This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52022AR2951
Opinion of the European Committee of the Regions — Industrial Emissions Directive
Mišljenje Europskog odbora regija – Direktiva o industrijskim emisijama
Mišljenje Europskog odbora regija – Direktiva o industrijskim emisijama
COR 2022/02951
SL C 498, 30.12.2022, p. 154–162
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
30.12.2022 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 498/154 |
Mišljenje Europskog odbora regija – Direktiva o industrijskim emisijama
(2022/C 498/16)
|
I. PREPORUKE ZA AMANDMANE
Prijedlog direktive Europskog parlamenta i Vijeća o izmjeni Direktive 2010/75/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenoga 2010. o industrijskim emisijama (integrirano sprečavanje i kontrola onečišćenja) i Direktive Vijeća 1999/31/EZ od 26. travnja 1999. o odlagalištima otpada
COM(2022) 156
Amandman 1.
Uvodna izjava 16.
Prijedlog Komisije |
Amandman OR-a |
||||
|
|
Obrazloženje
Tehnička izmjena kako bi se uvodna izjava uskladila s predloženim izmjenama relevantnog članka.
Amandman 2.
Uvodna izjava 25.
Prijedlog Komisije |
Amandman OR-a |
||||
|
|
Obrazloženje
Tehnička izmjena kako bi se uvodna izjava uskladila s predloženim izmjenama relevantnog amandmana.
Amandman 3.
Članak 1. stavak 5.
Prijedlog Komisije |
Amandman OR-a |
||||
|
|
||||
„4. Države članice osiguravaju da su dozvole dodijeljene u skladu s ovim člankom dostupne na internetu, besplatno i bez ograničenja pristupa registriranim korisnicima. Osim toga, pod istim uvjetima javnosti mora biti dostupan sažetak svake dozvole. Taj sažetak mora uključivati barem sljedeće: |
„4. Države članice osiguravaju da su dozvole dodijeljene u skladu s ovim člankom dostupne na internetu, besplatno i bez ograničenja pristupa registriranim korisnicima. Osim toga, pod istim uvjetima javnosti mora biti dostupan sažetak svake dozvole. Taj sažetak mora uključivati barem sljedeće: |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
Komisija donosi provedbeni akt kako bi utvrdila format koji će se upotrebljavati za sažetak iz drugog podstavka. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 75. stavka 2.” |
Komisija donosi provedbeni akt kako bi utvrdila format koji će se upotrebljavati za sažetak iz drugog podstavka. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 75. stavka 2.” |
Obrazloženje
Javnost bi trebala biti obaviještena o tome tko je konkretno odgovoran za upite i pritužbe kako bi se izbjeglo obraćanje pogrešnom tijelu ili agenciji jer bi to stvorilo administrativno opterećenje za javnu upravu i otežalo dobivanje informacija.
Amandman 4.
Članak 1. stavak 12.
Prijedlog Komisije |
Amandman OR-a |
||||
|
|
||||
„Članak 15. |
„Članak 15. |
||||
Granične vrijednosti emisije, granične vrijednosti okolišne učinkovitosti, jednakovrijedni parametri i tehničke mjere |
Granične vrijednosti emisije, granične vrijednosti okolišne učinkovitosti, jednakovrijedni parametri i tehničke mjere |
||||
[…] |
[…] |
||||
3.a Nadležno tijelo određuje granične vrijednosti okolišne učinkovitosti kojima se osigurava da te granične vrijednosti u normalnim radnim uvjetima ne prelaze razine okolišne učinkovitosti povezane s NRT-om kako je utvrđeno u odlukama o zaključcima o NRT-u iz članka 13. stavka 5.” |
3.a Nadležno tijelo može odrediti granične vrijednosti okolišne učinkovitosti kojima se osigurava da te granične vrijednosti u normalnim radnim uvjetima ne prelaze razine okolišne učinkovitosti povezane s NRT-om kako je utvrđeno u odlukama o zaključcima o NRT-u iz članka 13. stavka 5.” |
||||
[…] |
[…] |
Obrazloženje
Obveza određivanja obvezujućih vrijednosti učinkovitosti dovela bi do nedosljednih propisa i ugrozila industrijsku preobrazbu. To bi trebalo prepustiti diskrecijskoj ovlasti nadležnih tijela nakon što se pažljivom procjenom pokaže da to neće dovesti do nedosljednosti između uvjetâ dozvole utvrđenih drugdje.
