izvođenje aktivnosti za koje su imenovani u skladu s člankom 37. stavkom 1. ne smiju biti osobe koje konstruiraju, proizvode, isporučuju niti održavaju necestovne pokretne strojeve koje ocjenjuju niti predstavljati strane koje su uključene u te aktivnosti. To ne isključuje uporabu ocjenjivanih necestovnih pokretnih strojeva iz stavka 3. koji su nužni za rad tehničke službe ili uporabu takvih necestovnih pokretnih strojeva za osobne potrebe.

5.Tehnička služba osigurava da aktivnosti njezinih društava kćeri ili podugovaratelja ne utječu na povjerljivost, objektivnost i nepristranost kategorija aktivnosti za koje je imenovana.

6.Tehnička služba i njezino osoblje provode kategorije aktivnosti za koje su imenovani s najvišim stupnjem strukovnog integriteta i potrebnom tehničkom stručnosti u određenom području bez pritisaka i poticaja, posebno financijskih, koji bi mogli utjecati na njihovu prosudbu ili rezultate njihovih ocjenjivanja, posebno ako ti pritisci ili poticaji dolaze od osoba ili skupina osoba koje bi mogle imati koristi od rezultata tih aktivnosti.

7.Tehnička služba mora biti sposobna provoditi sve kategorije aktivnosti za koje je imenovana u skladu s člankom 37. stavkom 1. što homologacijskom tijelu nadležnom za imenovanje dokazuje posjedovanjem:

(a)osoblja s odgovarajućim vještinama, posebnim tehničkim znanjem, strukovnim obrazovanjem i dovoljno odgovarajućeg iskustva za obavljanje zadaća;

(b)opisa postupaka koji se primjenjuju na kategorije aktivnosti za koje želi biti imenovana, na temelju kojih se jamče transparentnost i ponovljivost tih postupaka;

(c)postupaka za izvođenje kategorija aktivnosti za koje želi biti imenovana u kojima se poštuje stupanj složenosti tehnologije necestovnih pokretnih strojeva na koje se odnose i priroda masovne ili serijske proizvodnje; i

(d)sredstava potrebnih da na odgovarajući način obavlja zadaće povezane s kategorijama aktivnosti za koja želi biti imenovana i pristupa cjelokupnoj potrebnoj opremi i prostorima.

Uz to ta tehnička služba mora homologacijskom tijelu nadležnom za imenovanje dokazati da poštuje propise utvrđene u delegiranim aktima u skladu s člankom 41. koji su bitni za kategorije aktivnosti za koje je imenovana.

8.Tehničke službe, njihovo najviše rukovodstvo i osoblje za ocjenjivanje moraju biti nepristrani. Ne smiju sudjelovati ni u kakvoj aktivnosti koja može ugroziti neovisnost njihove prosudbe ili integritet u kategorijama aktivnosti za koje su imenovani.

9.Tehničke službe dužne su sklopiti ugovor o osiguranju od odgovornosti kojim su obuhvaćene njihove aktivnosti, osim ako tu odgovornost preuzima njihova država članica u skladu s nacionalnim zakonodavstvom ili ako je država članica sama izravno odgovorna za ocjenjivanje sukladnosti.

10.Osoblje tehničke službe ima obvezu čuvanja profesionalne tajne u pogledu svih informacija dobivenih u obavljanju svojih zadaća u skladu s ovom Uredbom ili svakom provedbenom odredbom nacionalnog zakonodavstva, osim u odnosu na homologacijsko tijelo nadležno za imenovanje ili osim ako je drugačije propisano zakonodavstvom Unije odnosno nacionalnim pravom. Vlasnička prava moraju biti zaštićena.

Članak 36.

Društva kćeri i podugovaranje tehničkih službi

1.Tehničke službe mogu podugovoriti neke od aktivnosti za koje su bile imenovane u skladu s člankom 37. stavkom 1. ili prenijeti izvođenje tih aktivnosti na društvo kćer isključivo uz odobrenje homologacijskog tijela nadležnog za imenovanje.

2.Ako tehnička služba podugovori određene zadaće povezane s kategorijama aktivnosti za koje je imenovana ili obavljanje tih zadaća povjeri društvu kćeri, dužna se pobrinuti da podugovaratelj ili društvo kći ispunjava zahtjeve utvrđene u članku 35. i o tome obavješćuje homologacijsko tijelo nadležno za imenovanje.

