This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52021AT40608(05)
Summary of Commission Decision of 16 October 2019 relating to a proceeding under Article 102 of the Treaty on the Functioning of the European Union, Article 54 of the EEA Agreement and Article 8 of Council Regulation (EC) No 1/2003 of 16 December 2002 on the implementation of the rules on competition laid down in Articles 81 and 82 of the Treaty (Case AT.40608 – Broadcom) (notified under document C(2019) 7406) (Only the English text is authentic) (Text with EEA relevance) 2021/C 81/12
Sažetak Odluke Komisije od 16. listopada 2019. u vezi s postupkom na temelju članka 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, članka 54. Sporazuma o EGP-u i članka 8. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora (Predmet AT.40608 – Broadcom) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 7406) (Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku) (Tekst značajan za EGP) 2021/C 81/12
Sažetak Odluke Komisije od 16. listopada 2019. u vezi s postupkom na temelju članka 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, članka 54. Sporazuma o EGP-u i članka 8. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora (Predmet AT.40608 – Broadcom) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 7406) (Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku) (Tekst značajan za EGP) 2021/C 81/12
C/2019/7406
SL C 81, 10.3.2021, p. 23–26
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
10.3.2021 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 81/23 |
Sažetak Odluke Komisije
od 16. listopada 2019.
u vezi s postupkom na temelju članka 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, članka 54. Sporazuma o EGP-u i članka 8. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora
(Predmet AT.40608 – Broadcom)
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2019) 7406)
(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)
(Tekst značajan za EGP)
(2021/C 81/12)
Komisija je 16. listopada 2019. donijela odluku u vezi s postupkom na temelju članka 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 54. Sporazuma o EGP-u. U skladu s odredbama članka 30. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003, (1) Komisija u ovom sažetku objavljuje imena stranaka i glavni sadržaj odluke, uključujući sve izrečene kazne, uzimajući u obzir zakoniti interes poduzetnika da štite svoje poslovne tajne.
1. UVOD
(1) |
U ovoj se odluci navode nalazi Europske komisije („Komisija”) prema kojima postupanje poduzetnika Broadcom Inc. prima facie čini povredu članka 102. Ugovora o funkcioniranju Europske unije („UFEU”) i članka 54. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru („Sporazum o EGP-u”) i vjerojatna šteta koja proizlazi iz takve povrede takva je da može dovesti do hitne situacije koja opravdava donošenje privremenih mjera u skladu s člankom 8. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora („Uredba (EZ) br. 1/2003”). |
2. DEFINICIJA TRŽIŠTA
(2) |
Odluka se odnosi na određene vrste integriranih sklopova ugrađenih u opremu za pristup mreži postavljenu u prostorima korisnika (takozvana oprema u prostorima korisnika), točnije digitalne prijamnike i korisničke pristupne uređaje. Činjenična i pravna analiza navedena u odluci upućuje na to da, prima facie, postoje odvojena tržišta za:
|
(3) |
U odluci je zaključeno da zemljopisno područje svih tržišta obuhvaća, prima facie, cijeli svijet. |
3. VLADAJUĆI POLOŽAJ
(4) |
U odluci je zaključeno da Broadcom prima facie ima vladajući položaj na sljedećim svjetskim tržištima:
|
(5) |
Nalaz o vladajućem položaju u odluci potkrijepljen je sljedećim elementima koji se temelje na ocjeni prima facie: i. veliki tržišni udjeli poduzetnika Broadcom na svim relevantnim tržištima (više od 50 % na svim tim tržištima), ii. nedostatak protutežne kupovne moći kupaca poduzetnika Broadcom i iii. postojanje prepreka za ulazak na relevantna tržišta. |
4. ZLOUPORABA VLADAJUĆEG POLOŽAJA
(6) |
U odluci je utvrđeno da, prima facie, postupanje poduzetnika Broadcom čini povredu članka 102. UFEU-a i članka 54. Sporazuma o EGP-u, što na prvi pogled izaziva ozbiljne sumnje u njegovu usklađenost s tim odredbama. |
(7) |
U odluci je zaključeno da je Broadcom sklopio šest sporazuma („sporazumi”) sa šest proizvođača originalne opreme („OEM-ovi”). Sporazumima se uređuje Broadcomova opskrba sustavima na čipu koje će proizvođači originalne opreme naknadno ugraditi u digitalne prijamnike i korisničke pristupne uređaje. |
(8) |
U odluci je zaključeno da, prima facie, sporazumi sadržavaju odredbe kojima se navodi na isključivost, a koje se mogu podijeliti na dvije različite vrste ograničavanja tržišnog natjecanja. |