Amandman 5.
Članak 1. stavak 18.a
(Novi stavak)
Članak 25. stavak 3. Direktive 2010/75/EU |
Amandman OR-a |
||
|
|
||
3. Države članice određuju što predstavlja dovoljan interes i povredu prava u skladu s ciljem da se zainteresiranoj javnosti omogući pristup pravosuđu. |
3. Države članice određuju što predstavlja dovoljan interes i povredu prava u skladu s ciljem da se zainteresiranoj javnosti omogući pristup pravosuđu. |
||
U tu svrhu, interes svake nevladine organizacije koja promiče zaštitu okoliša i ispunjava bilo koji zahtjev u okviru nacionalnog zakonodavstva, smatra se dovoljnim u smislu stavka 1. točke (a). |
U tu svrhu, interes svake nevladine organizacije koja promiče zaštitu okoliša i ispunjava bilo koji zahtjev u okviru nacionalnog zakonodavstva, smatra se dovoljnim u smislu stavka 1. točke (a). |
||
|
U tu svrhu, interes svakog podnacionalnog tijela javne vlasti na čiji bi teritorij ili stanovništvo odluka, čin ili propust mogli negativno utjecati i poštovanje svih zahtjeva nacionalnog prava smatraju se dovoljnim u smislu stavka 1. točke (a). |
||
Također se smatra da takve organizacije imaju prava koja mogu biti povrijeđena u smislu stavka 1. točke (b). |
Također se smatra da takve organizacije ili tijela imaju prava koja mogu biti povrijeđena u smislu stavka 1. točke (b). |
Obrazloženje
OR podržava sudjelovanje građana i pristup lokalnih vlasti pravosuđu te pozdravlja izmjenu tog aspekta, ali istodobno predlaže da se osigura da lokalne i regionalne vlasti imaju pristup pravosuđu u svim državama članicama i poziva na potpune i pravodobne informacije i sudjelovanje javnosti u svim postupcima.
Amandman 6.
Članak 1. stavak 22.
Prijedlog Komisije |
Amandman OR-a |
||||
|
|
||||
„[…] |
„[…] |
||||
Članak 27.d |
Članak 27.d |
||||
Preobrazba radi prelaska na čistu, kružnu i klimatski neutralnu industriju |
Preobrazba radi prelaska na čistu, kružnu i klimatski neutralnu industriju |
||||
1. Države članice zahtijevaju da do 30. lipnja 2030. operater u svoj sustav upravljanja okolišem iz članka 14.a uključi plan preobrazbe za svako postrojenje koje obavlja bilo koju aktivnost navedenu u točkama 1., 2., 3., 4., 6.1.a ili 6.1.b Priloga I. Plan preobrazbe sadržava informacije o tome kako će se postrojenje preobraziti u razdoblju 2030.–2050. kako bi se doprinijelo nastanku održivog, čistog, kružnog i klimatski neutralnoga gospodarstva do 2050., i to u formatu iz stavka 4. Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da do 31. prosinca 2031. organizacija za ocjenjivanje koju je operater angažirao u okviru svojeg sustava upravljanja okolišem ocijeni usklađenost planova preobrazbe iz stavka 1. prvog podstavka sa zahtjevima utvrđenima u provedbenom aktu iz stavka 4. |
1. Države članice zahtijevaju da do 30. lipnja 2030. , i u okviru ponovnog razmatranja uvjeta dozvole u skladu s člankom 21. stavkom 3., nakon objavljivanja odluka o zaključcima o NRT-u nakon 1. siječnja 2030., operater uključi okvirni plan preobrazbe za svako postrojenje koje obavlja bilo koju aktivnost iz Priloga I. Okvirni plan preobrazbe sadržava informacije o tome kako će se postrojenje preobraziti u razdoblju 2030.–2050. kako bi se doprinijelo nastanku održivog, čistog, kružnog i klimatski neutralnoga gospodarstva do 2050., i to u formatu iz stavka 4. |
||||