3.Tehničke službe preuzimaju potpunu odgovornost za zadatke koje izvode njihovi kooperanti ili poduzeća kćeri, neovisno o tome gdje se nalazi njihov poslovni nastan.

4.Tehničke službe stavljaju na raspolaganje homologacijskom tijelu koje imenuju odgovarajuće dokumente koji se odnose na ocjenjivanje osposobljenosti podugovaratelja ili društava kćeri i na zadatke koje su obavili podugovaratelji i društva kćeri.

Članak 37.

Imenovanje tehničkih službi

1.Tehničke službe imenuju se za najmanje jednu od sljedećih kategorija aktivnosti, ovisno o svojem području stručnosti:

(a)kategorija A: tehničke službe koje provode ispitivanja iz ove Uredbe u vlastitim prostorima;

(b)kategorija B: tehničke službe koje nadziru ispitivanja iz ove Uredbe, pri čemu se ta ispitivanja provode u postrojenju proizvođača ili treće strane;

(c)kategorija C: tehničke službe koje redovito ocjenjuju i nadziru proizvođačeve postupke za provjeravanje sukladnosti proizvodnje;

(d)kategorija D: tehničke službe koje nadziru ili provode ispitivanja ili inspekcijske preglede radi nadzora sukladnosti proizvodnje.

2.Homologacijsko tijelo može biti imenovano tehničkom službom za neku od aktivnosti iz stavka 1., pa i za više njih.

3.Tehničke službe treće zemlje, osim onih imenovanih u skladu s člankom 38., mogu biti prijavljene za potrebe članka 41., ali samo ako je takvo prihvaćanje tehničkih službi predviđeno u bilateralnom sporazumu između Unije i te treće zemlje. To ne sprečava tehničku službu uspostavljenu prema nacionalnom zakonodavstvu države članice u skladu s člankom 35. stavkom 2. da osniva društva kćeri u trećim zemljama, pod uvjetom da su ta društva kćeri pod izravnim upravljanjem i nadzorom imenovane tehničke službe.

Članak 38.

Akreditirane interne tehničke službe proizvođača

1.Akreditirana interna tehnička služba proizvođača može biti imenovana samo za obavljanje aktivnosti iz kategorije A, kako su navedene u članku 37. stavku 1. točki (a). Ta tehnička služba predstavlja zaseban i samostalan dio poduzeća i ne smije sudjelovati u konstruiranju, proizvodnji, isporuci ni održavanju necestovnih pokretnih strojeva koje ocjenjuje.

2.Homologacijsko tijelo države članice imenuje akreditiranu internu tehničku službu koja mora ispunjavati sljedeće zahtjeve:

(a) akreditiranu internu tehničku službu mora akreditirati nacionalno akreditacijsko tijelo, definirano u članku 2. točki 11. Uredbe (EZ) br. 765/2008 Europskog parlamenta i Vijeća 32 , u skladu s pravilima iz članka 39.;

(b)akreditirana interna tehnička služba i njezino osoblje moraju biti organizacijski definirani i unutar matične organizacije imati metode izvješćivanja koje osiguravaju njihovu nepristranost te dokazati tu nepristranost relevantnom nacionalnom akreditacijskom tijelu;

(c)ni akreditirana interna tehnička služba ni njezino osoblje ne smiju sudjelovati ni u kakvim aktivnostima koje bi mogle ugroziti njihovu neovisnu prosudbu ili integritet u vezi s kategorijama aktivnosti za koje su imenovani;

(d)akreditirana interna tehnička služba pruža svoje usluge isključivo poduzeću kojem pripada.

3.Akreditiranu internu tehničku službu ne treba prijaviti Komisiji za potrebe članka 41., ali poduzeće kojem pripada ili nacionalno akreditacijsko tijelo na zahtjev prilaže informacije o njezinu akreditiranju homologacijskom tijelu nadležnom za imenovanje.

Članak 39.

Pravila za ocjenjivanje tehničkih službi i akreditiranih tehničkih službi

Komisija je ovlaštena za donošenje delegiranih akata u skladu s člankom 47. u pogledu pravila koja tehničke službe moraju ispuniti radi njihova ocjenjivanja u skladu s člankom 40. i koja akreditirane interne tehničke službe moraju ispuniti radi njihova ocjenjivanja u skladu s člankom 38.

Članak 40.

