Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52021PC0072

    Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o sklapanju Sporazuma o partnerstvu u održivom ribarstvu između Europske unije, s jedne strane, i vlade Grenlanda i vlade Danske, s druge strane, i njegova protokola o provedbi

    COM/2021/72 final

    Bruxelles, 16.2.2021.

    COM(2021) 72 final

    2021/0037(NLE)

    Prijedlog

    ODLUKE VIJEĆA

    o sklapanju Sporazuma o partnerstvu u održivom ribarstvu između Europske unije, s jedne strane, i vlade Grenlanda i vlade Danske, s druge strane, i njegova protokola o provedbi


    OBRAZLOŽENJE

    1.KONTEKST PRIJEDLOGA

    Razlozi i ciljevi prijedloga

    Vijeće je na temelju preporuke Europske komisije ovlastilo Europsku komisiju da u ime Europske unije u pregovorima dogovori novi sporazum između Europske unije, s jedne strane, i vlade Grenlanda i vlade Danske, s druge strane, i protokol o utvrđivanju ribolovnih mogućnosti i financijskog doprinosa. Pregovarači su po okončanju pregovora 11. siječnja 2021. parafirali Sporazum i Protokol. Novim Sporazumom stavlja se izvan snage i zamjenjuje postojeći sporazum, koji je stupio na snagu 28. lipnja 2007. 1 ; novi sporazum obuhvaća razdoblje od šest godina (2021.–2026.) od datuma njegove privremene primjene te se prešutno produljuje. Novi protokol obuhvaća razdoblje od četiri godine (2021.–2024.) od datuma početka privremene primjene utvrđenog u članku 15., to jest od datuma na koji su ga obje stranke potpisale, te se podložno dogovoru stranaka može produljiti za dvije godine.

    Svrha je ovog Prijedloga da Vijeće odobri potpisivanje i privremenu primjenu sporazuma o partnerstvu u održivom ribarstvu i protokola o njegovoj provedbi.

    Dosljednost s postojećim odredbama politike u tom području

    Postojeći sporazum o partnerstvu u ribarstvu (FPA) između Europske unije i vlada Danske i Grenlanda 2 potpisan je 28. lipnja 2007., a na snagu je stupio 2. studenoga 2007. na razdoblje od šest godina. Sporazum se prešutno obnavlja svakih šest godina, a zadnji put je produljen 1. siječnja 2019. Na temelju toga zadnji petogodišnji protokol 3 uz Sporazum o partnerstvu u ribarstvu (FPA), u kojem su utvrđene ribolovne mogućnosti za flotu Unije i odgovarajući financijski doprinos koji Unija treba platiti vlasnicima plovila iz Unije, počeo se primjenjivati 1. siječnja 2016. 4 (i prestao važiti 31. prosinca 2020.).

    Novim se Sporazumom o partnerstvu u održivom ribarstvu (SFPA) i protokolom o njegovoj provedbi ispunjuju prioriteti reformirane zajedničke ribarstvene politike 5 i njezine vanjske dimenzije 6 , s ciljem nastavka i jačanja strateškog partnerstva u ribarstvu između Europske unije i vlada Grenlanda i Danske.

    Cilj je Protokola plovilima Unije odobriti ribolovne mogućnosti u grenlandskim vodama na temelju najboljih raspoloživih znanstvenih savjeta i poštujući preporuke Međunarodnog vijeća za istraživanje mora (ICES), Organizacije za ribarstvo sjeverozapadnog Atlantika (NAFO) i Komisije za ribarstvo sjeveroistočnog Atlantika (NEAFC). Komisija se, među ostalim, oslonila na rezultate evaluacije prethodnog sporazuma i protokola i preliminarne evaluacije mogućnosti sklapanja novog sporazuma i protokola. Protokol Uniji i Grenlandu omogućuje snažniju suradnju u području promicanja odgovornog iskorištavanja ribolovnih resursa u grenlandskim vodama te podupiranje rada vlade Grenlanda na razvoju njegova ribarstva, u interesu obiju stranaka.

    Novim su protokolom obuhvaćene sljedeće vrste: bakalar, pelagijski crveni bodečnjak, pridneni crveni bodečnjaci, grenlandski halibut, sjeverna kozica, grenadiri, kapelin i skuša. Novim se protokolom predviđaju ribolovne mogućnosti za 12 plovila. U novom protokolu izravni interes ima šest država članica Unije – Danska, Francuska, Njemačka, Poljska, Litva i Švedska te, u manjoj mjeri, Španjolska i Portugal.

    Zauzvrat će se iz proračuna Unije osigurati financijski doprinos Grenlandu u iznosu od 16 521 754 EUR godišnje, od čega je 2 931 0000 EUR namijenjeno za potporu ribarstvenoj politici Grenlanda.

    Dosljednost u odnosu na druge politike Unije

    Pregovori o novom sporazumu o partnerstvu u održivom ribarstvu i protokolu o njegovoj provedbi vode se u okviru vanjskog djelovanja Unije prema prekomorskim zemljama i područjima.

    2.PRAVNA OSNOVA, SUPSIDIJARNOST I PROPORCIONALNOST

    Pravna osnova

    Pravna je osnova članak 43. stavak 2. Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU), kojim je uspostavljena zajednička ribarstvena politika, i članak  218. stavak 6. točka (a) podtočka v. i članak 7. UFEU-a o sklapanju sporazuma između Unije i trećih zemalja i mogućnosti ovlašćivanja pregovarača za odobravanje, u ime Unije, izmjena sporazuma koje su donesene prema pojednostavnjenom postupku ili koje je donijelo tijelo osnovano u okviru sporazuma.

     Supsidijarnost (za neisključivu nadležnost)

    Prijedlog je u isključivoj nadležnosti Europske unije.

    Proporcionalnost

    Prijedlog je proporcionalan cilju uspostave okvira za zakonsko, okolišno, gospodarsko i društveno upravljanje ribolovnim aktivnostima koje provode plovila Unije u vodama trećih zemalja, kako je utvrđen člankom 31. Uredbe o zajedničkoj ribarstvenoj politici. Prijedlog je u skladu s tim odredbama i s odredbama o financijskoj pomoći trećim zemljama utvrđenima u članku 32. te uredbe.

    3.REZULTATI EX POST EVALUACIJA, SAVJETOVANJA S DIONICIMA I PROCJENA UČINKA

    Ex post evaluacije/provjere primjerenosti postojećeg zakonodavstva

    Ex post evaluacija provedena je u razdoblju od travnja do kolovoza 2019., a pri ex post evaluaciji Protokola za razdoblje 2016.–2020. provedeno je savjetovanje s dionicima. Na tehničkim sastancima provedeno je i savjetovanje sa stručnjacima država članica. Ta su savjetovanja dovela do zaključka da postoji interes za obnovom Protokola o partnerstvu u ribarstvu s vladama Grenlanda i Danske. Glavni razlozi zbog kojih se smatralo da postoji interes za obnovom Protokola jesu, s jedne strane, to što su FPA i Protokol iznimno bitni za potrebe Unije u smislu pružanja pristupa floti Unije, pružanja znanstvene podrške i održivog iskorištavanja te, s druge strane, važnost Sporazuma za vladu Grenlanda u smislu suradnje s Unijom.

    Savjetovanja s dionicima

    U okviru evaluacije provedeno je savjetovanje s državama članicama, predstavnicima industrije, međunarodnim organizacijama civilnog društva te tijelima nadležnima za ribarstvo i civilnim društvom Grenlanda. Održana su savjetovanja i u okviru Savjetodavnog vijeća za otvoreno more.

    Prikupljanje i primjena stručnog znanja

    U skladu s člankom 31. stavkom 10. Uredbe o zajedničkoj ribarstvenoj politici Komisija je ex ante i ex post evaluaciju povjerila neovisnom konzultantu.

    4.UTJECAJ NA PRORAČUN

    Godišnji financijski doprinos Europske unije iznosi 16 521 754 EUR, a obuhvaća sljedeće:

    (a) godišnji iznos za pristup ribolovnim resursima za kategorije predviđene Protokolom, utvrđen na 13 590 754 EUR tijekom trajanja Protokola;

    (b) potporu razvoju ribarstvene politike Grenlanda u iznosu od 2 931 000 EUR tijekom trajanja Protokola. Ta je potpora u skladu s nacionalnom politikom Grenlanda u području održivog upravljanja njegovim morskim ribolovnim resursima tijekom cijelog trajanja Protokola.

    Godišnji iznos odobrenih sredstava za preuzimanje obveza i plaćanje utvrđuje se u okviru godišnjeg proračunskog postupka, uključujući pričuvnu liniju za protokole koji nisu stupili na snagu na početku godine 7 .

    5.DRUGI ELEMENTI

    Planovi provedbe i mehanizmi praćenja, evaluacije i izvješćivanja

    Mehanizmi praćenja utvrđeni su u protokolu o provedbi novog sporazuma o partnerstvu.

    2021/0037 (NLE)

    Prijedlog

    ODLUKE VIJEĆA

    o sklapanju Sporazuma o partnerstvu u održivom ribarstvu između Europske unije, s jedne strane, i vlade Grenlanda i vlade Danske, s druge strane, i njegova protokola o provedbi

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 43. stavak 2. u vezi s člankom 218. stavkom 6. točkom (a) podtočkom v. i člankom 218. stavkom 7.,

    uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

    uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta 8 ,

    budući da:

    (1)Komisija je u ime Europske unije u pregovorima dogovorila Sporazum o partnerstvu u održivom ribarstvu između Europske unije, s jedne strane, i vlade Grenlanda i vlade Danske, s druge strane („Sporazum o partnerstvu”), i novi Protokol o provedbi Sporazuma o partnerstvu.

    (2)Sporazum o partnerstvu i Protokol o njegovoj provedbi parafirani su po okončanju pregovora 11. siječnja 2021.

    (3)Sporazumom o partnerstvu stavlja se izvan snage prethodni sporazum, sklopljen između Europske zajednice, s jedne strane, i vlade Danske i lokalne vlade Grenlanda, s druge strane, koji je stupio na snagu 28. lipnja 2007.

    (4)(4)U skladu s Odlukom Vijeća 2021/.../EU 9 , novi Sporazum o partnerstvu i Protokol o njegovoj provedbi potpisani su ... [unijeti datum potpisivanja].

    (5)Sporazum o partnerstvu i Protokol o njegovoj provedbi privremeno se primjenjuju od datuma njihova potpisivanja.

    (6)Sporazum o partnerstvu i Protokol o njegovoj provedbi potrebno je odobriti u ime Unije.

    (7)Člankom 12. Sporazuma osnovan je Zajednički odbor nadležan za praćenje provedbe Sporazuma. Nadalje, u skladu s člankom 4. i člankom 7. Protokola Zajednički odbor može odobriti određene izmjene Protokola. Radi lakšeg odobravanja tih izmjena trebalo bi, uz ispunjenje posebnih uvjeta, Komisiju ovlastiti za njihovo odobravanje prema pojednostavnjenom postupku,

    DONIJELO JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    Sporazum o partnerstvu u održivom ribarstvu između Europske unije, s jedne strane, i vlade Grenlanda i vlade Danske, s druge strane (dalje u tekstu „Sporazum”), i Protokola o provedbi uz taj Sporazum (dalje u tekstu „Protokol”) odobravaju se u ime Unije.

    Tekstovi Sporazuma i Protokola priloženi su ovoj Odluci kao Prilog I.

    Članak 2.

    U skladu s odredbama i uvjetima utvrđenima u Prilogu II. ovoj Odluci Komisija je ovlaštena u ime Unije odobriti izmjene Protokola koje donosi Zajednički odbor osnovan u skladu s člankom 12. Sporazuma.

    Članak 3.

    Predsjednik Vijeća u ime Unije šalje obavijest predviđenu u članku 20. Sporazuma o ribarstvu i članku 14. Protokola o njegovoj provedbi.

    Članak 4.

    Ova Odluka stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Članak 5.

    Ova je Odluka upućena državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu,

       Za Vijeće

       Predsjednik

    ZAKONODAVNI FINANCIJSKI IZVJEŠTAJ

    1.OKVIR PRIJEDLOGA/INICIJATIVE

    1.1.Naslov prijedloga/inicijative

    Prijedlog odluke Vijeća o sklapanju, u ime Unije, i privremenoj primjeni Sporazuma o partnerstvu u održivom ribarstvu i Protokola o njegovoj provedbi između Europske unije, s jedne strane, i vlade Grenlanda i vlade Danske.

    1.2.Predmetna područja politike u strukturi ABM/ABB 10  

    11 – Pomorstvo i ribarstvo

    11.03 – Obvezni doprinosi regionalnim organizacijama za upravljanje ribarstvom (RFMO) i drugim međunarodnim organizacijama i sporazumima o održivom ribarstvu (SFPA)

    11.03.01 – Uspostava okvira upravljanja za ribolovne aktivnosti koje obavljaju ribarska plovila Unije u vodama trećih zemalja

    1.3.Priroda prijedloga/inicijative

    X Prijedlog/inicijativa odnosi se na novo djelovanje 

     Prijedlog/inicijativa odnosi se na novo djelovanje nakon pilot-projekta/pripremnog djelovanja 11  

     Prijedlog/inicijativa odnosi se na produženje postojećeg djelovanja 

     Prijedlog/inicijativa odnosi se na djelovanje koje je preusmjereno na novo djelovanje 

    1.4.Ciljevi

    1.4.1.Višegodišnji strateški ciljevi Komisije na koje se odnosi prijedlog/inicijativa

    Pregovaranje i sklapanje SFPA-a s trećim zemljama u skladu je s općim ciljem da se ribarskim plovilima Unije omogući pristup ribolovnim zonama trećih zemalja te da se s tim zemljama razvije partnerstvo radi unapređenja održivog iskorištavanja ribolovnih resursa izvan voda Unije.

    SFPA-ima se osigurava i dosljednost između načela kojima se uređuje zajednička ribarstvena politika i obveza iz drugih politika Unije (održivo iskorištavanje resursa trećih zemalja, suzbijanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (ribolov NNN), integracija partnerskih zemalja u globalnu ekonomiju te bolje upravljanje ribarstvom na političkoj i financijskoj razini).

    1.4.2.Posebni ciljevi i predmetne aktivnosti u okviru strukture ABM/ABB

    Posebni cilj br. 1.

    Doprinijeti održivom ribarstvu izvan voda Unije, osigurati prisutnost Unije na otvorenome moru i zaštititi interese Unijina sektora ribarstva i potrošača pregovaranjem i sklapanjem SFPA-a s obalnim državama, u skladu s drugim politikama Unije.

    1.4.3.Očekivani rezultati i učinak

    Navesti očekivane učinke prijedloga/inicijative na ciljane korisnike/skupine.

    Sklapanjem Sporazuma i Protokola o njegovoj provedbi omogućuje se nastavak i jačanje strateškog partnerstva u ribarstvu između Unije i Grenlanda. Sklapanjem Protokola stvorit će se ribolovne mogućnosti za plovila Unije u grenlandskoj ribolovnoj zoni.

    Sporazum i Protokol doprinijet će i boljem upravljanju i očuvanju ribolovnih resursa financijskom (sektorskom) potporom provedbi programa donesenih na nacionalnoj razini u partnerskoj zemlji, posebno radi boljeg praćenja, kontrole i nadzora.

    Naposljetku, Sporazum i Protokol doprinijet će održivom iskorištavanju morskih resursa Grenlanda i ribolovnom gospodarstvu Grenlanda promicanjem rasta povezanog s gospodarskim aktivnostima u području ribarstva.

    1.4.4.Pokazatelji rezultata i učinka

    Navesti pokazatelje koji omogućuju praćenje provedbe prijedloga/inicijative.

    Stopa iskorištenosti ribolovnih mogućnosti (godišnji postotak iskorištenih odobrenja za ribolov u odnosu na raspoloživost u okviru Protokola).

    Podaci o ulovima (prikupljanje i analiza) i trgovačka vrijednost Sporazuma.

    Doprinos zapošljavanju i dodanoj vrijednosti u Uniji te stabilizaciji tržišta Unije (na ukupnoj razini s ostalim SFPA-ima).

    Doprinos poboljšanju istraživanja, praćenja i kontrole ribolovnih aktivnosti partnerske zemlje i razvoju njezina sektora ribarstva.

    1.5.Osnova prijedloga/inicijative

    1.5.1.Zahtjevi koje je potrebno kratkoročno ili dugoročno ispuniti

    Novi sporazum i protokol o njegovoj provedbi trebali bi se privremeno primjenjivati od datuma njihova potpisivanja kako bi se što manje prekidalo obavljanje ribolovnih operacija u okviru važećeg protokola.

    Novim Sporazumom i Protokolom utvrdit će se okvir za ribolovne aktivnosti flote Unije u grenlandskoj ribolovnoj zoni, a vlasnicima plovila Unije odobrit će se podnošenje zahtjeva za izdavanje odobrenja za ribolov u toj zoni. Osim toga, novim Sporazumom i Protokolom ojačat će se suradnja između Unije i Grenlanda radi promicanja razvoja politike održivog ribarstva. Njime se posebno predviđa praćenje plovila sustavom za satelitsko praćenje (Vessel Monitoring System, VMS) i elektroničko slanje podataka o ulovima. Sektorska potpora koja je dostupna na temelju Protokola pomoći će Grenlandu u provedbi nacionalne strategije u području ribarstva.

    1.5.2.Dodana vrijednost sudjelovanja EU-a

    Ako Unija ne sklopi novi sporazum i protokol, plovila Unije neće moći obavljati ribolovne aktivnosti jer postojeći sporazum sadržava odredbu o zabrani ribolovnih aktivnosti koje se obavljaju izvan okvira definiranog protokolom uz sporazum. Sudjelovanje Unije stoga ima jasnu dodanu vrijednost za flotu Unije za ribolov na otvorenome moru. Protokolom se osigurava i okvir za pojačanu suradnju Unije i Grenlanda.

    1.5.3.Pouke iz prijašnjih sličnih iskustava

    Sredstva predviđena za financijski doprinos za pristup u okviru SFPA-a u državnom proračunu Grenlanda čine nenamjenske prihode. Međutim sredstva namijenjena sektorskoj potpori dodjeljuju se (uglavnom uvrštenjem u zakon o godišnjem proračunu) ministarstvu nadležnom za ribarstvo jer je to uvjet za sklapanje i praćenje SFPA-a. Ta su financijska sredstva kompatibilna s drugim izvorima financiranja iz drugih međunarodnih fondova za provođenje projekata i/ili programa koji se provode u ribarstvu na nacionalnoj razini.

    1.5.4.Usklađenost i moguća sinergija s drugim prikladnim instrumentima

    Nije primjenjivo.