2. Države članice zahtijevaju da, u okviru preispitivanja uvjeta dozvole u skladu s člankom 21. stavkom 3. nakon objave odluka o zaključcima o NRT-u nakon 1. siječnja 2030., operater u svoj sustav upravljanja okolišem iz članka 14.a uključi plan preobrazbe za svako postrojenje koje obavlja bilo koju aktivnost navedenu u Prilogu I. koja nije navedena u stavku 1. Plan preobrazbe mora sadržavati informacije o tome kako će se postrojenje preobraziti u razdoblju 2030.–2050. kako bi se doprinijelo nastanku održivog, čistog, kružnog i klimatski neutralnoga gospodarstva do 2050., i to u formatu iz stavka 4. Države članice poduzimaju potrebne mjere kako bi osigurale da organizacija za ocjenjivanje koju je operater angažirao u okviru svojeg sustava upravljanja okolišem ocijeni usklađenost planova preobrazbe iz stavka 2. prvog podstavka sa zahtjevima utvrđenima u provedbenom aktu iz stavka 4. |
2. Operater stavlja sažetak svog okvirnog plana preobrazbe na uvid javnosti. |
||||
3 . Operater stavlja svoj plan preobrazbe te rezultate ocjene iz stavaka 1. i 2. na uvid javnosti u okviru objave svojeg sustava upravljanja okolišem . |
3. Komisija do 30. lipnja 2028. donosi provedbeni akt kojim se utvrđuje format planova preobrazbe. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 75. stavka 2.” |
||||
4 . Komisija do 30. lipnja 2028. donosi provedbeni akt kojim se utvrđuje format planova preobrazbe. Taj se provedbeni akt donosi u skladu s postupkom ispitivanja iz članka 75. stavka 2.” |
|
Obrazloženje
Okvirni karakter plana preobrazbe čini se primjerenim jer su postavljeni ciljevi usmjereni na budućnost i ovise o vanjskim učincima (npr. o dostupnosti obnovljivih vektora i s niskom potrošnjom energije) te kako bi se izbjegli složeni postupci izdavanja dozvola.
Amandman 7.
Članak 1. stavak 31.
Prijedlog Komisije |
Amandman OR-a |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
„Članak 79. |
„Članak 79. |
||||||||||||
Sankcije |
Sankcije |
||||||||||||
1. Ne dovodeći u pitanje obveze država članica na temelju Direktive 2008/99/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o zaštiti okoliša putem kaznenog prava, države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na povrede nacionalnih odredaba donesenih na temelju ove Direktive i poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovu primjenu. Predviđene sankcije moraju biti djelotvorne, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice bez odgode obavješćuju Komisiju o tim pravilima i tim odredbama te je bez odgode obavješćuju o svim naknadnim izmjenama koje na njih utječu. |
1. Ne dovodeći u pitanje obveze država članica na temelju Direktive 2008/99/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 19. studenoga 2008. o zaštiti okoliša putem kaznenog prava, države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na povrede nacionalnih odredaba donesenih na temelju ove Direktive i poduzimaju sve potrebne mjere kako bi osigurale njihovu primjenu. Predviđene sankcije moraju biti djelotvorne, proporcionalne i odvraćajuće. Države članice bez odgode obavješćuju Komisiju o tim pravilima i tim odredbama te je bez odgode obavješćuju o svim naknadnim izmjenama koje na njih utječu. |
||||||||||||
2. Sankcije iz stavka 1. uključuju novčane kazne razmjerne prometu pravne osobe ili prihodu fizičke osobe koja je počinila povredu. Visina novčanih kazni izračunava se tako da se osigura da se osobi odgovornoj za povredu doista uskrate ekonomske koristi koje proizlaze iz te povrede. Visina novčanih kazni postupno se povećava za opetovane povrede. U slučaju povreda koje počini pravna osoba, najveći iznos takvih novčanih kazni iznosi najmanje 8 % godišnjeg prometa operatera u predmetnoj državi članici . |