Ocjenjivanje vještina tehničkih službi

1.Homologacijsko tijelo nadležno za imenovanje sastavlja izvješće o ocjenjivanju koje je dokaz da je kandidirana tehnička služba bila ocijenjena s obzirom na njezinu sukladnost sa zahtjevima iz ove Uredbe i iz delegiranih akata donesenih na temelju ove Uredbe. To izvješće može sadržavati certifikat o akreditaciji koji je izdalo akreditacijsko tijelo.

2.Ocjenjivanje na kojem se temelji izvješće iz stavka 1. provodi se u skladu s pravilima utvrđenima u delegiranom aktu iz članka 39. Izvješće o ocjenjivanju preispituje se barem svake tri godine.

3.Izvješće o ocjenjivanju dostavlja se Komisiji na zahtjev. U slučajevima kad se ocjena ne temelji na certifikatu o akreditaciji koji je izdalo nacionalno akreditacijsko tijelo kojim se potvrđuje da tehnička služba ispunjava zahtjeve ove Uredbe homologacijsko tijelo nadležno za imenovanje dostavlja Komisiji dokumente s dokazima kojima potvrđuje stručnost tehničke službe i mjere kojima se osigurava da homologacijsko tijelo nadležno za imenovanje redovito nadzire tehničku službu i da su ispunjeni zahtjevi ove Uredbe i delegiranih akata donesenih u skladu s njom.

4.Homologacijsko tijelo koje želi biti imenovano kao tehnička služba u skladu s člankom 37. stavkom 2. dokumentira sukladnost sa zahtjevima na temelju ocjenjivanja koje provode revizori neovisni o aktivnosti koja se ocjenjuje. Ti revizori mogu biti iz iste organizacije pod uvjetom da se njima upravlja odvojeno od osoblja koje obavlja aktivnost koja se ocjenjuje.

5.Akreditirana interna tehnička služba ispunjavati odgovarajuće odredbe ovog članka.

Članak 41.

Postupci obavješćivanja

1.Države članice Komisiji dostavljaju ime, adresu, uključujući e-adresu, odgovorne osobe i kategorije aktivnosti svake tehničke službe koju su imenovale te sve naknadne izmjene tih imenovanja. U obavijesti se navodi za koje su stavke iz Priloga ovoj Uredbi tehničke službe bile imenovane.

2.Tehnička služba može provoditi aktivnosti iz članka 37. stavka 1. u ime homologacijskog tijela nadležnog za imenovanje samo ako je Komisija prethodno bila obaviještena o toj tehničkoj službi u skladu sa stavkom 1. ovog članka.

3.Tehničku službu iz stavka 2. može imenovati nekoliko homologacijskih tijela nadležnih za imenovanje i mogu je prijaviti države članice tih homologacijskih tijela nadležnih za imenovanje neovisno o kategorijama aktivnosti koje će izvoditi u skladu s člankom 37. stavkom 1.

4.Države članice obavješćuju Komisiju o svim naknadnim izmjenama tih imenovanja.

5.Ako je u primjeni delegiranog akta donesenog u skladu s ovom Uredbom potrebno imenovati određenu organizaciju ili nadležno tijelo koje obavlja aktivnost koja nije među onima iz članka 37. stavka 1., ta se obavijest dostavlja u skladu s ovim člankom.

6.Komisija na svojim internetskim stranicama objavljuje popis i podatke tehničkih službi prijavljenih u skladu s ovim člankom.

Članak 42.

Promjene imenovanja

1.Ako homologacijsko tijelo nadležno za imenovanje utvrdi ili sazna da tehnička služba koju je imenovalo više ne ispunjava zahtjeve ove Uredbe ili da ne ispunjava svoje obveze., to tijelo prema potrebi ograničava, suspendira ili povlači imenovanje, ovisno o stupnju neispunjavanja tih zahtjeva ili obveza. Država članica koja je prijavila tu tehničku službu o tome odmah izvješćuje Komisiju. Komisija sukladno tome ažurira objavljene informacije iz članka 41. stavka 6.

2.U slučaju ograničavanja, razrješenja ili povlačenja imenovanja ili ako je tehnička služba prestala s djelatnosti, homologacijsko tijelo nadležno za imenovanje poduzima odgovarajuće mjere za osiguranje da spise navedene tehničke službe obradi druga tehnička služba ili da su raspoloživi homologacijskom tijelu nadležnom za imenovanje ili nadležnim tijelima za nadzor tržišta na njihov zahtjev.

Članak 43.

Pobijanje stručnosti tehničkih službi

1.Komisija ispituje sve slučajeve u kojima posumnja, ili u kojima joj je ukazano na sumnje, u stručnost tehničke službe ili njezino daljnje ispunjavanje primjenjivih zahtjeva i obveza.