    1.6.Trajanje i financijski učinak

    Prijedlog ograničenog trajanja

    X    prijedlog/inicijativa na snazi od 2021. do 2026.

    X    financijski učinak od 2021. do 2025.

     Prijedlog/inicijativa neograničenog trajanja

    provedba s početnim razdobljem od GGGG do GGGG

    nakon čega slijedi redovna provedba.

    1.7.Predviđeni načini upravljanja 12

    X Izravno upravljanje koje provodi Komisija

    X putem svojih službi, uključujući osoblje u delegacijama Unije

    putem izvršnih agencija

     Podijeljeno upravljanje s državama članicama

     Neizravno upravljanje povjeravanjem zadaća izvršenja proračuna:

    trećim zemljama ili tijelima koja su one odredile

    međunarodnim organizacijama i njihovim agencijama (navesti)

    EIB-u i Europskom investicijskom fondu

    tijelima iz članaka 208. i 209. Financijske uredbe

    tijelima javnog prava

    tijelima uređenima privatnim pravom koja pružaju javne usluge u mjeri u kojoj daju odgovarajuća financijska jamstva

    tijelima uređenima privatnim pravom države članice kojima je povjerena provedba javno-privatnog partnerstva i koja daju odgovarajuća financijska jamstva

    osobama kojima je povjerena provedba određenih djelovanja u području ZVSP-a u skladu s glavom V. UEU-a i koje su navedene u odgovarajućem temeljnom aktu.

    Ako je navedeno više načina upravljanja, potrebno je pojasniti u odjeljku „Napomene”.

    Napomene

     

    2.MJERE UPRAVLJANJA

    2.1.Pravila praćenja i izvješćivanja

    Navesti učestalost i uvjete.

    Komisija (Glavna uprava za pomorstvo i ribarstvo, GU MARE) osigurava redovito praćenje provedbe Protokola, posebno u pogledu podataka o ulovima, načina na koji subjekti iskorištavaju ribolovne mogućnosti i poštovanja uvjeta za dodjelu sektorske potpore.

    Osim toga, SFPA-om je predviđen najmanje jedan godišnji sastanak Zajedničkog odbora na kojem Komisija i vlada Grenlanda preispituju provedbu Sporazuma i Protokola te, prema potrebi, prilagođavaju programsko planiranje i financijski doprinos.

    2.2.Sustav upravljanja i kontrole

    2.2.1.Utvrđeni rizici

    Doprinos za pristup plaća se nevezano o doprinosu za sektorsku potporu.

    Doprinos za pristup plaća se jednom godišnje na datum obljetnice protokola, osim za prvu godinu u kojoj se plaća u roku od tri mjeseca od početka privremene primjene. Pristup plovila kontrolira se izdavanjem odobrenja za ribolov.

    Potpora se prvi put isplaćuje u roku od tri mjeseca nakon početka privremene primjene, podložno dogovoru o godišnjem i višegodišnjem programu provedbe; za naredne godine ovisi o ostvarenim rezultatima. Ostvareni rezultati i stopa provedbe pratit će se u skladu sa Smjernicama za provedbu sektorske potpore ribarstvene politike Grenlanda o kojoj će se stranke sporazumjeti, i to na temelju izvješća ili dokazne dokumentacije koju dostavi partnerska zemlja.

    2.2.2.Informacije o uspostavljenom sustavu unutarnje kontrole

    Utvrđeno je da postoji rizik da vlasnici plovila Unije ne iskoriste ribolovne mogućnosti u dovoljnoj mjeri ili da Grenland kasno ili nedovoljno iskoristi sredstva namijenjena financiranju ribarstvene politike. Predviđen je pojačan dijalog o programskom planiranju i provedbi sektorske politike utvrđene u Sporazumu i Protokolu. Osim toga, kako je navedeno u članku 4. Protokola, jedna od metoda kontrole jest i zajednička analiza rezultata. Nadalje, Sporazumom i Protokolom predviđene su posebne odredbe o njihovoj suspenziji, pod određenim uvjetima i u određenim okolnostima.

    2.2.3.Procjena troškova i koristi kontrola i ocjena očekivane razine rizika od pogreške

    Kontrole plaćanja troškova pristupa u okviru SFPA-a usmjerene su na provjeru usklađenosti tih plaćanja s odredbama međunarodnih sporazuma. Kontrole povezane sa sektorskom potporom usmjerene su na praćenje provedbe te potpore. Praćenje provodi osoblje Komisije u delegacijama Unije i na sastancima Zajedničkog odbora. Napredak se ocjenjuje primjenom višegodišnje programske matrice. Ako napredak nije dostatan, isplata sljedećeg obroka suspendira se ili eventualno umanjuje. Ukupni trošak kontrola svih SFPA-a procjenjuje se na oko 1,8 % (za doprinose u 2018.). Postupci kontrole SFPA-a uvelike proizlaze iz propisanih regulatornih zahtjeva. Ako nema utvrđenih nedostataka koji bi mogli znatno utjecati na zakonitost i pravilnost financijskih transakcija, kontrole se smatraju djelotvornima. Prosječna stopa pogreške procjenjuje se na 0,0 %.

    2.3.Mjere za sprečavanje prijevara i nepravilnosti

    Navesti postojeće ili predviđene mjere za sprečavanje i zaštitu.

    Komisija se obvezuje uspostaviti politički dijalog i redovitu koordinaciju s vladom Grenlanda u cilju poboljšanja upravljanja Sporazumom i Protokolom i unapređenja doprinosa Unije održivom upravljanju resursima. Svaka isplata koju Komisija izvrši u okviru SFPA-a podliježe uobičajenim proračunskim i financijskim pravilima i postupcima Komisije. Prije svega, potrebno je u cijelosti identificirati račun trećih zemalja na koji se uplaćuje financijski doprinos. Člankom 3. stavkom 6. Protokola utvrđeno je da se financijski doprinos za pristup i za razvoj sektora uplaćuje na račun državne riznice.

    3.PROCIJENJENI FINANCIJSKI UČINAK PRIJEDLOGA/INICIJATIVE

    3.1.Naslovi višegodišnjeg financijskog okvira i proračunske linije rashoda na koje prijedlog/inicijativa ima učinak

    ·Postojeće proračunske linije

    Prema redoslijedu naslova višegodišnjeg financijskog okvira i proračunskih linija.

    Naslov višegodišnjeg financijskog okvira

    Proračunska linija

    Vrsta 
    rashoda

    Doprinos

    Broj  

    dif./nedif 13 .

    zemalja EFTA-e 14

    zemalja kandidatkinja 15

    trećih zemalja

    u smislu članka 21. stavka 2. točke (b) Financijske uredbe

    11.03.01

    Uspostava okvira upravljanja za ribolovne aktivnosti koje obavljaju ribarska plovila Unije u vodama trećih zemalja (SFPA)

    Dif.

    NE

    NE

    NE

    NE

    ·Zatražene nove proračunske linije

    Prema redoslijedu naslova višegodišnjeg financijskog okvira i proračunskih linija.

    Naslov višegodišnjeg financijskog okvira

    Proračunska linija

    Vrsta 
    rashoda

    Doprinos

    Broj  

    dif./nedif.

    zemalja EFTA-e

    zemalja kandidatkinja

    trećih zemalja

    u smislu članka 21. stavka 2. točke (b) Financijske uredbe

    [XX YY YY YY]

    DA/NE

    DA/NE

    DA/NE

    DA/NE

    3.2.Procijenjeni učinak na rashode

    3.2.1.Sažetak procijenjenog učinka na rashode

    U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)

    Naslov višegodišnjeg financijskog 
    okvira

    Br. 2

    Održivi rast: prirodni resursi

    Glavna uprava: MARE

    2021.

    2022.

    2023.

    2024.

    2025.

    2026.

    UKUPNO

    • Odobrena sredstva za poslovanje

    Proračunska linija 16  11.03.01

    Obveze

    (1a)

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Plaćanja

    (2a)

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Proračunska linija

    Obveze

    (1b)

    Plaćanja

    (2b)

    Administrativna odobrena sredstva koja se financiraju iz omotnice za posebne programe 17  

    Proračunska linija

    (3)

    UKUPNA odobrena sredstva 
    za GU MARE

    Obveze

    =1a+1b+3

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Plaćanja

    =2a+2b

    +3

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Obveze

    (4)

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Plaćanja

    (5)

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    • UKUPNA administrativna odobrena sredstva koja se financiraju iz omotnice za posebne programe

    (6)

    UKUPNA odobrena sredstva 
    iz NASLOVA 2. 
    višegodišnjeg financijskog okvira

    Obveze

    =4+6

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Plaćanja

    =5+6

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Ako prijedlog/inicijativa utječe na više naslova:

    • UKUPNA odobrena sredstva za poslovanje

    Obveze

    (4)

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Plaćanja

    (5)

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    • UKUPNA administrativna odobrena sredstva koja se financiraju iz omotnice za posebne programe

    (6)

    UKUPNA odobrena sredstva 
    iz NASLOVA 1.–4. 
    višegodišnjeg financijskog okvira 
    (referentni iznos)

    Obveze

    =4+6

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Plaćanja

    =5+6

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524





    Naslov višegodišnjeg financijskog 
    okvira

    5

    „Administrativni rashodi”

    U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)

    Godina 
    2021.

    Godina 
    2022.

    Godina 
    2023.

    Godina 
    2024.

    Godina 
    2025.

    Godina 
    2026.

    UKUPNO

    Glavna uprava: <…….>

    • Ljudski resursi

    • Ostali administrativni rashodi

    GLAVNA UPRAVA <…….> UKUPNO

    Odobrena sredstva

    UKUPNA odobrena sredstva 
    iz NASLOVA 5. 
    višegodišnjeg financijskog okvira 

    (ukupne obveze = ukupna plaćanja)

    U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)

    Godina 
    2021. 18

    Godina 
    2022.

    Godina 
    2023.

    Godina 
    2024.

    Godina 
    2025.

    Godina 
    2026.

    UKUPNO

    UKUPNA odobrena sredstva 
    iz NASLOVA 1.–5. 
    višegodišnjeg financijskog okvira 

    Obveze

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    Plaćanja

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    3.2.2.Procijenjeni učinak na odobrena sredstva za poslovanje

       Za prijedlog/inicijativu nisu potrebna odobrena sredstva za poslovanje.

       Za prijedlog/inicijativu potrebna su sljedeća odobrena sredstva za poslovanje:

    Odobrena sredstva za preuzimanje obveza u milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)

    Navesti ciljeve i rezultate

    2021.

    2022.

    2023.

    2024.

    2025.

    2026.

    UKUPNO

    Vrsta 19

    Prosječni trošak

    Broj

    Trošak

    Broj

    Trošak

    Broj

    Trošak

    Broj

    Trošak

    Broj

    Trošak

    Ukupni broj

    Ukupni trošak

    POSEBNI CILJ br. 1 20 ...

    — Pristup

    Godišnji

    13,590754

    13,590754

    13,590754

    13,590754

    13,590754

    13,590754

    81,544524

    — Sektorska potpora

    Godišnji

    2,931

    2,931

    2,931

    2,931

    2,931

    2,931

    17,586000

    — Rezultat

    Međuzbroj za posebni cilj br. 1

    UKUPNO

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    16,521754

    99,130524

    3.2.3.Procijenjeni učinak na administrativna odobrena sredstva

    3.2.3.1.Sažetak

       Za prijedlog/inicijativu nisu potrebna administrativna odobrena sredstva.

       Za prijedlog/inicijativu potrebna su sljedeća administrativna odobrena sredstva:

    U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)

    Godina 
    N 21

    Godina 
    N+1

    Godina 
    N+2

    Godina 
    N+3

    Unijeti onoliko godina koliko je potrebno za prikaz trajanja učinka (vidjeti točku 1.6.)

    UKUPNO

    NASLOV 5. 
    višegodišnjeg financijskog okvira

    Ljudski resursi

    Ostali administrativni rashodi

    Međuzbroj za NASLOV 5. 
    višegodišnjeg financijskog okvira

    Izvan NASLOVA 5. 22  
    višegodišnjeg financijskog okvira

    Ljudski resursi

    Ostali administrativni 
    rashodi

    Međuzbroj 
    izvan NASLOVA 5. 
    višegodišnjeg financijskog okvira

    UKUPNO

    Potrebna odobrena sredstva za ljudske resurse i ostale administrativne rashode pokrit će se odobrenim sredstvima glavne uprave koja su već dodijeljena za upravljanje djelovanjem i/ili su preraspodijeljena unutar glavne uprave te, prema potrebi, dodatnim sredstvima koja se mogu dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava uzimajući u obzir proračunska ograničenja.

    3.2.3.2.Procijenjene potrebe u pogledu ljudskih resursa

    X    Za prijedlog/inicijativu nisu potrebni ljudski resursi.

       Za prijedlog/inicijativu potrebni su sljedeći ljudski resursi:

    Procjenu navesti u ekvivalentima punog radnog vremena

    Godina 
    N

    Godina 
    N+1

    Godina N+2

    Godina N+3

    Unijeti onoliko godina koliko je potrebno za prikaz trajanja učinka (vidjeti točku 1.6.)

    • Radna mjesta prema planu radnih mjesta (dužnosnici i privremeno osoblje)

    XX 01 01 01 (sjedište i predstavništva Komisije)

    XX 01 01 02 (delegacije)

    XX 01 05 01 (neizravno istraživanje)

    10 01 05 01 (izravno istraživanje)

    Vanjsko osoblje (u ekvivalentu punog radnog vremena: EPRV) 23

    XX 01 02 01 (UO, UNS, UsO iz „globalne omotnice”)

    XX 01 02 02 (UO, LO, UNS, UsO i MSD u delegacijama)

    XX 01 04 yy  24

    – u sjedištima

    – u delegacijama

    XX 01 05 02 (UO, UNS, UsO – neizravno istraživanje)

    10 01 05 02 (UO, UNS, UsO – izravno istraživanje)

    Druge proračunske linije (navesti)

    UKUPNO

    XX se odnosi na odgovarajuće područje politike ili glavu proračuna.

    Potrebe za ljudskim resursima pokrit će se osobljem glavne uprave kojemu je već povjereno upravljanje djelovanjem i/ili koje je preraspoređeno unutar glavne uprave te, prema potrebi, resursima koji se mogu dodijeliti nadležnoj glavnoj upravi u okviru godišnjeg postupka dodjele sredstava uzimajući u obzir proračunska ograničenja.

    Opis zadaća:

    Dužnosnici i privremeno osoblje

    Vanjsko osoblje

    3.2.4.Usklađenost s aktualnim višegodišnjim financijskim okvirom

    X    Prijedlog/inicijativa u skladu je s aktualnim višegodišnjim financijskim okvirom.

       Prijedlog/inicijativa iziskuje reprogramiranje relevantnog naslova višegodišnjeg financijskog okvira.

    To se odnosi na upotrebu pričuvne linije (poglavlje 40.).

       Za prijedlog/inicijativu potrebna je primjena instrumenta fleksibilnosti ili revizija višegodišnjeg financijskog okvira.

    Objasniti što je potrebno te navesti predmetne naslove i proračunske linije te odgovarajuće iznose.

    3.2.5.Doprinos trećih strana

    X Prijedlogom/inicijativom ne predviđa se sudjelovanje trećih strana u sufinanciranju.

    Prijedlogom/inicijativom predviđa se sufinanciranje prema sljedećoj procjeni:

    Odobrena sredstva u milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)

    Godina 
    N

    Godina 
    N+1

    Godina 
    N+2

    Godina 
    N+3

    Unijeti onoliko godina koliko je potrebno za prikaz trajanja učinka (vidjeti točku 1.6.)

    Ukupno

    Navesti tijelo koje sudjeluje u financiranju 

    UKUPNO sufinancirana odobrena sredstva

     

    3.3.Procijenjeni učinak na prihode

       Prijedlog/inicijativa nema financijski učinak na prihode.

       Prijedlog/inicijativa ima sljedeći financijski učinak:

       na vlastita sredstva

       na razne prihode

    U milijunima EUR (do 3 decimalna mjesta)

    Proračunska linija prihoda:

    Odobrena sredstva dostupna za tekuću financijsku godinu

    Učinak prijedloga/inicijative 25

    Godina 
    N

    Godina 
    N+1

    Godina 
    N+2

    Godina 
    N+3

    Unijeti onoliko godina koliko je potrebno za prikaz trajanja učinka (vidjeti točku 1.6.)

    Članak ………….

    Za razne namjenske prihode navesti odgovarajuće proračunske linije rashoda.

    Navesti metodu izračuna učinka na prihode.

    (1)    https://www.consilium.europa.eu/hr/documents-publications/treaties-agreements/agreement/?id=2007046&DocLanguage=hr
    (2)    SL L 172, 30.6.2007.
    (3)    SL L 305, 21.11.2015., str. 1.
    (4)    https://www.consilium.europa.eu/hr/documents-publications/treaties-agreements/agreement/?id=2015055&DocLanguage=hr
    (5)    SL L 354, 28.12.2013., str. 22.
    (6)    Zaključci Vijeća od 19. ožujka 2012. o Komunikaciji Komisije „Vanjska dimenzija zajedničke ribarstvene politike”.
    (7)    U skladu s Međuinstitucijskim sporazumom o suradnji u vezi s proračunskim pitanjima (2013/C 373/01).
    (8)    SL L ..., ..., str. .
    (9)    ABM: Activity-Based Management (upravljanje na temelju aktivnosti) – ABB: Activity-Based Budgeting (priprema proračuna na temelju aktivnosti).
    (10)    Kako je navedeno u članku 54. stavku 2. točkama (a) ili (b) Financijske uredbe.
    (11)    Informacije o načinima upravljanja i upućivanja na Financijsku uredbu dostupni su na internetskim stranicama BudgWeb: http://www.cc.cec/budg/man/budgmanag/budgmanag_en.html
    (12)    Dif. = diferencirana odobrena sredstva; nedif. = nediferencirana odobrena sredstva.
    (13)    EFTA: Europsko udruženje slobodne trgovine.
    (14)    Zemlje kandidatkinje i, ako je primjenjivo, potencijalni kandidati sa zapadnog Balkana.
    (15)    Prema službenoj proračunskoj nomenklaturi.
    (16)    Tehnička i/ili administrativna pomoć i rashodi za potporu provedbi programa i/ili djelovanja EU-a (prijašnje linije „BA”), neizravno istraživanje, izravno istraživanje.
    (17)    Godina N je godina početka provedbe prijedloga/inicijative.
    (18)    Rezultati se odnose na proizvode i usluge koji se isporučuju (npr.: broj financiranih studentskih razmjena, kilometri izgrađenih prometnica).
    (19)    Kako je opisan u odjeljku 1.4.2. „Posebni ciljevi…”.
    (20)    Godina N je godina početka provedbe prijedloga/inicijative.
    (21)    Tehnička i/ili administrativna pomoć i rashodi za potporu provedbi programa i/ili djelovanja EU-a (prijašnje linije „BA”), neizravno istraživanje, izravno istraživanje.
    (22)    UO = ugovorno osoblje; LO = lokalno osoblje; UNS = upućeni nacionalni stručnjaci; UsO = ustupljeno osoblje; MSD = mladi stručnjaci u delegacijama.
    (23)    U okviru gornje granice za vanjsko osoblje iz odobrenih sredstava za poslovanje (prijašnje linije „BA”).
    (24)    Kad je riječ o tradicionalnim vlastitim sredstvima (carine, pristojbe na šećer) navedeni iznosi moraju biti neto iznosi, to jest bruto iznosi nakon odbitka od 25 % na ime troškova naplate.
    Top

    Bruxelles, 16.2.2021.