2. Sankcije iz stavka 1. uključuju novčane kazne razmjerne prometu pravne osobe ili prihodu fizičke osobe koja je počinila povredu. Visina novčanih kazni izračunava se tako da se osigura da se osobi odgovornoj za povredu doista uskrate ekonomske koristi koje proizlaze iz te povrede. Visina novčanih kazni postupno se povećava za opetovane povrede. U slučaju povreda koje počini pravna osoba, najveći iznos takvih novčanih kazni iznosi najmanje 8 % godišnjeg prometa operatera uzimajući u obzir matična društva i društva kćeri . |
||||||||||||
3. Države članice osiguravaju da se pri određivanju sankcija iz stavka 1. prema potrebi uzima u obzir sljedeće: |
3. Države članice osiguravaju da se pri određivanju sankcija iz stavka 1. prema potrebi uzima u obzir sljedeće: |
||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
4. Države članice moraju se pobrinuti za to da se sredstva prikupljena sankcijama prioritetno koriste za ispravljanje ili nadoknadu štete nanesene lokalnim vlastima. Ako primjena Direktive dovede do promjene opsega ili prekida gospodarskih aktivnosti, pri određivanju sankcija moraju se uzeti u obzir socijalne posljedice za lokalne vlasti, a države članice moraju se, uz savjetovanje s lokalnim i regionalnim vlastima, pobrinuti za to da se sredstva prikupljena sankcijama koriste za nadoknadu socijalnih i gospodarskih gubitaka lokalnih vlasti. ” |
Obrazloženje
Utjecaj onečišćenja na lokalne vlasti može uzrokovati štetu za okoliš, zdravlje, društvo i gospodarstvo koja bi mogla biti iznimno problematična, posebno za malu i/ili siromašnu zajednicu. Pri sankcijama to treba uzeti u obzir.
II. PREPORUKE O POLITIKAMA
EUROPSKI ODBOR REGIJA (OR),
Opće napomene
1. |
podsjeća na svoje zalaganje da se ubrza pravedna i čista tranzicija prema klimatski neutralnom i kružnom gospodarstvu do 2050. kojom se potiču regije Europske unije i u kojoj nitko i nijedno područje Europske unije neće biti zapostavljeni; u tu svrhu podržava reviziju Direktive o industrijskim emisijama, čiji je cilj ne samo pomoći u sprečavanju i kontroli onečišćenja radi bolje zaštite okoliša i ljudskog zdravlja, već i potaknuti inovacije, nagraditi predvodnike i pomoći u postizanju jednakih uvjeta na tržištu EU-a; |
2. |
smatra da je Direktiva o industrijskim emisijama djelotvoran zakonodavni okvir koji se već pokazao uspješnim u smanjenju industrijskih emisija onečišćujućih tvari te je kao takav i dalje prikladan za preobrazbu koja je potrebna europskoj industriji kako bi se ispunili ciljevi europskog zelenog plana; naglašava da sinergije između pristupa iz Direktive o industrijskim emisijama koji se zasniva na sprečavanju i pristupa iz sustava trgovanja emisijama (ETS) koji se temelji na tržištu mogu dovesti do situacije od koje svi imaju koristi – i operateri, i klima, i okoliš; |
3. |
posebno podržava znanstveno utemeljen pristup procjeni stvarnog učinka industrijskih aktivnosti na ukupno onečišćenje; |
4. |
ističe da se jedan od preostalih nedostataka odnosi na nedosljednu primjenu Direktive o industrijskim emisijama u državama članicama; |
5. |
skreće pozornost na kontekst u kojem se provodi predložena revizija Direktive o industrijskim emisijama (cijene energije, nekontrolirana inflacija, poremećaji lanaca opskrbe) i upozorava na negativan učinak koji bi loše prilagođena reforma Direktive o industrijskim emisijama mogla imati na industrijsku konkurentnost Europe; |