2.Država članica homologacijskog tijela nadležnog za imenovanje Komisiji na zahtjev dostavlja sve informacije koje se odnose na temelj imenovanja ili održavanja imenovanja te tehničke službe.

3.Komisija se dužna pobrinuti da se sa svim osjetljivim informacijama prikupljenima tijekom njezinih istraga postupa kao s povjerljivim informacijama.

4.Ako Komisija utvrdi da tehnička služba ne ispunjava ili više ne ispunjava zahtjeve za njezino imenovanje, ona o tome obavješćuje državu članicu homologacijskog tijela nadležnog za imenovanje.

Komisija traži od te države članice da prema potrebi suspendira, ograniči ili povuče imenovanje.

Ako država članica ne poduzme potrebne korektivne mjere, Komisija može donijeti provedbene akte radi donošenja odluke o ograničavanju, suspenziji ili povlačenju imenovanja te tehničke službe. Ti se provedbeni akti donose u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 46. stavka 2. Komisija obavješćuje tu državu članicu o tim provedbenim aktima i u skladu s tim ažurira informacije iz članka 41. stavka 6.

Članak 44.

Operativne obveze tehničkih službi

1.Tehničke službe obavljaju one kategorije aktivnosti za koje ih je imenovalo homologacijsko tijelo nadležno za imenovanje i u skladu s postupcima ocjenjivanja i ispitivanja propisanima u ovoj Uredbi. .

2.Tehničke službe nadziru ili same provode ispitivanja za potrebe homologacije ili inspekcijskih pregleda kako je propisano u ovoj Uredbi. Tehničke službe ne provode ispitivanja, ocjenjivanja ni inspekcijske preglede za koje ih njihovo homologacijsko tijelo nije imenovalo.

3.Tehničke službe dužne su u svakom trenutku:

(a)omogućiti svojem homologacijskom tijelu nadležnom za imenovanje da u tehničkoj službi svjedoči ocjenjivanju sukladnosti; i

(b)ne dovodeći u pitanje članak 35. stavak 10. ni članak 45., dostavljati svojim homologacijskim tijelima nadležnima za imenovanje one informacije o svojim kategorijama aktivnosti koje se nalaze unutar područja primjene ove Uredbe.

4.Ako tehnička služba smatra da proizvođač nije ispunio zahtjeve utvrđene u ovoj Uredbi, o tome obavješćuje homologacijsko tijelo nadležno za imenovanje kako bi homologacijsko tijelo nadležno za imenovanje poduzelo odgovarajuće korektivne mjere i prestalo izdavati certifikate o homologaciji osim ako ono ne smatra da su zadovoljavajuće korektivne mjere poduzete.

5.Ako tehnička služba koja djeluje u ime homologacijskog tijela nadležnog za imenovanje tijekom nadziranja sukladnosti proizvodnje nakon izdavanja certifikata o homologaciji zaključi da necestovni pokretni stroj više ne ispunjava zahtjeve ove Uredbe, o tome izvješćuje homologacijsko tijelo nadležno za imenovanje. Homologacijsko tijelo poduzima odgovarajuće mjere kako je propisano u članku 22.

Članak 45.

Obveze tehničkih službi u pogledu obavješćivanja

1.Tehničke službe obavješćuju svoja homologacijska tijela nadležna za imenovanje o:

(a)svakoj nesukladnosti zbog koje može biti potrebno odbijanje, ograničavanje, suspenzija ili povlačenje certifikata o homologaciji;

(b)svim okolnostima koje utječu na područje primjene njihova imenovanja i uvjete za to imenovanje;

(c)svakom zahtjevu za informacije o svojim aktivnostima koji su primile od tijela za nadzor tržišta.

2.Tehničke službe na zahtjev homologacijskog tijela nadležnog za imenovanje pružaju informacije o aktivnostima koje potpadaju u područje primjene njihova imenovanja i o svakoj drugoj provedenoj aktivnosti, uključujući prekogranične aktivnosti i podugovaranje.

POGLAVLJE XII.

PROVEDBENI AKTI I DELEGIRANI AKTI

Članak 46.

Postupak odbora

1.Komisiji pomaže „Tehnički odbor za poljoprivredna vozila” (TC-AV) osnovan na temelju članka 69. Uredbe (EU) br. 167/2013, koji je odbor u smislu Uredbe (EU) br. 182/2011.