    COM(2021) 72 final

    PRILOZI

    Prijedlogu odluke Vijeća

    o sklapanju Sporazuma o partnerstvu u održivom ribarstvu između Europske unije, s jedne strane, i vlade Grenlanda i vlade Danske, s druge strane, i njegova protokola o provedbi


    PRILOG I.

    SPORAZUM O PARTNERSTVU U ODRŽIVOM RIBARSTVU

    između Europske unije, s jedne strane, i vlade Grenlanda i vlade Danske, s druge strane

    EUROPSKA UNIJA,

    (dalje u tekstu „Unija”)

    i

    VLADA GRENLANDA i VLADA DANSKE,

    dalje u tekstu „Grenland”,

    dalje u tekstu zajednički „stranke”,

    UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol o posebnom aranžmanu koji se primjenjuje na Grenland,

    PRIZNAVAJUĆI da Europska unija i Grenland žele ojačati međusobne veze i uspostaviti partnerstvo i suradnju kako bi ojačali, nadopunili i proširili već ranije uspostavljene odnose i suradnju,

    IMAJUĆI U VIDU da je u veljači 2003. Vijeće priznalo potrebu za proširenjem i jačanjem budućih odnosa između Europske unije i Grenlanda, uzimajući u obzir važnost ribarstva i potrebu za strukturnim reformama tog sektora u Grenlandu, koje će se temeljiti na cjelovitom partnerstvu za održivi razvoj,

    POZIVAJUĆI SE na Odluku Vijeća od 25. studenoga 2013. o udruživanju prekomorskih zemalja i područja s Europskom unijom,

    PODSJEĆAJUĆI na Odluku Vijeća od 14. ožujka 2014. o odnosima između Europske unije s jedne strane i vlade Grenlanda i vlade Kraljevine Danske s druge strane,

    IMAJUĆI U VIDU Zajedničku deklaraciju Europske unije, s jedne strane, i vlade Grenlanda i vlade Danske, s druge strane, od 19. ožujka 2015. o odnosima između Europske unije i Grenlanda,

    NAGLAŠAVAJUĆI važnost međunarodne suradnje na Arktiku kako bi Arktik ostao sigurna, zaštićena, održiva i prosperitetna regija, na temelju Deklaracije iz Ilulissata iz 2008., ponovno potvrđene 2018.,

    POZDRAVLJAJUĆI potpisivanje Sporazuma o sprečavanju nereguliranog ribolova na otvorenome moru u središnjem Arktičkom oceanu 3. listopada 2018. u Ilulissatu u Grenlandu,

    UZIMAJUĆI U OBZIR ukupne odnose između Unije i Grenlanda i njihovu zajedničku želju za nastavljanjem tih odnosa,

    IMAJUĆI NA UMU da je 21. lipnja 2009. stupio na snagu Zakon o grenlandskoj samoupravi, kojim je zamijenjen Zakon o lokalnoj vladi Grenlanda i izmijenjen status Grenlanda u Kraljevini Danskoj, a vladi Grenlanda dodijeljena ovlast za preuzimanje novih zakonodavnih i izvršnih odgovornosti;

    IMAJUĆI NA UMU da Grenland na temelju Sporazuma o samoupravi ima jurisdikciju u grenlandskom isključivom gospodarskom pojasu,

    UZIMAJUĆI U OBZIR Konvenciju Ujedinjenih naroda o pravu mora i Sporazum o primjeni odredaba Konvencije Ujedinjenih naroda o pravu mora u pogledu očuvanja i upravljanja pograničnim ribljim naseljima i stokovima vrlo migratornih vrsta,

    SVJESNE važnosti načela utvrđenih Kodeksom odgovornog ribarstva donesenim na Konferenciji Organizacije za hranu i poljoprivredu (FAO) 1995., i FAO-ova Sporazuma o mjerama države luke za sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (ribolov NNN), odvraćanje od njega i njegovo zaustavljanje te ODLUČNE poduzeti potrebne mjere za njihovu provedbu,

    ODLUČNE da u zajedničkom interesu surađuju na osiguranju kontinuiteta održivog ribarstva kako bi se osiguralo dugoročno očuvanje i održivo iskorištavanje živih morskih resursa,

    UVJERENE da takva suradnja mora biti u obliku inicijativa i mjera koje se dopunjuju i osiguravaju usklađenost politika i sinergiju napora, bez obzira poduzimaju li se zajednički ili pojedinačno,

    U NAMJERI da u tu svrhu nastave dijalog s ciljem daljnjeg poboljšanja ribarstvene politike u Grenlandu i utvrđivanja odgovarajućih načina koji će osigurati učinkovitu provedbu te politike,

    ŽELEĆI utvrditi uvjete koji će uređivati ribolovne aktivnosti plovila Unije u grenlandskom isključivom gospodarskom pojasu i potporu Unije osiguranju kontinuiteta održivog ribarstva u tim vodama,

    SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

    Članak 1.
    Područje primjene

    Ovim se Sporazumom utvrđuju načela, pravila i postupci koji uređuju:

    gospodarsku, financijsku, tehničku i znanstvenu suradnju u sektoru ribarstva radi promicanja kontinuiranog održivog ribarstva u grenlandskom isključivom gospodarskom pojasu (dalje u tekstu „grenlandski IGP”) i postizanja gospodarskih i socijalnih koristi, uključujući razvoj sektora ribarstva Grenlanda,

    uvjete kojima se uređuje pristup ribarskih plovila Unije grenlandskom IGP-u,

    aranžmane za uređenje ribolova koji obavljaju plovila Unije u grenlandskom IGP-u kako bi se osiguralo poštovanje pravila i uvjeta koji se na njih primjenjuju, učinkovitost mjera očuvanja i upravljanja ribljim stokovima i sprečavanje nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (dalje u tekstu „ribolov NNN”),

    partnerstva između poduzeća čiji je cilj da u zajedničkom interesu razvijaju gospodarske djelatnosti u sektoru ribarstva i s njima povezane djelatnosti.

    Članak 2.
    Definicije

    Za potrebe ovog Sporazuma, Protokola i Priloga:

    (a)„grenlandska tijela” znači vlada Grenlanda;

    (b)„tijela Unije” znači Europska komisija;

    (c)„Sporazum” znači Sporazum, Protokol te njegovi prilozi i dodaci;

    (d)„plovilo Unije” znači ribarsko plovilo koje plovi pod zastavom države članice Unije i registrirano je u Uniji;    

    (e)„ribarsko plovilo” znači svako plovilo opremljeno za gospodarsko iskorištavanje živih morskih resursa;

    (f)„odobrenje za ribolov” znači „povlastica” u skladu s grenlandskim zakonodavstvom;

    (g)„zajedničko poduzeće” znači svako poduzeće koje je uređeno grenlandskim pravom, a uključuje vlasnika/vlasnike brodova iz Unije i partnera/partnere iz Grenlanda, a osnovano je radi ribolova i mogućeg iskorištavanja grenlandskih ribolovnih kvota u grenlandskom IGP-u plovilima koja plove pod zastavom Grenlanda s namjernom da svojim ulovom u prvom redu opskrbljuju tržište Unije;

    (h)„privremeni zajednički pothvat” znači svako udruženje koje se temelji na ugovornom sporazumu i ograničenog je trajanja, a uključuje vlasnike brodova iz Unije i fizičke ili pravne osobe u Grenlandu koji su se udružili radi zajedničkog ribolova i iskorištavanja ribolovnih kvota i dijeljenja troškova, dobiti ili gubitaka koji proizlaze iz gospodarske djelatnosti koju zajednički obavljaju, s namjernom da svojim ulovom u prvom redu opskrbljuju tržište Unije;

    (i)„Zajednički odbor” znači odbor sastavljen od predstavnika Unije i Grenlanda čiji su poslovi opisani u članku 12. ovog Sporazuma;

    (j)„održivo ribarstvo” znači ribolovne aktivnosti koje su u skladu s ciljevima i načelima utvrđenima Kodeksom odgovornog ribarstva donesenim 1995. na Konferenciji Organizacije za hranu i poljoprivredu Ujedinjenih naroda (FAO).

    Članak 3.
    Načela i ciljevi u skladu s kojima se provodi ovaj Sporazum

    1.Stranke s obvezuju osigurati kontinuitet održivog ribarstva u grenlandskom IGP-u u skladu s odredbama UNCLOS-a na temelju načela nediskriminacije među flotama koje obavljaju ribolov u tom IGP-u i načela održivog iskorištavanja morskih bioloških resursa. Održivo iskorištavanje temelji se na tom da Grenland utvrdi višak, uzimajući u obzir potrebe grenlandske ribarske industrije, najbolje raspoložive znanstvene savjete i relevantne informacije koje su stranke razmijenile o ukupnom ribolovnom naporu i ukupnim ulovima relevantnih stokova koje su ostvarile sve flote koje obavljaju ribolov na tom ribolovnom području.

    2.Grenland se obvezuje floti Unije ponuditi povlašteni pristup dostupnim viškovima.

    3.Grenlandska tijela obvezuju se da drugim stranim flotama koje obavljaju ribolov u grenlandskom IGP-u, a koje imaju značajke obuhvaćene ovim Sporazumom i Protokolom o njegovoj provedbi i ciljano love njima predviđene vrste, neće pružiti povoljnije uvjete od onih utvrđenih u okviru ovog Sporazuma.

    4.Radi transparentnosti obje su stranke suglasne objaviti svaki sporazum i ukupne TAC-ove te se međusobno obavješćivati o ribolovnim mogućnostima odobrenima stranim flotama i o iskorištavanju tih ribolovnih mogućnosti.

    5.Stranke uzimaju u obzir mjere očuvanja i upravljanja koje su donijele relevantne regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom (RFMO), uzimajući u obzir i regionalne znanstvene procjene koje su izradila relevantna znanstvena tijela. U tu svrhu stranke surađuju, posebno u smislu održivosti zajedničkih stokova migratornih vrsta u sjevernom Atlantiku.

    6.Stranke se obvezuju provoditi Sporazum u skladu s Europskom konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda i Deklaracijom Ujedinjenih naroda o pravima autohtonih naroda.

    7.Posebno, zapošljavanje grenlandskih pomoraca na plovilima Unije uređeno je Deklaracijom Međunarodne organizacije rada (ILO) o temeljnim načelima i pravima na radu, koja se punopravno primjenjuje na odgovarajuće ugovore i opće uvjete zaposlenja, te odgovarajućim konvencijama ILO-a i zakonima Grenlanda. To se posebno odnosi na slobodu udruživanja i stvarno priznavanje prava na kolektivno pregovaranje, ukidanje diskriminacije u pogledu zapošljavanja i obavljanja zanimanja te uvjete života i rada na ribarskim plovilima.

    8.Grenland će nastaviti planirati ribarstvenu politiku i upravljati njezinom provedbom u okviru godišnjih i višegodišnjih programa u svjetlu ciljeva što su ih stranke sporazumno utvrdile. U tu će svrhu stranke nastaviti politički dijalog o planiranju ribarstvene politike. Stranke se obvezuju međusobno obavješćivati o planiranju i donošenju novih bitnih mjera u tom području.

    9.Na zahtjev jedne od njih, stranke surađuju u zajedničkom ili pojedinačnom ocjenjivanju mjera, programa i djelovanja koji se provode na temelju ovog Sporazuma.

    10.Stranke se obvezuju da će osigurati da se ovaj Sporazum provodi u skladu s načelima transparentnosti i dobroga gospodarskog i socijalnog upravljanja.

    Članak 4.
    Znanstvena suradnja

    1.Tijekom razdoblja obuhvaćenog ovim Sporazumom Grenland i Unija pratit će razvoj stanja resursa u grenlandskom IGP-u; na zahtjev Zajedničkog odbora, ad hoc zajednički znanstveni odbor izrađuje izvješće o svim pitanjima koja taj odbor odredi.

    2.Stranke se obvezuju da će se međusobno savjetovati, izravno ili u okviru relevantnih regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom (RFMO) i regionalnih organizacija za ribarstvo (RFO), kako bi osigurale upravljanje živim resursima i njihovo očuvanje te surađivale u odgovarajućim znanstvenim istraživanjima.

    Članak 5.
    Klauzula o isključivosti i pristup ribolovu u grenlandskom IGP-u

    1.Grenland se obvezuje da će plovilima Unije odobriti obavljanje ribolovnih aktivnosti u svojem IGP-u u skladu s ovim Sporazumom, uključujući Protokol i njegov Prilog. Grenlandska tijela dodjeljuju plovilima koje odredi Unija povlastice izdane u skladu s Protokolom razmjerno ribolovnim mogućnostima koje su dodijeljene u skladu s Protokolom.

    2.Ribolovne mogućnosti koje Grenland dodijeli Uniji na temelju ovog Sporazuma mogu iskorištavati plovila koja plove pod zastavom Norveške, Islanda ili Farskih Otoka, a registrirana su u Norveškoj, Islandu ili Farskim Otocima, i to u opsegu koji je potreban za pravilnu provedbu sporazuma o ribarstvu koje je Unija sklopila s tim strankama. U tu se svrhu Grenland obvezuje odobriti obavljanje ribolovnih aktivnosti u svojem IGP-u plovilima koja plove pod zastavom Norveške, Islanda ili Farskih Otoka i registrirana su u Norveškoj, Islandu ili Farskim Otocima.

    3.Plovila Unije mogu obavljati ribolovne aktivnosti u IGP-u obuhvaćenom ovim Sporazumom samo ako imaju odobrenje za ribolov izdano na temelju ovog Sporazuma. Zabranjene su sve ribolovne aktivnosti koje nisu obuhvaćene ovim Sporazumom. Grenlandska tijela izdaju odobrenja za ribolov plovilima Unije samo na temelju ovog Sporazuma.

    Članak 6.
    Primjenjivo pravo

    1.Na ribolovne aktivnosti koje uređuje ovaj Sporazum primjenjuju se zakoni i propisi koji su na snazi u Grenlandu. Tijela unaprijed i pravodobno obavješćuju o svakoj izmjeni tog zakonodavstva.

    2.Ne dovodeći u pitanje odgovornosti plovila Unije prema zakonodavstvu Unije, Grenland preuzima odgovornost za djelotvornu primjenu odredaba o praćenju, kontroli i nadzoru u području ribarstva iz Protokola. Plovila Unije surađuju s nadležnim tijelima koja su odgovorna za provedbu tog praćenja, kontrole i nadzora.

    3.Unija se obvezuje osigurati poduzimanje svih odgovarajućih mjera kako bi njezina plovila bila usklađena s ovim Sporazumom i grenlandskim zakonodavstvom kojim se uređuje ribarstvo u grenlandskom IGP-u.

    Članak 7.
    Odobrenja za ribolov

    1.Plovila Unije obavljaju ribolov u grenlandskom IGP-u jedino ako imaju važeće odobrenje za ribolov koje je Grenland izdao na temelju ovog Sporazuma.

    2.Postupak dobivanja odobrenja za ribolov za određeno plovilo, odgovarajuće pristojbe i način plaćanja od strane vlasnika brodova utvrđeni su u Prilogu Protokola.

    3.Ugovorne stranke osiguravaju pravilnu primjenu tih postupaka i uvjeta kroz odgovarajuću upravnu suradnju svojih nadležnih tijela.

    Članak 8.
    Financijski doprinos

    1.Unija Grenlandu dodjeljuje financijski doprinos u skladu s uvjetima predviđenima Protokolom i Prilogom.

    2.Taj se doprinos sastoji od tri povezana elemenata, i to:

    (a)financijskog doprinosa Unije za pristup plovila Unije ribarstvu Grenlanda;

    (b)financijske potpore Unije za osiguranje kontinuiteta odgovornog ribarstva i održivog iskorištavanja ribolovnih resursa u grenlandskom IGP-u te za razvoj i provedbu grenlandske ribarstvene politike;

    (c)    naknada za odobrenje pristupa koje plaćaju vlasnici plovila koja obavljaju ribolov u okviru kvota Unije.

    3.Dio financijskog doprinosa iz stavka 2. točke (b) neovisan je od plaćanja povezanih s troškovima pristupa i njime upravljaju grenlandska tijela u svjetlu ciljeva što su ih stranke sporazumno utvrdile u skladu s Protokolom, a koji se trebaju ostvariti u okviru ribarstvene politike Grenlanda i u skladu s godišnjim i višegodišnjim programom za njezinu provedbu.

    4. Financijski doprinos koji odobrava Unija isplaćuje se godišnje u skladu s Protokolom i Sporazumom. Zajednički odbor može, u skladu s ovim Sporazumom i Protokolom, izmijeniti financijski doprinos u slučaju:

    (a)izvanrednih okolnosti, osim prirodnih pojava, koje sprečavaju ribolovne aktivnosti u grenlandskom IGP-u;

    (b)smanjenja ribolovnih mogućnosti odobrenih plovilima Unije, o kojem su stranke postignu dogovor u okviru Zajedničkog odbora u svrhu održivog upravljanja dotičnim ribljim stokovima, ako se to smatra potrebnim za očuvanje i održivo iskorištavanje resursa na temelju najboljih raspoloživih znanstvenih savjeta;

    (c)ako, uslijed ovog Sporazuma, Unija dobije povlašteni pristup dodatnim ribolovnim mogućnostima koje premašuju one što su utvrđene Protokolom uz ovaj Sporazum, a o kojima su stranke postigle dogovor u okviru Zajedničkog odbora, ako najbolji raspoloživi znanstveni savjeti potvrđuju da stanje resursa to dopušta;

    (d)    preispitivanja uvjeta financijske potpore Unije za provedbu ribarstvene politike Grenlanda, ako to opravdavaju zabilježeni rezultati godišnjeg i višegodišnjeg programa što su ih utvrdile obje stranke;

    (e)    suspenzije primjene ovog Sporazuma u skladu s člankom 16.