6. |
s tim u vezi prima na znanje zadrške koje je Odbor za ocjenu zakonodavstva izrazio u svojem izvješću o procjeni učinka revizije Direktive o industrijskim emisijama (1), posebno u pogledu nedostatka jasnoće o određenim učincima revizije na industrijsku konkurentnost (rizici od premještanja i zamjene proizvodima iz trećih zemalja u kojima se primjenjuju manje restriktivna pravila, posebno pravila o novouključenim aktivnostima) i posljedica koje bi uključivanje stoke imalo na ruralna područja i potrošačke cijene; |
7. |
poziva suzakonodavce da provedbu Direktive o industrijskim emisijama učine dosljednijom i da uzmu u obzir troškove i izazove tranzicije u kontekstu trgovinske politike EU-a kako bi se izbjeglo nepošteno tržišno natjecanje iz trećih zemalja; |
8. |
s tim u vezi podsjeća na to da su industrijska postrojenja koja podliježu Direktivi o industrijskim emisijama također u velikoj mjeri obuhvaćena propisima i programima dekarbonizacije; stoga, da bi se izbjegle nedosljednosti i dekarbonizacija promicala na najisplativiji mogući način, poziva na to da Direktiva o industrijskim emisijama ne zadire u te iznimno učinkovite alate koji se u industriji već primjenjuju; |
Osiguravanje djelotvornosti Direktive o industrijskim emisijama
9. |
smatra da opće načelo informiranja javnosti i potreba da se ne ograničava širenje korisnih informacija moraju biti u skladu sa sigurnošću i zaštitom lokacija i poslovnih tajni i sprečavanjem zlonamjernih radnji; |
10. |
potvrđuje da zadržavanje ključnih načela i integriranog pristupa Direktive o industrijskim emisijama doprinosi uspjehu industrijske preobrazbe; |
11. |
stoga podržava zadržavanje definicija najboljih raspoloživih tehnika (NRT) i postupka iz Seville (uspostava referentnih dokumenata o NRT-u); |
12. |
izražava zadršku u vezi s postojećim tekstom članka 15. stavka 3., odnosno u vezi s utvrđivanjem što strožih graničnih vrijednosti emisije, kako je navedeno u zaključcima o NRT-u; |
13. |
smatra upitnim tekst članka 15. stavka 3.a o razinama okolišne učinkovitosti povezanima s NRT-om. Naime, taj bi zahtjev trebalo prepustiti diskrecijskoj ovlasti nadležnih tijela nakon što se podrobnom analizom pokaže da to neće dovesti do nedosljednosti između uvjetâ dozvole utvrđenih drugdje; |
14. |
odlučno podupire načelo „onečišćivač plaća”, slaže se s Europskim revizorskim sudom da bi to načelo trebalo jasno definirati i podržava jačanje odredbi o sankcijama i naknadama; smatra da sankcije moraju biti djelotvorne, proporcionalne i odvraćajuće te uzimati u obzir cjelokupnu vlasničku strukturu poduzeća kako bi se osiguralo da se izriču onima koji su odgovorni; |
15. |
naglašava da se lokalne i regionalne vlasti moraju baviti ekološkim, zdravstvenim, socijalnim i gospodarskim učincima onečišćenja. Financijska sredstva dobivena sankcijama i plaćanjima naknada trebala bi se koristiti i za to da se lokalnim i regionalnim vlastima pomogne da se nose s posljedicama tih učinaka; |
16. |
podržava stvaranje Portala za industrijske emisije, no poziva na poduzimanje koraka za ograničavanje dodatnog administrativnog opterećenja za lokalne i regionalne vlasti; |
Područje primjene
17. |
smatra da je potrebno pažljivo analizirati svako proširenje na nove sektore, prije svega analizom troškova i koristi, uzimajući u obzir, među ostalim, postojeće mjere i političke okvire za njihovo rješavanje; |