2.Pri upućivanju na ovaj stavak primjenjuje se članak 5. Uredbe (EU) br. 182/2011.

3.Ako odbor ne da nikakvo mišljenje, Komisija ne donosi nacrt provedbenog akta i primjenjuje se članak 5. stavak 4. treći podstavak Uredbe (EU) br. 182/2011.

Članak 47.

Izvršavanje delegiranja ovlasti

1.Ovlast za donošenje delegiranih akata dodjeljuje se Komisiji podložno uvjetima utvrđenima u ovom članku.

2.Ovlast za donošenje delegiranih akata iz članka 4. stavka 5., članka 15. stavka 2., članka 21. stavka 9., članka 22. stavka 6. i članka 39. dodjeljuje se Komisiji na neodređeno vrijeme počevši [OP: – molimo da unesete datum – dan stupanja na snagu.]. Komisija izrađuje izvješće o delegiranju ovlasti najkasnije devet mjeseci prije kraja razdoblja od pet godina. Delegiranje ovlasti prešutno se produljuje za razdoblja jednakog trajanja, osim ako se Europski parlament ili Vijeće tom produljenju usprotive najkasnije tri mjeseca prije kraja svakog razdoblja.

3.Europski parlament ili Vijeće u svakom trenutku mogu opozvati delegiranje ovlasti iz članka 4. stavka 5., članka 15. stavka 2., članka 21. stavka 9., članka 22. stavka 6. i članka 39. Odlukom o opozivu prekida se delegiranje ovlasti koje je u njoj navedeno. Opoziv počinje proizvoditi učinke sljedećeg dana od dana objave spomenute odluke u Službenom listu Europske unije ili na kasniji dan naveden u spomenutoj odluci. On ne utječe na valjanost delegiranih akata koji su već na snazi.

4.Čim donese delegirani akt, uključujući delegirani akt o reviziji, izmjeni ili povlačenju delegiranog akta, Komisija ga istodobno priopćuje Europskom parlamentu i Vijeću.

5.Delegirani akt donesen na temelju članka 4. stavka 5., članka 15. stavka 2., članka 21. stavka 9., članka 22. stavka 6. i članka 39. stupa na snagu samo ako ni Europski parlament ni Vijeće u roku od dva mjeseca od priopćenja tog akta Europskom parlamentu i Vijeću na njega ne podnesu nikakav prigovor ili ako su prije isteka tog roka i Europski parlament i Vijeće obavijestili Komisiju da neće podnijeti prigovore. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća.

 
POGLAVLJE XIII.

ZAVRŠNE ODREDBE

Članak 48.

Izmjena Uredbe (EU) 2019/1020

U Prilogu I. Uredbi (EU) 2019/1020 dodaje se sljedeća točka:

„71. [Uredba XXX] o homologaciji i nadzoru tržišta necestovnih pokretnih strojeva koji sudjeluju u prometu na javnim cestama i o izmjeni Uredbe (EU) 2019/1020.”

Članak 49.

Forum

1.Komisija uspostavlja Forum za razmjenu informacija o provedbi („Forum”) te predsjedava i upravlja tim forumom.

Forum se sastoji od predstavnika koje je imenovala svaka država članica koji predstavljaju svoja homologacijska tijela i tijela za nadzor tržišta.

Kad god je to primjereno, tehničke službe, predstavnici Europskog parlamenta, predstavnici iz sektora, predstavnici relevantnih gospodarskih subjekata i dionici u pitanjima sigurnosti mogu biti pozvani u Forum kao promatrači u skladu s poslovnikom iz stavka 6. ovog članka.

2.Cilj je savjetodavnih zadaća Foruma promicanje najbolje prakse kako bi se olakšalo ujednačeno tumačenje i provedba ove Uredbe.

Forum razmatra:

(a)pitanja povezana s ujednačenim tumačenjem zahtjeva utvrđenih u ovoj Uredbi;

(b)rezultate aktivnosti homologacije i nadzora tržišta;

(c)pitanja općenito povezana s provedbom zahtjeva utvrđenih u ovoj Uredbi u vezi s ocjenjivanjem, imenovanjem i praćenjem tehničkih službi;

(d)kršenja koja su počinili gospodarski subjekti;

(e)provedbu korektivnih mjera ili mjera ograničavanja utvrđenih u poglavlju IX.;

(f)planiranje, koordinaciju i rezultate aktivnosti nadzora tržišta.