    Članak 9.
    Promicanje suradnje

    1.Stranke potiču gospodarsku, trgovačku i znanstvenu suradnju, suradnju u području kontrole, izvršenja i osposobljavanja te tehničku suradnju u sektoru ribarstva i s njim povezanim sektorima. Uzajamno se savjetuju kako bi uskladile različite mjere koje bi se mogle poduzeti u tu svrhu.

    2.Stranke potiču razmjenu informacija o ribolovnim tehnikama i alatima, metodama konzerviranja i industrijskoj preradi proizvoda ribarstva.

    3.Stranke posebno potiču poduzimanje privremenih zajedničkih pothvata i osnivanje zajedničkih poduzeća u obostranom interesu i u skladu s njihovim zakonodavstvom.

    Članak 10.
    Suradnja u području praćenja, kontrole i nadzora te suzbijanja nezakonitog, neprijavljenog i nereguliranog ribolova (ribolov NNN)

    1.Stranke se obvezuju surađivati u suzbijanju aktivnosti ribolova NNN s ciljem provedbe odgovornog i održivog ribarstva.

    2.Na temelju savjetovanja u okviru Zajedničkog odbora stranke se mogu usuglasiti o provedbi programa zajedničkih inspekcija temeljenih na riziku nad plovilima Unije radi bolje primjene odredaba iz Protokola koje se odnose na praćenje, kontrolu i nadzor te s njima povezanih korektivnih mjera.

    Članak 11.
    Eksperimentalni ribolov

    Stranke potiču obavljanje eksperimentalnog ribolova u grenlandskom IGP-u. Stranke zajednički obavljaju eksperimentalni ribolov u skladu s postupcima utvrđenima u Protokola i njegovu Prilogu.

    Članak 12.
    Zajednički odbor

    1.Osniva se Zajednički odbor koji strankama služi kao forum za praćenje primjene ovog Sporazuma i osiguranje njegove provedbe.

    2.Zajednički odbor obavlja sljedeće poslove:

    (f)nadzire izvršavanje, tumačenje i primjenu ovog Sporazuma, a naročito utvrđivanje i evaluaciju provedbe godišnjeg i višegodišnjeg programa iz članka 8. stavka 3.;

    (g)osigurava potrebnu vezu u pitanjima od obostranog interesa u području ribarstva;

    (h)djeluje kao forum za mirenje i sporazumno rješavanje sporova u pogledu tumačenja ili primjene Sporazuma;

    (i)    prema potrebi, ponovo ocjenjuje i pregovara o razini postojećih i novih ribolovnih mogućnosti koje se odnose na odgovarajuće riblje stokove u grenlandskom IGP-u na temelju najboljih raspoloživih znanstvenih savjeta, predostrožnog pristupa i potreba grenlandske ribarske industrije te, u skladu s tim, o razini ribolovnih mogućnosti koje su na dostupne Uniji i, prema potrebi, o visini financijskog doprinosa predviđenog Protokolom;

    (j)    prati zahtjeve za poduzimanje privremenih zajedničkih pothvata i osnivanje zajedničkih poduzeća u skladu s uvjetima ovog Sporazuma, a posebno ocjenjuje projekte koje stranke predlože u svrhu poduzimanja privremenih zajedničkih pothvata i osnivanja zajedničkih poduzeća u skladu s kriterijima koji su utvrđeni u Prilogu Protokola uz ovaj Sporazum te ispituje aktivnosti plovila u okviru privremenih zajedničkih pothvata ili zajedničkih poduzeća;

    (k)određuje, od slučaja do slučaja, odgovarajuće vrste, uvjete i druge parametre koji se odnose na eksperimentalni ribolov;

    (l)    dogovara upravne mjere koje se odnose na pristup ribarskih plovila Unije grenlandskom IGP-u i resursima, uključujući povlastice za ribolov, kretanje ribarskih plovila Unije i prijavljivanje ulova;

    (m)    dogovara načine provedbe financijske potpore koju Unija dodjeljuje za osiguranje kontinuiteta odgovornog ribarstva i održivog iskorištavanja ribarstvenih resursa u grenlandskom IGP-u;

    (n)ocjenjuje uvjete financijske potpore koju Unija dodjeljuje za provedbu ribarstvene politike Grenlanda, ako to opravdavaju rezultati godišnjih i višegodišnjih programa koje su zabilježile obje stranke te preispituje doprinos u skladu s člankom 8. stavkom 4.;

    (o)    sve ostale poslove o kojima stranke postignu dogovor.

    3.Zajednički odbor sastaje se najmanje jednom godišnje, naizmjence u Uniji i u Grenlandu, a predsjeda mu stranka koja je domaćin sastanka. Na zahtjev jedne od stranaka održava izvanredni sastanak.

    4.Zajednički odbor donosi svoj poslovnik.

    5.Zajednički odbor obavlja svoje funkcije u skladu s ciljevima ovog Sporazuma.

    6.Zajednički odbor, prema potrebi, saziva ad hoc zajednički znanstveni odbor, na temelju uvjeta koje utvrdi Odbor.

    7.Zaključci sastanka Zajedničkog odbora zapisuju se i potpisuju ih obje stranke.

    8.Zajednički odbor prema potrebi može donositi odluke pisanim postupkom.

    Članak 13.
    Geografsko područje na koje se primjenjuje Sporazum

    Ovaj se Sporazum primjenjuje, s jedne strane, na područja na koja se primjenjuje Ugovor o osnivanju Europske unije i pod uvjetima predviđenim tim Ugovorom i, s druge strane, na područje Grenlanda i na grenlandski IGP.

    Članak 14.
    Trajanje

    Ovaj se Sporazum primjenjuje šest godina od datuma početka njegove privremene primjene; prešutno se produljuje za dodatna razdoblja od šest godina osim ako se najmanje šest mjeseci prije datuma isteka dostavi pisana obavijest o otkazu.

    Članak 15.
    Privremena primjena

    Ovaj se Sporazum privremeno primjenjuje od datuma na koji ga stranke potpišu.

    Članak 16.
    Suspenzija

    1.Primjena ovog Sporazuma može se suspendirati na inicijativu jedne od stranaka u sljedećim okolnostima:

    (p)ako nastupi stanje koje nije prirodna pojava i izvan je razumne kontrole stranaka, a onemogućuje obavljanje ribolovnih aktivnosti u grenlandskom IGP-u; ili

    (q)ako, zbog znatnih promjena političkih smjernica koje su dovele do sklapanja ovog Sporazuma bilo koja od stranaka zatraži preispitivanje odredaba radi njihove moguće izmjene; ili

    (r)ako između stranaka dođe do ozbiljnog neriješenog spora u sektoru ribarstva i/ili u pogledu tumačenja ili primjene Sporazuma; ili

    (s)ako bilo koja stranka utvrdi povredu temeljnih prava zajamčenih Europskom konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda i Deklaracijom Ujedinjenih naroda o pravima autohtonih naroda.

    Ovaj se podstavak ne primjenjuje ako do povrede dođe u bilo kojem području odgovornosti ili nadležnosti u kojem vlada Grenlanda, s obzirom na status Grenlanda kao samoupravnog dijela Kraljevine Danske, nema službene odgovornosti ili nadležnosti.

    2.Bilo koja stranka drugu stranku pisanim putem obavješćuje o suspenziji primjene Sporazuma koja, osim u posebno hitnim slučajevima, počinje proizvoditi učinke tri mjeseca od primitka takve obavijesti, osim ako stranke sporazumno utvrde drugi izričito navedeni vremenski okvir. Primitkom te obavijesti pokreće se savjetovanje između stranaka u okviru Zajedničkog odbora s ciljem postizanja sporazumnog rješenja spora u roku od tri mjeseca.

    3.Kad se postigne takvo rješenje, Sporazum se nastavlja primjenjivati, a iznos financijskog doprinosa iz članka 8., ako se ne dogovori drukčije, smanjuje se razmjerno i pro rata temporis ovisno o razdoblju tijekom kojeg je primjena Sporazuma bila suspendirana.

    Članak 17.
    Otkaz

    1.Ovaj Sporazum može otkazati bilo koja stranka u slučaju:

    (t)stanja koje nije prirodna pojava i izvan je razumne kontrole stranaka, a onemogućuje obavljanje ribolovnih aktivnosti u IGP-u;

    (u)iscrpljenja ili smanjenja dotičnih stokova prema najboljim raspoloživim znanstvenim savjetima;

    (v)znatnog smanjenja razine iskorištavanja ribolovnih mogućnosti dodijeljenih plovilima Unije;

    (w)teškog kršenja obveza koje su stranke preuzele u odnosu na suzbijanje ribolova NNN;

    (x)svih drugih okolnosti koje čine kršenje Sporazuma od strane jedne od stranaka.

    2.Bilo koja stranka drugu stranku pisanim putem obavješćuje o otkazu Sporazuma te taj otkaz počinje proizvoditi učinke šest mjeseci od primitka obavijesti, osim ako stranke sporazumno odluče produljiti taj rok. Od trenutka dostave takve obavijesti o otkazu stranke se savjetuju u okviru Zajedničkog odbora s ciljem postizanja sporazumnog rješenja spora u pogledu razloga za okončanje Sporazuma.

    U slučaju otkaza, plaćanje iznosa financijskog doprinosa iz članka 8. za godinu u kojoj otkaz stupi na snagu smanjuje se razmjerno i pro rata temporis.

    Članak 18.
    Protokol i Prilog

    Protokol, njegov Prilog i dodaci sastavni su dio ovog Sporazuma.

    Članak 19.
    Stavljanje izvan snage

    Sporazum o partnerstvu u ribarstvu od 30. lipnja 2007. između Europske zajednice, s jedne strane, i Vlade Danske i Lokalne vlade Grenlanda, s druge strane, stavlja se izvan snage.

    Članak 20.
    Stupanje na snagu

    Ovaj Sporazum stupa na snagu kad se stranke međusobno obavijeste o završetku postupaka potrebnih u tu svrhu.

    Članak 21.
    Vjerodostojni tekstovi

    Ovaj je Sporazum sastavljen u dva primjerka, na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.


     
    PROTOKOL

    o provedbi Sporazuma o partnerstvu u održivom ribarstvu između Europske unije, s jedne strane, i vlade Grenlanda i vlade Danske, s druge strane

    Članak 1.

    Cilj

    Cilj je ovog Protokola provedba odredaba Sporazuma o partnerstvu u održivom ribarstvu između Europske unije (Unija) i vlade Grenlanda (Grenland) i vlade Danske (Danska). Ovaj Protokol uključuje Prilog i dodatke.

    Članak 2.

    Okvirne ribolovne mogućnosti i postupak utvrđivanja njihove godišnje razine

    1. Grenlandska nadležna tijela ovlašćuju ribarska plovila Unije za ribolov vrsta navedenih u nastavku na odnosnim područjima upravljanja navedenima u nastavku na sljedećoj godišnjoj okvirnoj razini (u tonama):

    Vrste i odnosna područja upravljanja u grenlandskom IGP-u izvan 12 nautičkih milja od polaznih crta

    Okvirne mogućnosti

    Bakalar na potpodručjima ICES-a II., V., XII., XIV. i na području NAFO-a 1F 

    1 950

    Pelagijski crveni bodečnjak (REB) na potpodručjima ICES-a XII. i XIV. i na području NAFO-a 1F, osim u slučaju ribolova u okviru fleksibilnog programa ribolova pelagijskog bodečnjaka iz Dodatka 5. Prilogu

    0 1

    Pridneni crveni bodečnjaci (RED) 2 na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV.

    1 840

    Grenlandski halibut na potpodručju NAFO-a 1 – južno od 68° S

    2 250

    Grenlandski halibut na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV. 3  

    4 950

    Sjeverna kozica na potpodručju NAFO-a 1.

    2 600

    Sjeverna kozica na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV.

    4 850

    Kapelin na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV. 4  

    13 000

    Skuša na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV. 5

    0

    Grenadiri spp. na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV. 6

    100

    Grenadiri spp. na potpodručju NAFO-a 1

    100

    Usputni ulov

    600

    2. Za svaku godinu trajanja Protokola, najkasnije 1. prosinca prethodne godine, Zajednički odbor donosi stvarnu razinu ribolovnih mogućnosti za prethodno navedene vrste na temelju okvirne razine utvrđene u stavku 1., uzimajući u obzir raspoložive znanstvene savjete, relevantne planove upravljanja koje su donijele vlada Grenlanda ili regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom, načelo predostrožnog pristupa i potrebe grenlandske ribarske industrije.

    (a) Ako su stvarne ribolovne mogućnosti za neke vrste manje od onih navedenih u stavku 1., Zajednički odbor može ih nadoknaditi drugim ribolovnim mogućnostima u istoj godini. Ako nadoknada nije dogovorena, Zajednički odbor prilagođava financijski doprinos iz članka 3. stavka 2. točke (a) razmjerno ribolovnim mogućnostima povezanima s okvirnim ribolovnim mogućnostima iz članka 2. stavka 1.

    (b) Ako su stvarne ribolovne mogućnosti veće od navedenih u stavku 1., Zajednički odbor razmjerno prilagođava financijski doprinos iz članka 3. stavka 2. točke (a).

    3. Osim godišnjeg postupka opisanog u stavku 2., u skladu s člankom 2. stavkom 2., Grenland može ponuditi, a Unija djelomično ili u cijelosti prihvatiti, dodatne ribolovne mogućnosti za vrste navedene u stavku 1. U takvim okolnostima Zajednički odbor na posebnom sastanku preispituje ribolovne mogućnosti i razmjerno prilagođava financijski doprinos iz članka 3. stavka 2. točke (a). Nadležna tijela Unije dostavljaju odgovor Grenlandu najkasnije šest tjedana od primitka ponude.

    4. Upravljanje usputnim ulovom

    Ribarska plovila Unije koja obavljaju ribolov u grenlandskom IGP-u poštuju mjerodavna pravila o usputnom ulovu u pogledu reguliranih i nereguliranih vrsta te obveze iskrcavanja.

    (a)

    Usputni ulovi definirani su kao ulovi svih živih morskih organizama koji nisu navedeni kao ciljane vrste u odobrenju za ribolov plovila ili koji ne ispunjuju zahtjeve u pogledu najmanje veličine.

    Usputni ulov ograničen je na 5 % za ribolov sjeverne kozice odnosno na 10 % za druge vrste.

    Za usputne ulove ne izdaje se posebno odobrenje za ribolov.

    (b)

    Svi ulovi, uključujući usputne i odbačene ulove, moraju se zabilježiti i prijaviti po vrstama u skladu s primjenjivim grenlandskim zakonodavstvom.

    (c)

    Za usputne ulove ne naplaćuje se posebna pristojba za odobrenje za ribolov, s obzirom na to da su pristojbe za ciljane vrste iz Priloga Protokolu utvrđene uzimajući u obzir pravila o odobrenim usputnim ulovima.

    (d) Pored stopa i pravila o usputnim ulovima iz prethodno navedenih točaka od (a) do (c) i ne dovodeći ih u pitanje, plovila Unije provode strategiju ribolova kako bi osigurala da usputni ulovi crvenog bodečnjaka i bakalara u usmjerenom ribolovu grenlandskog halibuta, usputni ulovi crvenog bodečnjaka i grenlandskog halibuta u usmjerenom ribolovu bakalara te usputni ulovi bakalara i grenlandskog halibuta u usmjerenom ribolovu bodečnjaka ne premašuju 5 % odobrenih ulova ciljanih vrsta po izlasku u ribolov. Izlazak u ribolov jest razdoblje od ulaska u grenlandski IGP do izlaska iz njega. U slučaju potpunog istovara plovila u grenlandskoj luci naknadni ulovi smatraju se novim izlaskom u ribolov.

    Članak 3.

    Financijski doprinos – načini plaćanja

    1. Za razdoblje iz članka 13. ovog Protokola financijski doprinos Unije iz članka 8. Sporazuma iznosi 16 521 754 EUR godišnje.

    2. Taj financijski doprinos obuhvaća:

    (a)

    godišnji iznos za pristup grenlandskom IGP-u od 13 590 754 EUR podložno članku 2. stavcima 2. i 3. te članku 7.;

    (b)

    poseban iznos od 2 931 000 EUR godišnje za potporu i provedbu grenlandske ribarstvene politike.

    3. Ukupni iznos financijskog doprinosa Unije ne premašuje dvostruki iznos naveden u članku 3. stavku 2. točki (a).

    4. Unija uplaćuje iznos naveden u stavku 2. točki (a) najkasnije 30. lipnja tijekom prve godine odnosno najkasnije 1. ožujka tijekom sljedećih godina. Unija uplaćuje poseban iznos naveden u stavku 2. točki (b) najkasnije 30. lipnja tijekom prve godine odnosno najkasnije 1. lipnja tijekom sljedećih godina.

    5. Korištenje financijskog doprinosa utvrđenog u stavku 2. točki (a) u isključivoj je nadležnosti grenlandskih tijela.

    6. Financijski doprinos uplaćuje se na račun državne riznice otvoren pri financijskoj instituciji koju odrede grenlandska tijela.

    Članak 4.

    Sektorska potpora

    1. Financijski doprinos za sektorsku potporu naveden u članku 3. stavku 2. točki (b) odvojen je od plaćanja za troškove pristupa. On se utvrđuje i uvjetovan je ispunjenjem ciljeva grenlandske ribarstvene politike koje je odredio Zajednički odbor te u skladu s godišnjim i višegodišnjim programom u svrhu ostvarivanja tih ciljeva.

    2. Odmah po početku primjene ovog Protokola, a najkasnije tri mjeseca od tog datuma, Zajednički odbor dogovara višegodišnji sektorski program i detaljna provedbena pravila koja posebno obuhvaćaju:

    (a)

    godišnje i višegodišnje smjernice za korištenje dijela financijskog doprinosa iz članka 3. stavka 2. točke (b) za inicijative koje se provode svake godine;

    (b)

    godišnje i višegodišnje ciljeve koje je potrebno ostvariti radi osiguranja kontinuiteta odgovornog i održivog ribarstva, na temelju prioriteta iz grenlandske nacionalne ribarstvene politike i drugih politika koje su povezane s kontinuitetom odgovornog i održivog ribarstva ili utječu na njega;

    (c)

    kriterije i postupke za ocjenjivanje rezultata ostvarenih svake godine.

    3. Zajednički odbor mora se usuglasiti sa svim predloženim izmjenama višegodišnjeg sektorskog programa.

    4. Financijski doprinos za sektorsku potporu uplaćuje se na temelju detaljne analize ishoda sektorske potpore i potreba utvrđenih tijekom programskog planiranja. Unija može djelomično ili u cijelosti suspendirati plaćanje navedenog posebnog financijskog doprinosa:

    (a)

    ako dobiveni rezultati nisu u skladu s programom nakon ocjenjivanja koje je proveo Zajednički odbor;

    (b)

    u slučaju neuspješne provedbe navedenog financijskog doprinosa u skladu s dogovorenim programom;

    Unija mora poslati obavijest o namjeri suspenzije plaćanja u pisanom obliku najmanje tri mjeseca prije predviđenog datuma stupanja suspenzije na snagu.