18. |
podržava proširenje Direktive o industrijskim emisijama na druge sektore, kao što je sektor govedine, no zabrinut je zbog administrativnog opterećenja i troškova te predlaže da se razmotre mjere za pružanje financijske potpore poduzećima te lokalnim i regionalnim vlastima u toj tranziciji, posebno uzimajući u obzir socijalni učinak na mala postrojenja; poziva suzakonodavce da se ne ograničavaju samo na kriterij veličine farmi; |
19. |
poziva na detaljniju analizu mogućeg uključivanja akvakulture u Direktivu, pri čemu valja voditi računa o okolišnim i klimatskim troškovima i koristima, procijeniti administrativno opterećenje i troškove koje bi to prouzročilo poduzećima, a pogotovo voditi računa o socijalnom učinku u lokalnim zajednicama u kojima akvakultura predstavlja znatan dio lokalnog gospodarstva; |
20. |
upozorava da bi prekomjerno proširenje na osnovi članka 74., kojim se omogućuje proširenje područja primjene donošenjem delegiranog akta, moglo ugroziti cijeli postupak detaljnog prikupljanja podataka, utjecati na funkcioniranje procesa iz Seville i otežati izdavanje dozvola; |
Potpora inovacijama
21. |
dijeli ambiciju poticanja istraživanja i inovacija u području ekološki učinkovitijih tehnologija kako bi se ispunili ciljevi zelenog plana; |
22. |
pozdravlja osnivanje inovacijskog centra za industrijsku transformaciju i emisije (INCITE), koji bi mogao donijeti koristi za inovacije u EU-u; međutim, traži da INCITE ne udvostručuje postupak revizije referentnih dokumenata o NRT-u; |
23. |
podsjeća na to da se inovacije odvijaju i na lokalnoj i regionalnoj razini te da bi lokalne i regionalne vlasti trebale biti uključene u javne institucije koje sudjeluju u aktivnostima novog centra INCITE; |
24. |
prima na znanje spremnost na kombiniranje razina uspješnosti s tehnikama u nastajanju; smatra da postoji rizik od ograničavanja djelotvorne provedbe tehnika u nastajanju ako se granične vrijednosti emisije navedene u dozvolama ne mogu ostvariti s apsolutnom sigurnošću; |
25. |
pozdravlja dugoročne planove preobrazbe; bez obzira na to, skreće pozornost na činjenicu da ti planovi moraju biti okvirni i sastavljeni na razini poduzeća, a ne na razini radne lokacije, kao i na to da činjenica da su planovi javni ne smije ugroziti poslovnu tajnu. |
26. |
prima na znanje činjenicu da predložene mjere ne predstavljaju problem u pogledu usklađenosti s načelom supsidijarnosti zbog prekogranične prirode onečišćenja iz agroindustrijskih postrojenja i potrebe za jednakim uvjetima na jedinstvenom tržištu. Osim toga, s obzirom na hitnost ekološke i klimatske krize čini se da predložene mjere ne predstavljaju nikakav problem u pogledu usklađenosti s načelom proporionalnosti. |
Bruxelles, 12. listopada 2022.
Predsjednik Europskog odbora regija
Vasco ALVES CORDEIRO
(1) Direktiva 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i vezanim izvješćima za određene vrste poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ (SL L 182, 29.6.2013., str. 19.).
(1) Direktiva 2013/34/EU Europskog parlamenta i Vijeća od 26. lipnja 2013. o godišnjim financijskim izvještajima, konsolidiranim financijskim izvještajima i vezanim izvješćima za određene vrste poduzeća, o izmjeni Direktive 2006/43/EZ Europskog parlamenta i Vijeća i o stavljanju izvan snage direktiva Vijeća 78/660/EEZ i 83/349/EEZ (SL L 182, 29.6.2013., str. 19.).
(1) SEC(2022) 169