3.Forum može, kao dio svoje savjetodavne zadaće i uzimajući u obzir ishod razmatranja na temelju stavka 2., izraziti mišljenje ili dati preporuku.

4.Pri izražavanju mišljenja ili izdavanju preporuka Forum nastoji postići konsenzus. Ako se konsenzus ne može postići, Forum izražava svoje mišljenje ili daje svoju preporuku na temelju obične većine država članica. Svaka država članica ima jedan glas. Države članice čija se stajališta razlikuju mogu zahtijevati da se njihova stajališta i razlozi na kojima se ona temelje zabilježe u stajalištu ili preporuci Foruma.

5.Pri donošenju provedbenih akata, Komisija s dužnom pažnjom uzima u obzir mišljenja koja je Forum izrazio u skladu sa stavkom 2.

6.Forum donosi svoj poslovnik.

7.Za potrebe ove Uredbe:

(a)ne primjenjuju se članak 30. stavak 2. ni članak 32. Uredbe (EU) 2019/1020;

(b)upućivanja na „skupine za ADCO” iz članka 11. stavka 8., članka 30. stavaka 1. i 3., članka 31. stavka 2. i članka 33. Uredbe (EU) 2019/1020 tumače se kao upućivanja na Forum.

Članak 50.

Sankcije

1.Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju u slučaju kršenja ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere radi osiguranja provedbe sankcija. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice do [OP: molimo da ovdje unesete datum – jedan dan prije dana stupanja na snagu ove Uredbe] obavješćuju Komisiju o tim pravilima i tim mjerama te je bez odgode obavješćuju o svim naknadnim izmjenama koje na njih utječu.

2.Vrste kršenja koje podliježu sankcijama uključuju:

(a)davanje lažnih izjava tijekom postupaka homologacije ili postupci čija bi posljedica mogla biti opoziv;

(b)krivotvorenje rezultata homologacijskih ispitivanja tipa ili provjere sukladnosti u uporabi;

(c)uskraćivanje podataka ili tehničkih specifikacija čija bi posljedica mogla biti opoziv, odbijanje ili povlačenje homologacije;

(d)uskraćivanje pristupa informacijama;

(e)stavljanje necestovnih pokretnih strojeva koji moraju biti homologirani na raspolaganje na tržištu ili u uporabu bez homologacije ili s krivotvorenim dokumentima ili oznakama s tom namjerom od strane gospodarskog subjekta;

(f)neispunjavanje obveza od strane gospodarskog subjekta;

(g)nesukladnost tehničkih službi u pogledu zahtjeva za njihovo imenovanje.

Članak 51.

Preispitivanje

1.Do [OP: molimo da unesete datum – 60 mjeseci od dana stupanja na snagu ove Uredbe.] Komisija podnosi izvješće Europskom parlamentu i Vijeću o primjeni ove Uredbe, kojemu prema potrebi prilaže zakonodavne prijedloge.

2.To se izvješće temelji na savjetovanju s relevantnim dionicima, pri čemu se moraju uzeti u obzir postojeće povezane europske i međunarodne norme iz stavka 3.

3.Do [OP: molimo da unesete datum – 48 mjeseci od dana stupanja na snagu ove Uredbe.] države članice obavješćuju Komisiju o:

(a)primjeni postupaka homologacije i nadzora tržišta utvrđenih u ovoj Uredbi;

(b)broju EU homologacija dodijeljenih na temelju ove Uredbe od [OP: molimo da unesete datum – dan stupanja na snagu ove Uredbe];

(c)nacionalnim propisima za nacionalnu homologaciju tipa vozila proizvedenih u malim serijama, nacionalnu homologaciju pojedinačnog stroja i nacionalnu homologaciju te broj takvih homologacija dodijeljen od [OP: molimo da unesete datum – dan stupanja na snagu ove Uredbe].

Članak 52.

Prijelazne odredbe

Odstupajući od ove Uredbe, do [molimo unesite datum – 8 godina od dana stupanja na snagu] države članice mogu primjenjivati nacionalno zakonodavstvo o nacionalnoj homologaciji necestovnih pokretnih strojeva za sudjelovanje u prometu na javnim cestama na necestovne pokretne strojeve stavljene na tržište od [molimo da unesete dan stupanja na snagu] do [molimo da unesete datum – 8 godina od dana stupanja na snagu]. Tijekom tog razdoblja proizvođač može birati između primjene EU homologacije ili relevantnog nacionalnog zakonodavstva.

Članak 53.