    Plaćanje financijskog doprinosa nastavlja se nakon savjetovanja i dogovora stranaka i/ili ako je to opravdano zbog rezultata financijske provedbe iz stavka 5.

    (c) ako dođe do suspenzije Protokola u skladu s člankom 8., iznos financijskog doprinosa smanjuje se razmjerno i pro rata temporis s obzirom na razdoblje tijekom kojeg je primjena Protokola bila suspendirana.

    5. Zajednički odbor nadležan je za praćenje provedbe višegodišnjeg programa sektorske potpore. Stranke prema potrebi nastavljaju s tim praćenjem u okviru Zajedničkog odbora nakon prestanka važenja Protokola sve dok posebni financijski doprinos koji se odnosi na sektorsku potporu predviđenu u članku 3. stavku 2. točki (b) ne bude u potpunosti iskorišten.

    Članak 5.

    Znanstvena suradnja

    Stranke se obvezuju promicati suradnju u području odgovornog ribarstva, uključujući i na regionalnoj razini, posebno u okviru NEAFC-a i NAFO-a te drugih relevantnih subregionalnih ili međunarodnih tijela. Zajednički odbor može razmotriti načine osiguravanja održivog iskorištavanja ribolovnih resursa u skladu s relevantnim mjerama očuvanja i upravljanja.

    Članak 6.

    Eksperimentalni ribolov

    Stranke će surađivati, uključujući u okviru članka 4., pri provedbi održivog eksperimentalnog ribolova vrsta i stokova koji nisu obuhvaćeni člankom 2. stavkom 1. tijekom postupka opisanog u poglavlju VI. Priloga i bez posljedica za financijski doprinos Unije utvrđen u članku 3. stavku 2. točki (a).

    Članak 7.

    Nove ribolovne mogućnosti

    1. Nove ribolovne mogućnosti jesu ribolovne mogućnosti za vrste i odnosna područja upravljanja koje je potrebno uključiti u članak 2. stavak 1., podložno razmjernom povećanju dijela financijskog doprinosa iz članka 3. stavka 2. točke (a).

    2. Ako jedna od stranaka izrazi interes za uključivanje nove ribolovne mogućnosti u članak 2. stavak 1., Zajednički odbor to razmatra na temelju grenlandskih zakona i drugih propisa, najboljih znanstvenih savjeta, potreba grenlandske ribarske industrije i predostrožnog pristupa. Potom će nove ribolovne mogućnosti podlijegati postupku iz članka 2. stavaka 2. i 3. Zajednički odbor određuje i referentnu cijenu za nove vrste i pristojbe za odobrenje za ribolov koje se primjenjuju do prestanka važenja ovog Protokola.

    Članak 8.

    Suspenzija Protokola i preispitivanje financijskog doprinosa

    1. Primjena ovog Protokola, uključujući plaćanje financijskog doprinosa, može se suspendirati ili preispitati u smislu financijskog doprinosa na inicijativu jedne od stranaka u sljedećim okolnostima:

    (a)

    ako nastupi stanje koje nije prirodna pojava i izvan je razumne kontrole stranaka, a onemogućuje obavljanje ribolovnih aktivnosti u grenlandskom IGP-u; ili

    (b)

    ako, zbog znatnih promjena političkih smjernica koje su dovele do sklapanja ovog Protokola bilo koja od stranaka zatraži preispitivanje odredaba radi njihove moguće izmjene; ili

    (c)

    ako između stranaka dođe do ozbiljnog neriješenog spora u sektoru ribarstva i/ili u pogledu tumačenja ili primjene Sporazuma; ili

    (d)

    ako bilo koja stranka utvrdi povredu temeljnih prava zajamčenih Europskom konvencijom za zaštitu ljudskih prava i temeljnih sloboda i Deklaracijom Ujedinjenih naroda o pravima autohtonih naroda.

    Ovaj se podstavak ne primjenjuje ako do povrede dođe u bilo kojem području odgovornosti ili nadležnosti u kojem vlada Grenlanda, s obzirom na status Grenlanda kao samoupravnog dijela Kraljevine Danske, nema službene odgovornosti ili nadležnosti.

    2. Unija može suspendirati plaćanje financijskog doprinosa za sektorsku potporu predviđenog u članku 3. stavku 2. točki (b) u skladu s člankom 4. stavkom 4.

    3. Dotična stranka mora poslati obavijest o namjeri suspenzije primjene ovog Protokola, uključujući plaćanje financijskog doprinosa, u pisanom obliku, osim u posebno hitnim slučajevima, najmanje tri mjeseca prije predviđenog datuma stupanja suspenzije na snagu.

    4. Primjena ovog Protokola, uključujući plaćanje financijskog doprinosa, nastavlja se nakon rješavanja stanja slijedom radnji za ublažavanje prethodno navedenih okolnosti i slijedom savjetovanja i dogovora između stranaka. Iznos financijskog doprinosa smanjuje se razmjerno i pro rata temporis s obzirom na razdoblje tijekom kojeg je primjena Protokola bila suspendirana.

    Članak 9.

    Otkaz

    Nakon otkaza na temelju uvjeta utvrđenih u članku 17. stavcima 1. i 2. Sporazuma, plaćanje financijskog doprinosa iz članka 3. stavka 2. ovog Protokola za godinu u kojoj otkaz počne proizvoditi učinke smanjuje se razmjerno i pro rata temporis.

    Članak 10.

    Nacionalni zakoni i propisi

    1. Aktivnosti ribarskih plovila Unije u grenlandskom IGP-u uređene su važećim zakonima i propisima Grenlanda i Kraljevine Danske ne dovodeći u pitanje odgovornosti ribarskih plovila Unije u pogledu zakonodavstva Unije, osim ako je Sporazumom, ovim Protokolom i njegovim Prilogom predviđeno drukčije.

    2. Grenland obavješćuje Uniju o svim promjenama ili novom zakonodavstvu relevantnima za strana plovila koja obavljaju ribolov u grenlandskom IGP-u pravovremeno prije stupanja na snagu takvih promjena ili takvog novog zakonodavstva. Grenland nastoji, kad god je to moguće, obavijestiti o promjenama zakonodavstva najmanje tri mjeseca prije njihove provedbe.

    Članak 11.

    Zaštita podataka

    1.   Grenland i Unija obvezuju se osigurati da se sa svim osobnim podacima povezanima s ribarskim plovilima Unije i njihovim ribolovnim aktivnostima dobivenima u okviru ovog Sporazuma, Protokola i njegova Priloga u svakom trenutku postupa u skladu s načelima povjerljivosti i zaštite podataka, uključujući one utvrđene u ovom članku.

    2.   Osobni podaci ili podaci koji se zbog drugih razloga mogu smatrati povjerljivima upotrebljavaju se isključivo za provedbu Sporazuma i Protokola. Stranke mogu upotrebljavati podatke VMS-a u hitnim situacijama radi potrage i spašavanja ili za potrebe pomorske sigurnosti. Osobni podaci čuvaju se samo onoliko koliko je potrebno za svrhu za koju su preneseni.

    3. Osobni podaci povezani s ribarskim plovilima Unije ne objavljuju se. Osobni podaci obrađuju se na odgovarajući način kako bi se osigurala njihova sigurnost, uključujući zaštitu od neovlaštene ili nezakonite obrade.

    Članak 12.

    Privremena primjena

    Ovaj se Protokol privremeno primjenjuje od datuma na koji ga stranke potpišu.

    Članak 13.

    Trajanje

    Ovaj Protokol i njegov Prilog primjenjuju se u razdoblju od četiri godine od datuma početka njegove privremene primjene. Međutim, ako se stranke usuglase, Protokol se produljuje za dodatno razdoblje od dvije godine.

    Članak 14.

    Stupanje na snagu

    Ovaj Protokol i njegov Prilog stupaju na snagu na dan kad se stranke međusobno obavijeste o dovršetku postupaka potrebnih u tu svrhu.



    PRILOG

    UVJETI KOJIMA SE UREĐUJU RIBOLOVNE AKTIVNOSTI PLOVILA UNIJE NA TEMELJU PROTOKOLA O PROVEDBI SPORAZUMA O PARTNERSTVU U RIBARSTVU IZMEĐU EUROPSKE UNIJE, S JEDNE STRANE, I VLADE GRENLANDA I VLADE DANSKE, S DRUGE STRANE

    POGLAVLJE I.

    OPĆE ODREDBE

    1. Određivanje nadležnog tijela

    Za potrebe ovog Priloga i osim ako je drukčije određeno, nadležno tijelo znači:

    za Uniju: Europska komisija

    za Grenland: Ministarstvo ribarstva, lova i poljoprivrede

    2. Odobrenje za ribolov znači povlastica izdana ribarskom plovilu Unije za obavljanje određenih ribolovnih aktivnosti tijekom određenog razdoblja u grenlandskom isključivom gospodarskom pojasu utvrđenom u točki 3.

    3. Ribolovna zona

    3.1. Ribolov se odvija u IGP-u kako je predviđeno Uredbom br. 1020 od 20. listopada 2004. u skladu s Kraljevskom odlukom br. 1005 od 15. listopada 2004. o stupanju na snagu Zakona o isključivim gospodarskim pojasevima za Grenland kojim je stupio na snagu Zakon br. 411 od 22. svibnja 1996. o isključivim gospodarskim pojasevima.

    3.2. Ribolov se odvija najmanje 12 nautičkih milja od polazne crte u skladu s poglavljem 7. odjeljkom 2. Zakona br. 18 od 31. listopada 1996. o ribarstvu koji je donio grenlandski parlament, kako je zadnje izmijenjen Zakonom br. 28 grenlandskog parlamenta od 28. studenoga 2016., osim ako je drukčije predviđeno.

    3.3. Polazna se crta definira u skladu s Kraljevskom odlukom br. 1004 od 15. listopada 2004. o izmjeni Kraljevske odluke o razgraničenju teritorijalnih voda Grenlanda.

    POGLAVLJE II.

    ZAHTJEV I IZDAVANJE ODOBRENJA ZA RIBOLOV

    1. Uvjeti za dobivanje odobrenja za ribolov

    1.1. Odobrenje za ribolov iz članka 2. Sporazuma može se dodijeliti samo vlasnicima ribarskih plovila Unije koja se nalaze u Unijinu registru ribarskih plovila. Za obavljanje ribolova u okviru fleksibilnog programa ribolova pelagijskog crvenog bodečnjaka plovila moraju biti prijavljena NEAFC-u u skladu s njegovim pravilima. Osim toga, navedena plovila ne smiju se nalaziti ni na jednom popisu plovila NNN regionalnih organizacija za upravljanje ribarstvom (RFMO).

    1.2. Da bi plovilo bilo prihvatljivo, ni vlasnik ni zapovjednik ni samo plovilo ne smiju imati zabranu ribolova u grenlandskoj ribolovnoj. Moraju ispuniti prethodne obveze iz Sporazuma.

    2. Zahtjev za odobrenje za ribolov

    2.1. Zahtjevi i odobrenja za ribolov dostavljaju se na sljedeći način sve dok stranke zajednički ne uvedu elektronički sustav povlastica.

    2.2. Nadležno tijelo Unije elektroničkim putem podnosi grenlandskom nadležnom tijelu (skupni) zahtjev za odobrenje za ribolov za plovila koja žele obavljati ribolov na temelju Sporazuma. Zahtjev se podnosi s pomoću obrasca iz Dodatka 1. Plovila Unije istog vlasnika broda ili zastupnika mogu podnijeti skupni zahtjev za odobrenje za ribolov ako plove pod zastavom iste države članice.

    2.3. Svakom zahtjevu za odobrenje za ribolov prilaže se dokaz o plaćanju pristojbe za zatražene vrste i količine u skladu s odredbama točke 7. ovog poglavlja.

    2.4. Utvrdi li da je zahtjev nepotpun ili da u drugom smislu ne ispunjuje uvjete iz točaka 1., 2.2. i 2.3., grenlandsko nadležno tijelo što prije, a u svakom slučaju u roku od sedam radnih dana od primitka zahtjeva, o tome obavješćuje nadležno tijelo Unije.

    3. Izdavanje odobrenja za ribolov

    3.1. Grenlandsko nadležno tijelo dostavlja nadležnom tijelu Unije odobrenje za ribolov elektroničkim putem u roku od 10 radnih dana od podnošenja zahtjeva. Za potrebe Protokola i njegova Priloga, navedeno odobrenje za ribolov dostavljeno elektroničkim putem jednako je vrijedno kao i izvornik.

    3.2. U svakom odobrenju za ribolov navodi se odobrena količina ulova. U odobrenju za ribolov izdanom na temelju skupnog zahtjeva navodi se ukupna količina vrsta za koje je plaćena pristojba za odobrenje za ribolov.

    3.3. Odobrenje za ribolov ili njegova preslika u svakom se trenutku nalazi na plovilu i na zahtjev se predočuje grenlandskom nadležnom tijelu.

    3.4. Odobrenje za ribolov izdaje se jednom vlasniku ribarskog plovila i u njemu se navodi kojim je ribarskim plovilima dopušteno obavljati ribolov prema tom odobrenju. Odobrenja za ribolov nisu prenosiva.

    3.5. Tijekom svakog izlaska u ribolov ribarsko plovilo smije obavljati ribolov samo prema odobrenju/odobrenjima jednog vlasnika plovila.

    4. Izmjena odobrenja za ribolov

    4.1. Za izmjenu odobrenih količina navedenih u odobrenjima za ribolov potrebno je podnijeti novi zahtjev.

    4.2. Ne dovodeći u pitanje točku 4.3., ako se izmjena odobrenja za ribolov odnosi na ulovljeni višak koji premašuje već odobrenu količinu, vlasnik plovila plaća pristojbu u trostrukom iznosu predviđenom točkom 7.1. za višak koji premašuje odobrenu količinu. Tom plovilu ne izdaje se novo odobrenje za ribolov prije plaćanja pristojbi za premašene količine.

    4.3. U izvanrednim slučajevima, ako ribolovne mogućnosti Unije za relevantne vrste nisu iskorištene, te u isključivu svrhu izbjegavanja prekida ribolovnih aktivnosti određenog plovila Unije u grenlandskom IGP-u prema odobrenju za ribolov na temelju ovog Protokola, ako je vjerojatno da će to plovilo premašiti odobrenu količinu, država zastave bez odgode obavješćuje grenlandsko nadležno tijelo o namjeri podnošenja službenog zahtjeva za novo odobrenje za ribolov za dodatne količine iste vrste, a presliku obavijesti dostavlja nadležnom tijelu Unije. Plovilo smije nastaviti s ribolovom pod uvjetom da vlasnik broda grenlandskom nadležnom tijelu dostavi dokaz o uplati odgovarajućih pristojbi u roku od 24 sata od obavijesti države zastave te pod uvjetom da se odgovarajući zahtjev za novo odobrenje proslijedi grenlandskom nadležnom tijelu u roku od pet radnih dana od obavijesti države zastave u skladu s postupkom iz točke 2. Zbog nepostupanja u skladu s tim odredbama plovilo podliježe postupku iz točke 4.2.

    4.4. U ograničenom broju slučajeva na zahtjev nadležnog tijela Unije odobrenje za ribolov jednog plovila moguće je zamijeniti novim odobrenjem za ribolov drugog plovila Unije. Zamjena se obavlja na temelju zahtjeva podnesenog putem nadležnog tijela Unije. U novom odobrenju za ribolov navodi se odobrena količina ulova koja odgovara količini vrsta za koje su već plaćene pristojbe za odobrenje za ribolov, umanjena za već ostvareni ulov prvog plovila.

    4.5. Zamijenjeno odobrenje za ribolov prestaje važiti na dan kad grenlandsko nadležno tijelo izda novo odobrenje.

    5. Rok važenja odobrenja za ribolov

    5.1. Odobrenja za ribolov važeća su od datuma izdavanja do kraja kalendarske godine u kojoj su izdana.

    5.2. Odobrenja za ribolov kapelina izdaju se u skladu s datumima o kojima su se obalne države sporazumjele u okvirnim sporazumima i u skladu s odredbama iz članka 2. stavaka 2. i 3.

    5.3. U slučaju da se propis Unije kojim se utvrđuju ribolovne mogućnosti u dotičnoj godini za plovila Unije, u vodama u kojima se zahtijevaju ograničenja ulova, ne donese do početka ribolovne godine, ribarska plovila Unije koja posjeduju odobrenja za ribolov na dan 31. prosinca prethodne ribolovne godine mogu dobiti odobrenje za ribolov u godini za koju propis nije donesen, pod uvjetom da je to u skladu sa znanstvenim savjetima. Bit će dopušteno privremeno iskorištavanje 1/12 kvote iz odobrenja za ribolov za prethodnu godinu, po mjesecu, uz uvjet plaćanja važeće pristojbe za odobrenje za ribolov za navedenu kvotu. Privremena kvota može se prilagoditi na temelju znanstvenih savjeta i uvjeta određene vrste ribolova.

    5.4. Neiskorištena količina iz odobrenja za ribolov sjeverne kozice može se, na zahtjev nadležnog tijela Unije, 31. prosinca dotične godine prenijeti u sljedeću godinu do najviše 5 % ukupne količine dodijeljene na temelju odobrenja za ribolov za tu godinu, podložno znanstvenim savjetima. Ta količina ne uključuje prijenose iz prethodne godine. Prenesena količina iskorištava se do 30. travnja sljedeće godine. Nakon 30. travnja neiskorištene prenesene količine prenose se natrag u prethodnu godinu kao neiskorištena ribolovna količina.

    6. Suspenzija i ponovna dodjela odobrenja za ribolov

    Grenland može suspendirati odobrenja za ribolov predviđena u Prilogu:

    (a) ako određeno plovilo počini teško kršenje grenlandskih zakona i propisa; ili

    (b) ako vlasnik plovila ne postupi u skladu sa sudskim nalogom izdanim zbog kršenja koje je počinilo određeno plovilo. Nakon postupanja u skladu sa sudskim nalogom ponovno se dodjeljuje odobrenje za ribolov za preostalo razdoblje trajanja odobrenja.

    7. Pristojba za odobrenje za ribolov, plaćanje i povrat

    7.1.   Plovila Unije plaćaju sljedeće pristojbe za odobrenja za ribolov:

    Vrsta

    EUR po toni u razdoblju 2021./2022.

    EUR po toni u razdoblju 2023./2024.

    EUR po toni u razdoblju 2025./2026.

    Bakalar

    160

    200

    241

    Pelagijski crveni bodečnjak

    93

    131

    169

    Pridneni crveni bodečnjak

    93

    131

    169

    Grenlandski halibut

    216

    309

    402

    Sjeverna kozica – zapad

    159

    240

    322

    Sjeverna kozica – istok

    100

    181

    263

    Kapelin

    14

    22

    29

    7.2. Prije početka primjene ovog Protokola grenlandsko nadležno tijelo Uniji dostavlja podatke o državnom bankovnom računu na koji vlasnici brodova trebaju uplaćivati sve iznose tijekom trajanja Protokola. Grenlandsko nadležno tijelo obavješćuje nadležno tijelo Unije o svakoj promjeni najkasnije dva mjeseca unaprijed.

    7.3. Plaćanje pristojbe uključuje sve nacionalne i lokalne naknade za pristup ribolovnim aktivnostima te bankarske naknade za prijenos novca. Ako plovilo ne plati bankarsku naknadu za prijenos, taj će iznos morati platiti pri sljedećem zahtjevu za odobrenje za ribolov za to plovilo, što je preduvjet za izdavanje novog odobrenja za ribolov.

    7.4. Ako se odobrena količina ne iskoristi, vlasniku broda ne nadoknađuje se odgovarajuća pristojba za tu odobrenu količinu.

    7.5. Međutim, u slučaju primjene članka 8. ili 9. Protokola, zbog čega plovilo ne može uloviti određeni dio odobrenog ulova za kalendarsku godinu, ili u slučaju neodobravanja zahtjeva za odobrenje za ribolov, grenlandsko nadležno tijelo u cijelosti će nadoknaditi pristojbu za odobrenje vlasniku plovila u roku od 60 kalendarskih dana od zahtjeva za nadoknadu.

    7.6. Pristojba za odobrenje za ribolov ne plaća se za usputne ulove.

    8. Referentne cijene za vrste jesu sljedeće:

    Vrsta

    Cijena po toni žive mase u EUR

    Bakalar

    2 023

    Pelagijski crveni bodečnjak

    1 890

    Pridneni crveni bodečnjak

    1 890

    Grenlandski halibut

    4 640

    Sjeverna kozica

    4 080

    Skuša

    PM

    Kapelin

    364

    Grenadiri spp.

    1 735

    Usputni ulov

    2 260

    POGLAVLJE III.

    TEHNIČKE MJERE OČUVANJA

    1. Grenlandsko nadležno tijelo stavlja na raspolaganje nadležnom tijelu Unije prije početka privremene primjene Protokola mjerodavno grenlandsko zakonodavstvo o tehničkim mjerama očuvanja, praćenju, kontroli i nadzoru na engleskom jeziku.

    POGLAVLJE IV.

    PRAĆENJE, KONTROLA I NADZOR

    Odjeljak 1.

    Evidentiranje i izvješćivanje

    1. Aktivnosti ribarskih plovila Unije u grenlandskom IGP-u uređene su važećim zakonima i propisima Grenlanda i Kraljevine Danske ne dovodeći u pitanje odgovornosti ribarskih plovila Unije u pogledu zakonodavstva Unije, osim ako je Sporazumom, ovim Protokolom i njegovim Prilogom predviđeno drukčije.

    2. Ne dovodeći u pitanje obveze izvješćivanja centra za praćenje ribarstva (FMC) njihove države zastave, plovila Unije koja imaju odobrenje za ribolov prema Sporazumu svoje obavijesti o evidentiranju i izvješćivanju o ribolovnim aktivnostima na temelju ovog Sporazuma šalju nadležnom tijelu Grenlanda u skladu s primjenjivim grenlandskim pravom. Nakon stupanja na snagu elektroničkog sustava izvješćivanja (ERS), on će zamijeniti odredbe o elektroničkom izvješćivanju iz Poglavlja IV. odjeljka 1.

    3. Relevantni očevidnici u papirnatom obliku prema ciljanim vrstama i alatima dostavljaju se na zahtjev grenlandskog nadležnog tijela i šalju predstavniku (zastupniku) plovila kako je navedeno u zahtjevu za izdavanje odobrenja za ribolov iz Dodatka 1. Primjerak svake vrste očevidnika dostavlja se i nadležnom tijelu Unije i FMC-u dotične države zastave.

    4. Nadzor države luke

    Strana ribarska plovila s ulovom na plovilu koji prethodno nije iskrcan ili prekrcan u luci podložna su sljedećem postupku prije ulaska u grenlandske luke.

    Grenland je odredio sljedeće luke u kojima je dopušteno prekrcavanje i iskrcavanje te pružanje lučkih usluga: Nuuk.

    Obavješćivanje o ulasku u grenlandske luke

    Zapovjednici plovila ili njihovi predstavnici koji namjeravaju pristati u grenlandsku luku obavješćuju Grenlandsko tijelo za kontrolu povlastica za ribolov (GFLK) o luci u koju žele pristati najmanje tri radna dana prije predviđenog vremena dolaska.

    Prethodna obavijest iz točke 1. dostavlja se u skladu s formatom i specifikacijama iz Priloga XV. NEAFC-ovu sustavu kontrole i izvršenja kako slijedi:

    (a) Prilog XV. (a) dio A ispunjuje se ako plovilo prevozi vlastiti ulov;

    (b) Prilog XV. (b) dio A ispunjuje se ako je plovilo sudjelovalo u prekrcaju, pri čemu se zasebno navode informacije o ulovima svakog plovila s kojeg se obavlja prekrcaj;

    (c) pošiljatelj može otkazati prethodnu obavijest slanjem obavijesti GFLK-u najkasnije 24 sata prije najavljenog predviđenog vremena dolaska u luku;

    (d) GFLK bez odgode prosljeđuje presliku obrasca iz točaka 2. i 3. državi zastave plovila i državi ili državama zastave plovila s kojih se obavio prekrcaj ako je plovilo sudjelovalo u prekrcaju; i

    (e) nakon ovjere države zastave plovila GFLK plovilu koje je zatražilo pristup odobrava ili uskraćuje pristup u luku.

    Ako se obavlja inspekcijski pregled, pristajanje u luku dokumentira se u izvješću o nadzoru države luke (PSC 3) kako je utvrđeno u Prilogu XVI. NEAFC-ovu sustavu kontrole i izvršenja.

    5. Dok obje stranke zajednički ne uvedu elektronički sustav izvješćivanja (ERS), primjenjuju se postojeće mjere za prikupljanje i prijenos podataka o ulovu. Ispunjuju se postojeći očevidnici i obavijesti u papirnatom obliku u skladu s grenlandskim pravom.

    Elektronički sustav izvješćivanja

    1. Stranke se obvezuju uvesti i održavati informatičke sustave koji su potrebni kako bi se osigurala elektronička razmjena svih informacija povezanih s provedbom Sporazuma.

    2. Detaljne dogovore o provedbi elektroničkih razmjena stranke utvrđuju i potvrđuju u okviru Zajedničkog odbora, posebno za potrebe prijavljivanja ulova u okviru elektroničkog sustava bilježenja i izvješćivanja (ERS) i postupaka u slučaju neispravnosti.

    3. Stranke su suglasne da se za razmjenu pozicija plovila, elektroničkih očevidnika, a u budućnosti možda i za upravljanje odobrenjima za ribolov, namjerava uvesti standard UN/FLUX (United nations / Fisheries Language for Universal eXchange) i mreža za razmjenu EU FLUX.

    4. ERS se uvodi u roku koji odredi Zajednički odbor na temelju tehničkih odredaba koje treba utvrditi. Stranke Zajedničkom odboru predlažu razdoblje koje je potrebno za prelazak na ERS i njegovu provedbu, uzimajući u obzir moguća tehnička ograničenja.

    5. Stranke utvrđuju probno razdoblje potrebno prije prelaska na stvarnu primjenu standarda FLUX. Nakon uspješnog dovršetka testiranja stranke što prije utvrđuju datum stvarnog prelaska na ERS.

    6. Nakon što sustav ERS postane potpuno funkcionalan, plovila koja nisu opremljena ERS-om neće smjeti obavljati ribolovne aktivnosti u okviru ovog Protokola.

    7. Grenland i Unija odmah se međusobno obavješćuju o svakoj neispravnosti informatičkog sustava koja sprečava komunikaciju između FMC-ova.

    8. Dok obje stranke zajednički ne uvedu elektronički sustav izvješćivanja (ERS), na kraju svakog izlaska u ribolov preslika očevidnika o ribolovu šalje se, poštom ili e-poštom, grenlandskom nadležnom tijelu odmah nakon dolaska u luku.

    Iskrcaj i prekrcaj

    Zapovjednik grenlandskom nadležnom tijelu šalje podatke o iskrcajima koji se traže u ovom Sporazumu elektroničkim sustavom izvješćivanja (ERS). Ti bi podaci trebali obuhvaćati iskrcaje u lukama izvan Grenlanda onih ulova koji su ostvareni na temelju grenlandskih odobrenja za ribolov. U prijelaznom razdoblju, dok se ne uvede sustav ERS, zapovjednik plovila nastoji slati podatke o iskrcajima odgovarajućim sredstvima prema dogovoru stranaka.

    Odjeljak 2.

    Satelitski sustav za praćenje plovila (VMS)

    1. Svako plovilo Unije koje ima odobrenje za ribolov na temelju ovog Protokola mora biti opremljeno potpuno operativnim satelitskim sustavom za praćenje plovila (VMS), koji je ugrađen u plovilo i osposobljen za kontinuirani automatski prijenos pozicije plovila FMC-u države zastave plovila koji se nalazi na kopnu.

    2. Sustav VMS za plovila koja podliježu satelitskom praćenju na temelju ovog Protokola automatski prenose pozicije plovila FMC-u njihove države zastave, koji ih bez odgode šalje FMC-u Grenlanda. Ako se stranke tako sporazumiju, pozicije plovila prenose se preko središnjeg čvora Unije. Usto, FMC države zastave prenosi kopiju svake pozicije plovila Europskoj komisiji.

    3. Država zastave i tijela Grenlanda imenuju dopisnika za VMS koji djeluje kao točka za kontakt. O svakoj promjeni podataka za kontakt dopisnika za VMS mora se odmah poslati obavijest.

    4. FMC države zastave i Grenlanda jedan drugome prije datuma početka primjene Protokola dostavljaju podatke za kontakt svojih dopisnika za VMS (tijelo, adresa, telefon, faks, adresa e-pošte).

    5. Dopisnici za VMS razmjenjuju sve relevantne informacije o opremi plovilâ, protokolima o prijenosu i svim drugim funkcijama potrebnima za satelitsko praćenje.

    6. Dogovori o primjeni VMS-a i postupci u slučaju neispravnosti utvrđeni su u Dodatku 3.

    Odjeljak 3.

    Inspekcijski pregled na moru ili u luci

    1. Inspekcijske preglede plovila Unije s odobrenjem za ribolov koji se odvijaju u grenlandskom IGP-u ili grenlandskim lukama obavljaju plovila i inspektori iz Grenlanda koji su jasno prepoznatljivi u skladu s međunarodnom konvencijom; ti se inspekcijski pregledi provode u skladu s FAO-ovim mjerama i svim relevantnim mjerama države luke koje su donijeli RFMO-i.

    2. Nadležno tijelo svake stranke može pozvati predstavnika druge stranke da promatra inspekcijski pregled.

    3. Nadležno tijelo svake stranke koja obavlja međunarodni inspekcijski pregled na regulatornim područjima NEAFC-a i NAFO-a može pozvati inspektore druge stranke da se ukrcaju na inspekcijsko plovilo koje obavlja međunarodni inspekcijski pregled.

    Odjeljak 4.

    Program promatrača

    1. Sve ribolovne aktivnosti u grenlandskom IGP-u podliježu programu promatrača predviđenom pravom Grenlanda. Zapovjednici ribarskih plovila Unije s odobrenjem za ribolov u grenlandskom IGP-u surađuju s nadležnim grenlandskim tijelima radi ukrcaja promatrača na plovilo.

    2. Plaću i socijalne doprinose promatrača snose nadležna grenlandska tijela.

    3. Tijekom boravka na plovilu promatrači:

    (a)

    poduzimaju odgovarajuće mjere kako ne bi prekinuli ili ometali ribolovne aktivnosti;

    (b) poštuju imovinu i opremu na plovilu; i

    (c)

    poštuju povjerljivi karakter svih dokumenata koji pripadaju plovilu.

    4. Promatrač se ukrcava u luci ili na posebnom mjestu na moru o kojem su se sporazumjeli grenlandsko nadležno tijelo i zapovjednik plovila. Ako promatrač ne stigne na ukrcaj u roku od tri sata od dogovorenog datuma i vremena, vlasnik plovila automatski se oslobađa obveze puštanja promatrača na plovilo, a plovilo smije napustiti luku i započeti s ribolovnim aktivnostima.

    5. Izvješće promatrača

    5.1. Prije iskrcaja promatrač podnosi izvješće o svojim zapažanjima zapovjedniku plovila. Zapovjednik plovila ima pravo unijeti napomene u izvješće promatrača. Izvješće potpisuju promatrač i zapovjednik. Zapovjedniku se daje elektronički primjerak izvješća promatrača.

    5.2. Na zahtjev nadležnog tijela Unije ili države članice zastave, grenlandsko nadležno tijelo dostavlja presliku izvješća promatrača u roku od osam radnih dana.

    Odjeljak 5.

    Kršenja

    1. Povrede i kršenja

    Propust plovila Unije da ispuni odredbe ovog Protokola, posebno u pogledu izvješćivanja o ulovima, smatra se teškim kršenjem u skladu s poglavljem II. točkom 6. podtočkom (a) Priloga Protokolu. Grenlandsko nadležno tijelo ovlašteno je suspendirati postojeće odobrenje za ribolov do ispunjenja odredaba o izvješćivanju o ulovima. U slučaju ponovljenog kršenja grenlandsko nadležno tijelo može odbiti obnoviti odobrenje za ribolov dotičnom plovilu. Nadležno tijelo Unije i država zastave bit će o tome bez odgode propisno obaviješteni.

    2. Postupanje u slučaju kršenja

    2.1. Sva kršenja koja u grenlandskom IGP-u počini ribarsko plovilo Unije s odobrenjem za ribolov u skladu s odredbama ovog Priloga navode se u izvješću o inspekcijskom pregledu.

    2.2. To što je zapovjednik plovila potpisao izvješće o inspekcijskom pregledu ne dovodi u pitanje pravo zapovjednika i/ili vlasnika plovila na obranu u vezi s kršenjem.

    2.3. U slučaju kršenja koje u grenlandskom IGP-u počini ribarsko plovilo Unije s odobrenjem za ribolov na temelju Sporazuma, obavijest o utvrđenom kršenju i posljedičnim sankcijama za zapovjednika ili poduzeće koje obavlja ribolov dostavlja se izravno vlasnicima plovila u skladu s postupcima utvrđenima važećim grenlandskim pravom.

    2.4. Grenlandsko nadležno tijelo dostavlja presliku izvješća o inspekcijskom pregledu i obavijest o kršenju nadležnom tijelu Unije i državi zastave e-poštom u najkraćem mogućem roku.

    2.5. Ako rješavanje kršenja uključuje pravni postupak, prije njegova pokretanja i pod uvjetom da kršenje ne uključuje kazneno djelo, pretpostavljeno se kršenje nastoji riješiti sporazumno u roku od četiri dana od obavijesti o kršenju. Ako sporazumno rješenje nije moguće, pokreće se pravni postupak.

    3. Zadržavanje plovila

    3.1. Grenland bez odgode obavješćuje nadležno tijelo Unije i državu zastave o svakom zadržavanju ribarskog plovila Unije s odobrenjem za ribolov na temelju Sporazuma. U toj se obavijesti navode razlozi za zadržavanje te joj se prilažu dokumenti kojima se dokazuje kršenje.

    3.2. Prije poduzimanja drugih mjera protiv zadržanog plovila Unije, njegova zapovjednika, posade ili tereta, osim mjera čija je svrha zaštita dokaza, Grenland imenuje službenika za istragu i na zahtjev tijela Unije organizira informativni sastanak u roku od jednog radnog dana od obavijesti o razlozima za zadržavanje plovila. Predstavnik države zastave i vlasnik plovila mogu prisustvovati sastanku.

    4. Sankcije za kršenje

    4.1. Sankciju za kršenje utvrđuje Grenland u skladu s odredbama važećeg nacionalnog zakonodavstva.

    4.2. U slučaju sporazumnog rješenja, sankcija se utvrđuje upućivanjem na nacionalno zakonodavstvo Grenlanda.

    5. Pravni postupak – bankovno jamstvo

    5.1. Ako sporazumno rješenje nije moguće i pokrene se postupak pred nadležnim sudom, vlasnik ribarskog plovila Unije koje je počinilo kršenje deponira bankovno jamstvo u banku koju odredi grenlandsko nadležno tijelo, čijim se iznosom, koji utvrdi grenlandsko nadležno tijelo, podmiruju troškovi zadržavanja ribarskog plovila Unije, procijenjena novčana kazna i sve naknade. Bankovno jamstvo ne vraća se do okončanja pravnog postupka. Međutim, ako pravni postupak traje dulje od četiri godine, grenlandsko nadležno tijelo redovito obavješćuje nadležno tijelo Unije i dotičnu državu zastave o poduzetim koracima za okončanje pravnog postupka.

    5.2. Bankovno jamstvo oslobađa se i vraća vlasniku broda bez odgode nakon donošenja presude:

    (a)

    u cijelosti ako nije određena sankcija;

    (b)

    u iznosu preostalog salda u slučaju sankcije u obliku novčane kazne čiji je iznos niži od iznosa bankovnog jamstva.

    5.3. Pravni postupak pokreće se u najkraćem mogućem roku u skladu s nacionalnim pravom.

    5.4. Grenland obavješćuje Uniju o ishodu pravnog postupka u roku od 14 dana od presude.

    6. Puštanje plovila i posade

    6.1. Ribarsko plovilo Unije ovlašteno je napustiti luku i nastaviti s ribolovom nakon deponiranja bankovnog jamstva ili plaćanja sankcije ili ispunjenja obveza koje proizlaze iz sporazumnog rješenja.

    POGLAVLJE V.

    PRIVREMENI ZAJEDNIČKI POTHVATI

    Odjeljak 1.

    Metoda i kriteriji za ocjenu projekata za privremene zajedničke pothvate i zajednička poduzeća

    1. Aktivnosti ribarskih plovila Unije u grenlandskom IGP-u uređene su važećim zakonima i propisima Grenlanda i Kraljevine Danske ne dovodeći u pitanje odgovornosti ribarskih plovila Unije u pogledu zakonodavstva Unije, osim ako je Sporazumom, ovim Protokolom i njegovim Prilogom predviđeno drukčije.