Stupanje na snagu i primjena

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Primjenjuje se od [OP: molimo da unesete datum – 36 mjeseci od dana stupanja na snagu ove Uredbe].

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu,

Za Europski parlament    Za Vijeće

(1)    Direktiva 2006/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o strojevima.
(2)    Uredba (EU) 2016/1628 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. rujna 2016. o zahtjevima koji se odnose na ograničenja emisija plinovitih i krutih onečišćujućih tvari i homologaciju tipa za motore s unutarnjim izgaranjem za necestovne pokretne strojeve.
(3)    Direktiva 2000/14/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 8. svibnja 2000. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na emisiju buke u okoliš uzrokovane opremom za uporabu na otvorenom.
(4)    Direktiva 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na elektromagnetsku kompatibilnost.
(5)    Komisija je 21. travnja 2021. donijela prijedlog nove uredbe o strojevima koja bi trebala zamijeniti Direktivu o strojevima. Ni predložena uredba, kao ni Direktiva na snazi, ne obuhvaća sigurnosne aspekte koji se odnose na sudjelovanje u prometu na javnim cestama. Trenutačno traju međuinstitucijski pregovori o predloženoj uredbi. Prijedlog uredbe je dostupan na stranici https://ec.europa.eu/docsroom/documents/45508 .
(6)    Uredba (EU) 2018/858 Europskog parlamenta i Vijeća od 30. svibnja 2018. o homologaciji i nadzoru tržišta motornih vozila i njihovih prikolica te sustavâ, sastavnih dijelova i zasebnih tehničkih jedinica namijenjenih za takva vozila (SL L 151, 14.6.2018., str. 1.).
(7)    Uredba (EU) br. 167/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 5. veljače 2013. o homologaciji i nadzoru tržišta traktora za poljoprivredu i šumarstvo (SL L 60, 2.3.2013., str. 1.).
(8)    Novi zakonodavni okvir donesen je 2008. radi poboljšavanja jedinstvenog tržišta robe i uvjeta za stavljanje niza proizvoda na tržište EU-a. Cilj je tog paketa mjera poboljšati nadzor tržišta i kvalitetu ocjenjivanja sukladnosti. U njemu se objašnjava korištenje oznake CE i uspostavlja instrumente za zakonodavstvo o proizvodima ( https://ec.europa.eu/growth/single-market/goods/new-legislative-framework_en ).
(9)    Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija, „Ažuriranje i pojednostavljivanje stečevine Zajednice”, 11.2.2003., COM(2003) 71 final ( https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2003:0071:FIN:en:PDF ) .
(10)    Komunikacija Komisije Europskom parlamentu, Vijeću, Europskom gospodarskom i socijalnom odboru i Odboru regija, „Ažuriranje nove industrijske strategije za 2020.: izgradnja snažnijeg jedinstvenog tržišta za oporavak Europe”, COM(2021) 350 final ( https://eur-lex.europa.eu/legal-content/HR/TXT/?uri=COM:2021:350:FIN ).
(11)    Radni dokument službi Komisije SWD(2019) 283 final ( https://transport.ec.europa.eu/system/files/2021-10/SWD2190283.pdf ).
(12)    „Studija o usklađivanju zahtjeva za sudjelovanje necestovnih pokretnih strojeva u cestovnom prometu na razini EU-a”. ECORYS, 2016. Dostupno na: https://single-market-economy.ec.europa.eu/sectors/mechanical-engineering/mobile-machinery_en .
(13)    Dostupno na: https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/1198-Road-circulation-requirements-for-mobile-machinery_en .
(14)    Radni dokumenti su dostupni u odjeljku s materijalima interesne skupine CIRCABC-a Nova zakonodavna inicijativa – Zahtjevi za homologaciju necestovnih pokretnih strojeva s obzirom na sudjelovanje u cestovnom prometu.
(15)    Studija troškova i koristi za procjenu učinka sudjelovanja necestovnih pokretnih strojeva u cestovnom prometu, PPMI, 2019. Dostupno na: https://op.europa.eu/en/publication-detail/-/publication/c0d598e2-17d8-11ea-8c1f-01aa75ed71a1/language-en .