    2. Grenland će bez odgode obavijestiti nadležno tijelo Unije ako se ukažu mogućnosti za privremene zajedničke pothvate ili zajednička poduzeća s grenlandskim poduzećima. Nadležno tijelo Unije o tom će na odgovarajući način obavijestiti sve države članice Unije. U slučaju zajedničkog poduzeća, projekti će se podnositi i procjenjivati u skladu s odredbama ovog poglavlja.

    3. Na temelju primjene članka 12. točke (f) Sporazuma, Unija Grenlandu što prije, a u svakom slučaju najkasnije deset radnih dana prije sastanka Zajedničkog odbora, dostavlja tehnički dosje projekata privremenih zajedničkih pothvata i zajedničkih poduzeća u kojima sudjeluju subjekti iz Unije. Projekti se dostavljaju nadležnom tijelu Unije posredstvom tijela dotičnih država članica Unije.

    4. Zajednički odbor prioritetno potiče plovila Unije na potpuno iskorištavanje okvirnih kvota za vrste iz članka 2. stavka 1. Protokola. Za vrste za koje je Zajednički odbor, bez obrazloženja na temelju znanstvenih savjeta, utvrdio godišnje ribolovne mogućnosti niže od onih iz članka 2. stavka 1. Protokola, projekti za privremene zajedničke pothvate ili zajednička poduzeća za istu vrstu i kalendarsku godinu neće se razmatrati.

    5. Zajednički odbor procjenjuje projekte u skladu sa sljedećim kriterijima:

    (a)

    ciljanim vrstama i ribolovnim zonama;

    (b)

    stanjem stokova na temelju najboljih raspoloživih znanstvenih savjeta i predostrožnog pristupa;

    (c)

    podacima o plovilima i odgovarajućoj tehnologiji za predložene ribolovne aktivnosti;

    (d)

    za privremene zajedničke pothvate, ukupnim trajanjem i trajanjem ribolovnih aktivnosti; i

    (e)

    prethodnim iskustvom vlasnika broda iz Unije i njegova partnera u sektoru ribarstva.

    6. Zajednički odbor izdaje mišljenje o projektima na temelju procjene iz točke 3.

    7. Za vrste navedene u članku 2. stavku 1. Protokola ulovima koje ostvare plovila Unije u okviru privremenih zajedničkih pothvata ili zajedničkih poduzeća ne dovode se u pitanje postojeći dogovori o podjeli među državama članicama Unije.

    Odjeljak 2.

    Uvjeti za pristup u okviru privremenih zajedničkih pothvata

    1. Odobrenja za ribolov

    1.1. U slučaju privremenih zajedničkih pothvata, nakon što projekt dobije pozitivno mišljenje Zajedničkog odbora, dotična plovila Unije podnose zahtjev za odobrenje za ribolov u skladu s odredbama poglavlja II. U takvom zahtjevu jasno se navodi da se odnosi na privremeni zajednički pothvat.

    1.2. Odobrenje za ribolov izdaje se za razdoblje trajanja privremenog zajedničkog pothvata, a u svakom slučaju za razdoblje od najdulje jedne kalendarske godine.

    1.3. U odobrenju za ribolov jasno se navodi da će se ulovi odvijati u skladu s ribolovnim mogućnostima koje su dodijelila grenlandska tijela unutar odgovarajućeg grenlandskog TAC-a, ali izvan ribolovnih mogućnosti iz članka 2. stavka 1. Protokola.

    2. Zamjena plovila

    Plovilo Unije koje obavlja ribolov u okviru privremenog zajedničkog pothvata može se zamijeniti drugim plovilom Unije sličnog kapaciteta i tehničkih karakteristika isključivo iz opravdanog razloga i uz suglasnost stranaka.

    Odjeljak 3.

    Postupak prijenosa kvote za sjevernu kozicu između nositelja odobrenja

    1. Postupak prijenosa

    1.1. Vlasnici plovila iz Grenlanda i Europske unije mogu utvrditi postupke za razmjenu, s poduzeća na poduzeće, kvota ribolovnih mogućnosti za sjevernu kozicu na potpodručjima ICES-a II., V., XII. i XIV. i ribolovnih mogućnosti za sjevernu kozicu na potpodručju NAFO-a 1.

    1.2. Grenlandska tijela obvezuju se omogućiti takve dogovore po primitku zahtjeva nadležnih tijela Unije u ime dotičnih država članica.

    1.3. Najveći godišnji iznos prijenosa, podložno znanstvenim savjetima, iznosi 2 000 tona.

    1.4. Ribolov koji obavljaju plovila Unije odvija se u uvjetima jednakima onima predviđenima za odobrenje za ribolov izdano grenlandskom vlasniku broda podložno odredbama poglavlja II. Priloga.

    POGLAVLJE VI.

    EKSPERIMENTALNI RIBOLOV

    1. Na temelju primjene članka 11. i članka 12. točke (g) Sporazuma, ako je nadležno tijelo Unije obavijestilo Grenland o interesu za bavljenje eksperimentalnim ribolovom u pogledu vrsta i stokova koji nisu navedeni u članku 2. stavku 1. Protokola:

    1.1. Nadležno tijelo Unije dostavlja Grenlandu najkasnije 15 dana prije sastanka Zajedničkog odbora tehničke dosjee u kojima se navode:

    (a)

    ciljane vrste;

    (b)

    prijedlog tehničkih parametara projekta (tehnologija koju je potrebno primijeniti za operaciju, trajanje, ribolovne zone itd.); i

    (c)

    očekivane koristi od sudjelovanja Unije u projektu eksperimentalnog ribolova za znanstveno istraživanje i razvoj sektora ribarstva;

    (d)

    procjena potencijalnih učinaka namjeravanih ribolovnih aktivnosti plovila iz koje je vidljivo da te aktivnosti vjerojatno neće imati znatne negativne učinke na osjetljive morske ekosustave.

    1.2. Grenland obavješćuje Zajednički odbor o sljedećem:

    (a)

    pojedinostima i uvjetima relevantnih projekata eksperimentalnog ribolova koje provode domaća plovila i plovila trećih zemalja;

    (b)

    ishodima prethodnih projekata eksperimentalnog ribolova za iste vrste; i

    (c) postojećim znanstvenim i drugim informacijama.

    2. Zajednički odbor procjenjuje tehničke dosjee uz uvažavanje najboljih raspoloživih znanstvenih savjeta i predostrožnog pristupa.

    3. Nakon pozitivnog mišljenja Zajedničkog odbora o sudjelovanju Unije, njegovoj razini i tehničkim parametrima projekte eksperimentalnog ribolova, plovila Unije podnose zahtjeve za odobrenja za ribolov u skladu s odredbama poglavlja II. Trajanje odobrenja za ribolov ne premašuje kraj kalendarske godine.

    4. Sve odredbe poglavlja IV. primjenjuju se na plovila Unije koja obavljaju eksperimentalni ribolov.

    5. Ne dovodeći u pitanje stavak 4., tijekom projekta eksperimentalnog ribolova na moru dotična plovila Unije:

    (a)

    obavješćuju grenlandsko nadležno tijelo o početku projekta i dostavljaju izjavu o svim ulovima na plovilu prije početka eksperimentalnog ribolova;

    (b)

    Grenlandskom institutu za prirodne resurse, grenlandskom nadležnom tijelu i Europskoj komisiji dostavljaju tjedno izvješće o ulovima po danu i po izvlačenju, uključujući opis tehničkih parametara projekta (pozicija, dubina, datum i vrijeme, ulovi i ostala zapažanja i napomene);

    (c)

    osiguravaju da na plovilu bude prisutan jedan grenlandski promatrač ili promatrač kojeg je odabralo grenlandsko nadležno tijelo. Uloga promatrača bit će prikupljanje znanstvenih podataka na temelju ulova i uzimanje uzoraka ulova. S promatračem se postupa kao s brodskim časnikom, a vlasnik plovila podmiruje troškove života promatrača tijekom njegova boravka na plovilu. Odluku o vremenu boravka promatrača na plovilu, trajanju njegova boravka te luci ukrcaja i iskrcaja utvrđuju grenlandska tijela; i

    (d)

    obavješćuju grenlandsko nadležno tijelo o završetku projekta eksperimentalnog ribolova i plovila podvrgavaju inspekcijskom pregledu prije napuštanja IGP-a Grenlanda na zahtjev grenlandskog nadležnog tijela.

    6. Ulovi koji su u skladu s eksperimentalnim ribolovom i ostvareni tijekom projekta eksperimentalnog ribolova ostaju u vlasništvu vlasnika plovila.

    7. Grenlandsko nadležno tijelo odredit će osobu za kontakt nadležnu za rješavanje svih nepredviđenih poteškoća koje bi mogle omesti razvoj eksperimentalnog ribolova.

    8. Na temelju preporuka relevantnih znanstvenih savjetodavnih tijela, Grenland može zatražiti provedbu mjera očuvanja i upravljanja u pogledu eksperimentalnog ribolova, uključujući vremenska i prostorna ograničenja.

    9. Dotična plovila Unije strankama najkasnije 30 dana nakon dovršetka eksperimentalnog ribolova dostavljaju izvješće o evaluaciji koje mora sadržavati barem sljedeće:

    (a) je li ribolov obavljen u skladu s predloženim tehničkim parametrima; i

    (b) jesu li postignute očekivane koristi za znanstveno istraživanje i razvoj ribolovnog sektora navedene u tehničkom dosjeu te ako nisu, zašto nisu;

    (c) je li plovilo naišlo na nepredviđene probleme, uključujući usputne ulove;

    (d) je li se plovilo držalo odredaba iz točke 5.; ako nije, to se mora na odgovarajući način obrazložiti.

    10. Ako stranke zaključe da su eksperimentalnim ribolovom ostvareni pozitivni rezultati i Zajednički odbor utvrdi nove ribolovne mogućnosti u skladu s odredbama članka 2. stavaka 2. i 4. te članka 7., grenlandska tijela mogu Uniji ponuditi ribolovne mogućnosti u razmjeru u kojem su plovila Unije koja su sudjelovala u eksperimentalnom ribolovu tijekom prethodnih pet godina iskoristila kvotu. Količina dodijeljena Uniji ne smije prijeći 50 % osim ako Grenland odluči ponuditi više. Ta se odredba primjenjuje do isteka Protokola.



    Dodaci ovom Prilogu

    Dodatak 1. Obrazac zahtjeva za izdavanje odobrenja za ribolov

    Dodatak 2. Podaci za kontakt grenlandskih nadležnih tijela

    Dodatak 3. Provedbeni postupci za satelitsko praćenje (sustav za praćenje plovila – VMS)

    Dodatak 4. Format podataka VMS-a

    Dodatak 5. Fleksibilni program ribolova pelagijskog crvenog bodečnjaka između grenlandskih voda i voda NEAFC-a



    Dodatak 1.

    Zahtjev za odobrenje za ribolov

    Zahtjev za izdavanje odobrenja za ribolov u grenlandskom IGP-u i u okviru grenlandske kvote izvan grenlandskog IGP-a

    O/N/U (obvezno/neobvezno/uvjetno)

    Podaci o povlastici

    1

    Vrsta povlastice iz zahtjeva (riblja vrsta i područje)

    O

    2.

    Zatražene količine

    O

    3

    Razdoblje važenja odobrenja za ribolov

    O

    4

    Adresa za dostavu zahtjeva za odobrenje za ribolov

    European Commission, Directorate-General for Maritime Affairs and Fisheries, Rue de la Loi 200, B-1049 Brussels, Fax +32 2 2962338 E-mail Mare-licences@ec.europa.eu

    Informacije o plovilu

    5.

    Država zastave

    O

    6

    Ime plovila:

    O

    7

    Vanjska identifikacijska slova i brojke

    O

    8

    Međunarodni radijski pozivni znak (IRCS)

    O

    9

    IMO broj

    U

    Ako je plovilu dodijeljen IMO broj

    10

    Interni referentni broj države zastave

    N

    11

    Godina gradnje

    O

    12

    Luka registracije

    O

    13

    Vrsta plovila (oznaka FAO-a)

    O

    14

    Primarna vrsta ribolovnog alata (oznaka FAO-a)

    O

    15

    Prethodno ime/prethodna imena (država zastave, ime, IRCS i datum/datumi promjene)

    U

    Ako postoje prethodne informacije

    16

    Broj Inmarsat/Iridium (telefon, e-adresa)

    U

    Telefon, e-adresa (neobvezno)

    17

    Vlasnici, adresa fizičke ili pravne osobe, telefon, faks, e-pošta

    U

    Faks (neobavezno):

    18

    Predstavnik (zastupnik) plovila, ime i adresa

    O

    19

    Snaga motora (u kW)

    O

    20

    Duljina (L.O.A.)

    O

    21

    Tonaža u BT

    O

    22

    Kapacitet zamrzavanja u tonama po danu

    O

     

    23

    Kapacitet hlađenih spremnika s morskom vodom (RSW, CSW) u kubičnim metrima

    O

    24

    Digitalna fotografija plovila, u boji i odgovarajuće rezolucije (najviše 0,5 MB), s detaljnim prikazom bočne strane plovila, na čijem su trupu vidljivi ime i identifikacijski broj plovila.

    O



    Dodatak 2.

    Podaci za kontakt grenlandskih nadležnih tijela

    Prijenos izvješća i obavijesti

    Izvješća i obavijesti koja se dostavljaju u skladu s poglavljem IV. odjeljkom 1. sastavljaju se na grenlandskom, danskom ili engleskom jeziku.

    Obavijesti se prenose obalnim radijem, faksom ili e-poštom Grenlandskom tijelu za kontrolu povlastica za ribolov (GFLK) i Zajedničkom arktičkom zapovjedništvu (AKO):

    GFLK, broj telefona +299 34 50 00, broj faksa +299 34 63 60,

    E-adresa: GFLK@NANOQ.GL

    AKO, broj telefona +299 364000, broj faksa +299 364099,

    E-adresa: JRCC@JRCC.GL

    Očevidnici o ribolovu moraju se dostaviti na adresu:

    Greenland Fishing License Control Authority (GFLK) [Grenlandsko tijelo za kontrolu povlastica za ribolov]

    P.O.Box 501, 3900 Nuuk, Grenland

    Zahtjev za izdavanje odobrenja za ribolov i druge dozvole moraju se dostaviti na sljedeću adresu:

    Ministry of Fisheries Hunting and Agriculture [Ministarstvo ribarstva, lova i poljoprivrede]

    Faks: +299 346355 ili,

    E-adresa: APNN@NANOQ.GL



    Dodatak 3.

    Provedbeni postupci

    SATELITSKO PRAĆENJE (SUSTAV ZA PRAĆENJE PLOVILA – VMS)

    1. Poruke o poziciji plovila – VMS

    1.1. Plovila Unije s odobrenjem za ribolov na temelju Sporazuma koja obavljaju ribolov u grenlandskoj ribolovnoj zoni ili u okviru grenlandske kvote u vodama NEAFC-a (kako je navedeno u Dodatku 5.) moraju biti opremljena potpuno funkcionalnim uređajem za satelitsko praćenje (sustav za praćenje plovila, VMS) ugrađenim na plovilu, putem kojeg je moguć stalan automatski prijenos njihove pozicije do centra za praćenje ribarstva (FMC) na kopnu njihove države zastave najmanje jednom u satu dok se nalaze u ribolovnoj zoni.

    1.2. Kad plovilo koje obavlja ribolov u okviru Sporazuma na koje se primjenjuje satelitsko praćenje u skladu s ovim Protokolom uđe u ribolovnu zonu, FMC države zastave odmah šalje uzastopna izvješća o poziciji FMC-u Grenlanda. Ako se stranke tako sporazumiju, sva izvješća o poziciji prenose se preko središnjeg čvora Unije. Te se poruke prenose kako slijedi:

    (a) elektroničkim putem uz upotrebu sigurnog protokola za razmjenu;

    (b) pri ulasku u ribolovnu zonu i izlasku iz nje

    (c) u obliku navedenom u Dodatku 4.

    1.3. Svaka poruka o poziciji mora sadržavati:

    (a) identifikaciju plovila;

    (b) zadnju geografsku poziciju plovila uz dopušteno odstupanje u pogledu pozicije manje od 500 metara i interval pouzdanosti od 99 %;

    (c) datum i vrijeme (UTC) bilježenja pozicije;

    (d) trenutačnu brzinu i smjer plovila u vrijeme bilježenja pozicije.

    1.4. FMC države zastave osigurava automatsku obradu i elektronički ručni prijenos poruka o poziciji. Poruke o poziciji bilježe se i pohranjuju na siguran način u bazi podataka za tekuću i prethodnu godinu. Međutim, u slučaju tehničkih ograničenja to se razdoblje može skratiti prema dogovoru stranaka.

    1.5. Programska i računalna oprema sustava za praćenje plovila mora biti pouzdana, to jest ne smije dopuštati unos ili izlaz pogrešnih pozicija, i ne smije imati mogućnost ručnog prilagođavanja. Sustav mora biti u potpunosti automatski i djelovati u svakom trenu, bez obzira na okruženje. Zabranjeno je uništavanje, oštećivanje, onesposobljavanje ili drugo ometanje rada uređaja za satelitsko praćenje.

    1.6. Za potrebe praćenja, kontrole i nadzora stranke su suglasne razmjenjivati, prema potrebi i na zahtjev, informacije o upotrijebljenoj opremi.

    2. Tehnička smetnja ili kvar koji utječe na opremu za praćenje koja se nalazi na plovilu

    2.1. Ako na uređaju za stalno satelitsko praćenje koji je postavljen na ribarskom plovilu dođe do tehničkih smetnji ili kvara, država zastave mora o tom odmah obavijestiti grenlandska tijela i tijela Unije.

    2.2. Neispravna oprema mora se zamijeniti ili popraviti u prvoj luci u kojoj plovilo pristane u kojoj je usluga dostupna, u roku od 30 radnih dana od dana na koji država zastave obavijesti grenlandski FMC o kvaru. Nakon tog roka dotično plovilo mora se vratiti u luku koju su odredila grenlandska tijela radi provedbe propisanih mjera i radi popravka, ili mora napustiti zonu pod uvjetom da država zastave FMC-u Grenlanda dostavi izvješće o inspekcijskom pregledu neispravne opreme i razlozima te neispravnosti.

    2.3. Sve dok se oprema ne popravi ili zamijeni, zapovjednik plovila FMC-u države zastave svaka četiri sata e-poštom, radijskom vezom ili faksom ručno dostavlja izvješće o općenitoj poziciji, u kojem se navode pozicije koje je zabilježio zapovjednik plovila pod uvjetima iz točke 1.2.