(16)    Radni dokument NRMM-2019.03 Zaključci ciljanog savjetovanja s državama članicama, u kojem se nalazi sažetak zaključaka ciljanog savjetovanja koje je Komisija provela u vezi s razlikama u homologacijskim sustavima za necestovne pokretne strojeve u državama članicama. Dokument je dostupan u odjeljku s materijalima interesne skupine CIRCABC-a Nova zakonodavna inicijativa – Zahtjevi za homologaciju necestovnih pokretnih strojeva s obzirom na sudjelovanje u cestovnom prometu.
(17)    Radni dokumenti, npr. NRMM-2019.07 Nacrt zapisnika s radionice o NRMM-ovima od 9. prosinca 2019., prva revizija, u kojem su sažete rasprave s dionicima, dostupni su u odjeljku s materijalima interesne skupine CIRCABC-a Nova zakonodavna inicijativa – Zahtjevi za homologaciju necestovnih pokretnih strojeva s obzirom na sudjelovanje u cestovnom prometu.
(18)    Rezultati javnog savjetovanja dostupni su na: https://ec.europa.eu/info/law/better-regulation/have-your-say/initiatives/1198-Road-circulation-requirements-for-mobile-machinery/public-consultation_hr .
(19)    Radni dokumenti, npr. NRMM-2021.05 Nacrt zapisnika s radionice o NRMM-ovima od 6. svibnja 2021., u kojem su sažete rasprave s dionicima, dostupni su u odjeljku s materijalima interesne skupine CIRCABC-a Nova zakonodavna inicijativa – Zahtjevi za homologaciju necestovnih pokretnih strojeva s obzirom na sudjelovanje u cestovnom prometu.
(20)    Radni dokument NRMM-2022.02 220608 Radionica s prezentacijom NRMM-a 8. 6. dostupan je u odjeljku s materijalima interesne skupine CIRCABC-a Nova zakonodavna inicijativa – Zahtjevi za homologaciju necestovnih pokretnih strojeva s obzirom na sudjelovanje u cestovnom prometu.
(21)    Direktiva 2000/14/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 8. svibnja 2000. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na emisiju buke u okoliš uzrokovane opremom za uporabu na otvorenom.
(22)    SL C […], […], str. […].
(23)    Direktiva 2006/42/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 17. svibnja 2006. o strojevima o izmjeni Direktive 95/16/EZ (SL L 157, 9.6.2006., str. 24.).
(24)    Uredba (EU) 2016/1628 Europskog parlamenta i Vijeća od 14. rujna 2016. o zahtjevima koji se odnose na ograničenja emisija plinovitih i krutih onečišćujućih tvari i homologaciju tipa za motore s unutarnjim izgaranjem za necestovne pokretne strojeve, o izmjeni uredbi (EU) br. 1024/2012 i (EU) br. 167/2013 te o izmjeni i stavljanju izvan snage Direktive 97/68/EZ (SL L 252, 16.9.2016., str. 53.).
(25)    Direktiva 2000/14/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 8. svibnja 2000. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na emisiju buke u okoliš uzrokovane opremom za uporabu na otvorenom.
(26)    Direktiva 2014/30/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. veljače 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica u odnosu na elektromagnetsku kompatibilnost (SL L 96, 29.3.2014., str. 79.).
(27)    Direktiva 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 16. travnja 2014. o usklađivanju zakonodavstava država članica o stavljanju na raspolaganje radijske opreme na tržištu i stavljanju izvan snage Direktive 1999/5/EZ (SL L 153, 22.5.2014., str. 62.).
(28)    Uredba (EU) 2019/1020 Europskog parlamenta i Vijeća od 20. lipnja 2019. o nadzoru tržišta i sukladnosti proizvoda i o izmjeni Direktive 2004/42/EZ i uredbi (EZ) br. 765/2008 i (EU) br. 305/2011 (SL L 169, 25.6.2019., str. 1.).
(29)    Uredba (EU) br. 182/2011 Europskog parlamenta i Vijeća od 16. veljače 2011. o utvrđivanju pravila i općih načela u vezi s mehanizmima nadzora država članica nad izvršavanjem provedbenih ovlasti Komisije (SL L 55, 28.2.2011., str. 13.).
(30)    SL L 123, 12.5.2016., str. 1.
(31)

   Direktiva 2001/95/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 3. prosinca 2001. o općoj sigurnosti proizvoda (SL L 11, 15.1.2002., str. 4.).

(32)    Uredba (EZ) br. 765/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 9. srpnja 2008. o utvrđivanju zahtjeva za akreditaciju i za nadzor tržišta u odnosu na stavljanje proizvoda na tržište i o stavljanju izvan snage Uredbe (EEZ) br. 339/93 (SL L 218, 13.8.2008., str. 30.).
Top