    2.4. FMC države zastave bez odgode bilježi te rukom sastavljene poruke u bazu podataka iz točke 1.4. te ih odmah prosljeđuje FMC-u Grenlanda, uz primjenu istog protokola i istog formata kao što su oni opisani u Dodatku 4.

    2.5. Nakon isteka tog razdoblja (vidjeti 2.2.) plovilu više nije dopušteno obavljati ribolovne aktivnosti u grenlandskoj ribolovnoj zoni.

    3. Sigurno slanje poruka o poziciji između FMC-ova

    3.1. FMC države zastave automatski šalje poruke o poziciji dotičnog plovila FMC-u Grenlanda.

    3.2. FMC-ovi obiju stranaka razmjenjuju podatke za kontakt (primjerice adrese e-pošte, brojeve faksa, teleksa i telefona) i međusobno se bez odgode obavješćuju o svakoj promjeni tih podataka.

    3.3. Ne dovodeći u pitanje provedbu budućih poboljšanja, prijenos poruka o poziciji između dotičnih FMC-ova i država zastave obavlja se elektroničkim putem protokolom HTTPS. Razmjena certifikata odvija se između grenlandskih tijela i relevantnog FMC-a države zastave.

    3.4. Podaci iz VMS-a upotrebljavaju se u skladu s člankom 11. ovog Protokola.

    4. Smetnje u komunikacijskom sustavu

    4.1. Grenlandsko nadležno tijelo i FMC-ovi država zastave Unije osiguravaju sukladnost svoje elektroničke opreme i međusobno se bez odgode obavješćuju o svakom kvaru u području komunikacije i primanja poruka o poziciji s ciljem što bržeg pronalaska tehničkog rješenja.

    4.2. Kvarovi u području komunikacije između FMC-ova ne utječu na aktivnosti plovila.

    4.3. Sve poruke koje su zbog kvara ostale neisporučene prosljeđuju se čim dođe do ponovne uspostave komunikacije između dotičnih FMC-ova.

    5. Održavanje FMC-a

    5.1. Planirano održavanje FMC-a (program održavanja) koje može utjecati na razmjenu podataka VMS-a mora biti najavljeno drugom FMC-u najkasnije sedamdeset i dva (72) sata unaprijed, ako to moguće uz navođenje datuma i trajanja održavanja. Informacije o neplaniranom održavanju dostavljaju se drugom FMC-u što prije.

    5.2. Tijekom održavanja prijenos podataka VMS-a može biti stavljen na čekanje sve dok sustav ne bude ponovno u funkciji. Relevantni podaci VMS-a dostavljaju se odmah po dovršetku održavanja.

    5.3. Ako održavanje traje dulje od dvadeset i četiri (24) sata, podaci VMS-a dostavljaju se drugom FMC-u uzajamno usuglašenim alternativnim sredstvima elektroničke komunikacije.

    5.4. Grenland obavješćuje svoja nadležna tijela za praćenje, kontrolu i nadzor kako grenlandski FMC ne bi smatrao da plovila Unije krše svoje obveze prijenosa podataka VMS-a zbog održavanja FMC-a.

    6. Promjena učestalosti poruka o poziciji

    6.1. Na temelju pisanih dokaza kojima se dokazuje kršenje Grenland može od FMC-a države zastave, uz dostavu primjerka Uniji, zatražiti da skrati razmak između slanja poruka o poziciji plovila na svakih 30 minuta tijekom utvrđenog istražnog razdoblja. Grenland te pisane dokaze šalje FMC-u države zastave i Uniji. FMC države zastave bez odgode Grenlandu šalje poruke o poziciji novom učestalošću.

    6.2. Na kraju određenog istražnog razdoblja Grenland obavješćuje FMC države zastave i Uniju o eventualnim dodatnim mjerama.



    Dodatak 4.

    Odjeljak 1. – Format podataka VMS-a NAF

    Format podataka VMS-a

    Format za dostavu poruka sustava VMS-a FMC-u druge stranke

    (1)

    Poruka o „ULASKU”

    Podatkovni element:

    Oznaka polja:

    Obvezno (O)/
    Neobvezno (N)

    Napomene:

    Početak zapisa

    SR

    O

    Podatak o sustavu; označuje početak zapisa

    Adresa

    AD

    O

    Podatak o poruci; stranka primateljica – troslovna ISO oznaka države

    Pošiljatelj

    FR

    O

    Podatak o poruci; stranka pošiljateljica – troslovna ISO oznaka države

    Broj zapisa

    RN

    N

    Podatak o poruci; serijski broj zapisa u relevantnoj godini

    Datum zapisa

    RD

    N

    Podatak o poruci; datum slanja

    Vrijeme zapisa

    RT

    N

    Podatak o poruci; vrijeme slanja

    Vrsta poruke

    TM

    O

    Podatak o poruci; vrsta poruke „ENT”

    Pozivni radijski znak

    RC

    O

    Podatak o plovilu; međunarodni radijski pozivni znak plovila

    Interni referentni broj

    IR

    O

    Podaci o plovilu. Jedinstveni broj plovila stranke kao troslovna ISO oznaka države zastave iza koje slijedi broj

    Vanjski registracijski broj

    XR

    N

    Podatak o plovilu; broj označen na boku plovila

    Geografska širina

    LT

    O

    Podatak o poziciji plovila; pozicija ± 99.999 (WGS-84)

    Geografska dužina

    LG

    O

    Podatak o poziciji plovila; pozicija ± 999.999 (WGS-84)

    Brzina

    SP

    O

    Podatak o poziciji plovila; brzina plovila u desetinkama čvorova

    Smjer

    CO

    O

    Podatak o poziciji plovila; kurs plovila na ljestvici od 360°

    Datum

    DA

    O

    Podatak o poziciji plovila; datum (UTC) bilježenja pozicije (GGGGMMDD)

    Vrijeme

    TI

    O

    Podatak o poziciji plovila; vrijeme (UTC) bilježenja pozicije (SSMM)

    Kraj zapisa

    ER

    O

    Podatak o sustavu; označuje kraj zapisa

    (2)

    Poruka/izvješće o „POZICIJI”

    Podatkovni element:

    Oznaka polja:

    Obvezno (O)/
    Neobvezno (N)

    Napomene:

    Početak zapisa

    SR

    O

    Podatak o sustavu; označuje početak zapisa

    Adresa

    AD

    O

    Podatak o poruci; stranka primateljica – troslovna ISO oznaka države

    Pošiljatelj

    FR

    O

    Podatak o poruci; stranka pošiljateljica – troslovna ISO oznaka države

    Broj zapisa

    RN

    N

    Podatak o poruci; serijski broj zapisa u relevantnoj godini

    Datum zapisa

    RD

    N

    Podatak o poruci; datum slanja

    Vrijeme zapisa

    RT

    N

    Podatak o poruci; vrijeme slanja

    Vrsta poruke

    TM

    O

    Podatak o poruci; vrsta poruke „POS”  (1)  

    Pozivni radijski znak

    RC

    O

    Podatak o plovilu; međunarodni radijski pozivni znak plovila

    Interni referentni broj

    IR

    O

    Podaci o plovilu. Jedinstveni broj plovila stranke kao troslovna ISO oznaka države zastave iza koje slijedi broj

    Vanjski registracijski broj

    XR

    N

    Podatak o plovilu; broj označen na boku plovila

    Geografska širina

    LT

    O

    Podatak o poziciji plovila; pozicija ± 99.999 (WGS-84)

    Geografska dužina

    LG

    O

    Podatak o poziciji plovila; pozicija ± 999.999 (WGS-84)

    Aktivnost

    AC

    N  (2)  

    Podatak o poziciji plovila; oznaka „ANC” kojom se označuje ograničeni način izvješćivanja

    Brzina

    SP

    O

    Podatak o poziciji plovila; brzina plovila u desetinkama čvorova

    Smjer

    CO

    O

    Podatak o poziciji plovila; kurs plovila na ljestvici od 360°

    Datum

    DA

    O

    Podatak o poziciji plovila; datum (UTC) bilježenja pozicije (GGGGMMDD)

    Vrijeme

    TI

    O

    Podatak o poziciji plovila; vrijeme (UTC) bilježenja pozicije (SSMM)

    Kraj zapisa

    ER

    O

    Podatak o sustavu; označuje kraj zapisa

    (3)

    Poruka o „IZLASKU”

    Podatkovni element:

    Oznaka polja:

    Obvezno (O)/
    Neobvezno (N)

    Napomene:

    Početak zapisa

    SR

    O

    Podatak o sustavu; označuje početak zapisa

    Adresa

    AD

    O

    Podatak o poruci; stranka primateljica – troslovna ISO oznaka države

    Pošiljatelj

    FR

    O

    Podatak o poruci; stranka pošiljateljica – troslovna ISO oznaka države

    Broj zapisa

    RN

    N

    Podatak o poruci; serijski broj zapisa u relevantnoj godini

    Datum zapisa

    RD

    N

    Podatak o poruci; datum slanja

    Vrijeme zapisa

    RT

    N

    Podatak o poruci; vrijeme slanja

    Vrsta poruke

    TM

    O

    Podatak o poruci; vrsta poruke „EXI”

    Pozivni radijski znak

    RC

    O

    Podatak o plovilu; međunarodni radijski pozivni znak plovila

    Interni referentni broj

    IR

    O

    Podaci o plovilu. Jedinstveni broj plovila stranke kao troslovna ISO oznaka države zastave iza koje slijedi broj

    Vanjski registracijski broj

    XR

    N

    Podatak o plovilu; broj označen na boku plovila

    Datum

    DA

    O

    Podatak o poziciji plovila; datum (UTC) bilježenja pozicije (GGGGMMDD)

    Vrijeme

    TI

    O

    Podatak o poziciji plovila; vrijeme (UTC) bilježenja pozicije (SSMM)

    Kraj zapisa

    ER

    O

    Podatak o sustavu; označuje kraj zapisa

    (4)

    Podaci o formatu

    Sve poruke u prijenosu podataka strukturirane su na sljedeći način:

    dvostrukom kosom crtom (//) i oznakom „SR” označava se početak prijenosa,

    dvostrukom kosom crtom (//) i oznakom polja označava se početak podatkovnog elementa,

    jednostrukom kosom crtom (/) razdvajaju se oznaka polja i podatak,

    parovi podataka razdvajaju se razmakom,

    oznakom „ER” i dvostrukom kosom crtom (//) označava se kraj zapisa.

    Sve oznake polja u ovom Prilogu navedene su u sjevernoatlantskom formatu prema opisu iz NEAFC-ova sustava kontrole i izvršenja.

    (1)   Plovila čiji je uređaj za satelitsko praćenje u kvaru dostavljaju izvješća označena vrstom poruke „MAN”.

    (2)   Primjenjuje se samo ako plovilo prenosi poruke o poziciji smanjenom učestalošću.



    Dodatak 5.

    Fleksibilni program ribolova pelagijskog crvenog bodečnjaka između grenlandskih voda i voda NEAFC-a

    1.   Za ribolov na temelju fleksibilnog programa ribolova pelagijskog crvenog bodečnjaka između grenlandskih voda i voda NEAFC-a plovilo je dužno imati odobrenje za ribolov koje je izdao Grenland u skladu s odredbama poglavlja II. Priloga Protokolu. Primjena i odobrenje za ribolov nedvosmisleno će se odnositi na aktivnosti izvan grenlandskog IGP-a.

    2.   Moraju se poštovati sve mjere koje je donio NEAFC, a koje se odnose na takav ribolov unutar regulatornog područja NEAFC-a.

    3.   Plovilo može izloviti svoju grenlandsku kvotu bodečnjaka nakon što je iskoristilo svoj udio u kvoti Unije/NEAFC-a za crvenog bodečnjaka koju mu je dodijelila država zastave.

    4.   Plovilo može izloviti svoju grenlandsku kvotu na istom području NEAFC-a na kojem je izlovilo svoju kvotu u okviru NEAFC-a, podložno točki 5. u nastavku.

    5.   Plovilo može izloviti svoju grenlandsku kvotu na području za očuvanje crvenog bodečnjaka pod uvjetima iz preporuke NEAFC-a o upravljanju bodečnjakom u Irmingerskome moru i susjednim vodama, osim dijela koji se nalazi u ribolovnoj zoni Islanda.

    6.   Plovilo koje obavlja ribolovne aktivnosti na regulatornom području NEAFC-a šalje NEAFC-u VMS izvješće o poziciji preko FMC-a svoje države zastave u skladu s regulatornim zahtjevima. Tijekom ribolova u okviru grenlandske kvote na NEAFC-ovu području za očuvanje bodečnjaka, FMC države zastave posebno osigurava da se rezultati satnog prikupljanja VMS izvješća o poziciji plovila šalju FMC-u Grenlanda u gotovo realnom vremenu.

    7.   Zapovjednik plovila osigurava da su pri izvješćivanju NEAFC-u i grenlandskim tijelima ulovi crvenog bodečnjaka na regulatornom području NEAFC-a na temelju grenlandskog fleksibilnog programa jasno navedeni kao ulovi na temelju grenlandskog odobrenja za ribolov izdanog na temelju fleksibilnog programa.

    (a)

    Prije početka ribolova na temelju grenlandskog odobrenja za ribolov plovilo dostavlja izvješće o OBAVIJESTI O RADNJI.

    (b)

    Tijekom ribolova na temelju grenlandskog odobrenja za ribolov svakodnevno se, najkasnije u 23:59 sati UTC, dostavlja izvješće o DNEVNOM ULOVU .

    (c)

    Po prestanku ribolovnih aktivnosti u okviru grenlandske kvote plovilo dostavlja izvješće o ZAVRŠETKU RADNJE.

    (e) IZVJEŠĆE O OBAVIJESTI O RADNJI, IZVJEŠĆE O DNEVNOM ULOVU I IZVJEŠĆE O ZAVRŠETKU RADNJE dostavljaju se u skladu s poglavljem IV. odjeljkom 2. Priloga.

    8.   Radi bolje zaštite područja larvalne ekstruzije, ribolovne aktivnosti ne počinju prije datuma iz preporuke NEAFC-a o upravljanju crvenim bodečnjakom u Irmingerovu moru i susjednim vodama.

    9.   Država zastave izvješćuje tijela Unije o ulovima u okviru grenlandske kvote u grenlandskim vodama i na regulatornom području NEAFC-a. To uključuje sve ulove ostvarene u okviru fleksibilnog programa, uz jasno navođenje ulova i odgovarajućeg odobrenja za ribolov.

    10.   Na završetku ribolovne sezone svi FMC-ovi država zastave šalju grenlandskim tijelima statističke podatke o ulovu pelagijskog crvenog bodečnjaka u okviru tog fleksibilnog programa.



    PRILOG II.

    Opseg ovlaštenja i postupak za utvrđivanje stajališta Unije u okviru Zajedničkog odbora

    (1)Komisija je ovlaštena pregovarati s vladom Grenlanda i vladom Danske te, prema potrebi, u skladu s točkom 3., postići dogovor o izmjenama Protokola u pogledu sljedećih pitanja:

    (a)prilagodbe ribolovnih mogućnosti i, stoga, sektorske potpore iz članka 4. Protokola;

    (b)sektorske potpore u skladu s člankom 5. Protokola;

    (c)tehničkih uvjeta i aranžmana prema kojima plovila Unije obavljaju ribolovne aktivnosti.

    (2)U okviru Zajedničkog odbora osnovanog Sporazumom o ribarstvu Unija:

    (a)djeluje u skladu sa svojim ciljevima u pogledu zajedničke ribarstvene politike;

    (b)promiče stajališta usklađena s relevantnim pravilima koja su donijele regionalne organizacije za upravljanje ribarstvom i kojima se uzima u obzir zajedničko upravljanje obalnih država.

    (3)Ako se na sastanku Zajedničkog odbora treba donijeti odluka o izmjenama Protokola iz točke 1., poduzimaju se mjere potrebne kako bi se osiguralo da se stajalištem koje će se iznijeti u ime Unije uzimaju u obzir najnovije statističke, biološke i druge relevantne informacije dostavljene Komisiji.

    (4)U tu svrhu i na temelju tih informacija službe Komisije Vijeću ili njegovim pripremnim tijelima dovoljno vremena prije relevantnog sastanka Zajedničkog odbora dostavljaju na razmatranje i odobrenje dokument koji sadržava pojedinosti o predloženom stajalištu Unije.

    (5)Kad je riječ o pitanjima iz točke 1. podtočke (a), za odobrenje predviđenog stajalište Unije od strane Vijeća potrebna je kvalificirana većina glasova. U ostalim slučajevima stajalište Unije predviđeno u pripremnom dokumentu smatra se odobrenim, osim ako se tome, tijekom sastanka pripremnog tijela Vijeća ili u roku od 20 dana od primitka pripremnog dokumenta, ovisno o tome što nastupi ranije, usprotivi broj država članica koji čini blokirajuću manjinu. U slučaju takvog protivljenja predmet se upućuje Vijeću.

    (6)Ako tijekom daljnjih sastanaka, uključujući sastanke na licu mjesta, nije moguće postići dogovor kako bi se u stajalištu Unije uzeli u obzir novi elementi, predmet se upućuje Vijeću ili njegovim pripremnim tijelima.

    (7)Komisija je pozvana da pravovremeno poduzme sve mjere potrebne kako bi se osiguralo daljnje postupanje po odluci Zajedničkog odbora, uključujući, prema potrebi, objavu relevantne odluke u Službenom listu Europske unije i podnošenje svih prijedloga potrebnih za provedbu te odluke.

    (1)    Dodjele kvote za crvenog bodečnjaka trebale bi biti u skladu sa sporazumom i odlukama o upravljanju na razini NEAFC-a.
    (2)    RED je FAO-ova oznaka za Sebastes spp., no za potrebe prijavljivanja ulova treba bilježiti oznaku za vrstu (REG, REB).
    (3)

       Lovi se s najviše 6 plovila istodobno.

    (4)

       Kad ga se može loviti, na temelju minimalne kvote za Grenland od 25 000 tona prema početnom, prijelaznom i završnom TAC-u, Uniji se nude dostupne ribolovne mogućnosti do najviše 7,7 % primjenjivog TAC-a za kapelina tijekom ribolovne sezone, u skladu s odredbama članka 2. stavaka 2. i 3.

    (5)    Svaki dio kvote za skušu koji Grenland prenosi ovisi o sudjelovanju Grenlanda i Unije kao potpisnica Sporazuma o podijeljenom upravljanju skušom između obalnih država.
    (6)    Tuponosi grenadir i grenadir ne love se ciljano, a ulovi se uzimaju samo kao usputni ulovi u kombinaciji s ostalim vrstama koje se ciljano love, te se prijavljuju zasebno.
    Top