(9) |
Prvo, u odluci se analiziraju dogovori o isključivosti i kvaziisključivosti u obliku obveze ili obećanja kupnje proizvoda u pogledu kojih Broadcom ima vladajući položaj isključivo ili gotovo isključivo od Broadcoma ili odredbe na temelju kojih se dodjela određenih prednosti kupcu uvjetuje kupnjom proizvoda u pogledu kojih Broadcom ima vladajući položaj isključivo ili gotovo isključivo od Broadcoma. Komisija je prima facie zaključila da svi sporazumi čine sustav dogovora o isključivosti i kvaziisključivosti koji mogu utjecati na ograničavanje tržišnog natjecanja. |
(10) |
Drugo, u odluci se analiziraju prakse iskorištavanja tržišne snage na temelju odredbi iz pet od šest sporazuma kojima se Broadcomu omogućuje da tržišnu snagu s jednog ili više tržišta proizvoda iskoristi na jednom ili više susjednih, ali odvojenih tržišta proizvoda. Kad je riječ o tim odredbama, u odluci je prima facie zaključeno da se u određenim slučajevima takvo iskorištavanje ostvaruje dodjeljivanjem prednosti na tržištima na kojima Broadcom prima facie ima vladajući položaj, a koje se uvjetuju isključivom ili gotovo isključivom kupnjom proizvoda poduzetnika Broadcom na tržištima na kojima taj poduzetnik prima facie nema vladajući položaj. U odluci je utvrđeno da bi to postupanje moglo imati učinak širenja vladajućeg položaja poduzetnika Broadcom s jednog ili više tržišta (tržišta za sustave na čipu za digitalne prijamnike, sustave na čipu za svjetlovodne korisničke pristupne uređaje i sustave na čipu za xDSL korisničke pristupne uređaje) na drugo tržište (tržište sustava na čipu za kabelske korisničke pristupne uređaje). U drugim slučajevima Broadcom unakrsno iskorištava svoju tržišnu snagu dodjeljivanjem prednosti na tržištima na kojima prima facie ima vladajući položaj, a koje se uvjetuju isključivom ili gotovo isključivom kupnjom proizvoda poduzetnika Broadcom na tržištima na kojima taj poduzetnik prima facie isto tako ima vladajući položaj. U odluci je utvrđeno da bi takvo postupanje moglo imati učinak jačanja vladajućeg položaja poduzetnika Broadcom na tržištima na kojima taj poduzetnik prima facie ima vladajući položaj (tržišta za sustave na čipu za digitalne prijamnike, sustave na čipu za svjetlovodne korisničke pristupne uređaje i sustave na čipu za xDSL korisničke pristupne uređaje). |
(11) |
U odluci je zaključeno da odredbe poduzetnika Broadcom kojima se navodi na isključivost prima facie mogu utjecati na tržišno natjecanje te da njegovo postupanje nije prima facie objektivno opravdano. |
5. NADLEŽNOST
(12) |
Komisija zaključuje da je nadležna za primjenu članka 102. UFEU-a i članka 54. Sporazuma o EGP-u u pogledu postupanja poduzetnika Broadcom opisanog u ovoj odluci. |
6. UČINAK NA TRGOVINU
(13) |
Komisija zaključuje da postupanje poduzetnika Broadcom može, prima facie, utjecati na strukturu trgovanja robom među državama članicama. |
7. HITNI SLUČAJ ZBOG RIZIKA NANOŠENJA ZNATNE I NEPOPRAVLJIVE ŠTETE ZA TRŽIŠNO NATJECANJE
(14) |
U odluci je zaključeno da bi, ako bi se poduzetniku Broadcom dopustilo da nastavi s prima facie zlouporabom, to moglo dovesti do znatne i nepopravljive štete za tržišno natjecanje na svakom od relevantnih tržišta prije nego što bi Komisija razumno mogla donijeti konačnu meritornu odluku. |
(15) |
Točnije, izgledno je da bi konkurenti poduzetnika Broadcom postali marginaliziraniji ili izašli s tržišta ako im se hitno ne bi omogućilo da se djelotvorno natječu s poduzetnikom Broadcom za potražnju za gotovim proizvodima. Da Komisija nije hitno intervenirala donošenjem privremenih mjera, primjena odredbi poduzetnika Broadcom kojima se navodi na isključivost u konačnici bi trajala duže od uobičajenog vremena između dva natječaja koja pokrenu pružatelji usluga. |
(16) |
Uzimajući u obzir kakve bi negativne posljedice imala nemogućnost dobavljača čipova da pobijedi na određenom natječaju na njegovu mogućnost da pobijedi u natječajima za sljedeće generacije određenog proizvoda, mogućnost konkurenata poduzetnika Broadcom da se s njime natječu bila bi ozbiljno narušena. |
(17) |
Komisija smatra da se vjerojatna šteta za tržišno natjecanje u ovom predmetu mora ozbiljno shvatiti jer bi mogla imati dugoročne posljedice na strukturu predmetnih tržišta, inovaciju i dobrobit potrošača. |
(18) |
Nadalje, takva se šteta više ne bi mogla otkloniti konačnom odlukom u kojoj se utvrđuje upravni postupak Komisije jer je izuzetno mala vjerojatnost da će se društvo koje je izašlo s određenog tržišta odlučiti kasnije za ponovni ulazak na tržište ili da će to moći učiniti. |
8. DONESENE PRIVREMENE MJERE
(19) |
Uzimajući u obzir nalaz prema kojem je poduzetnik Broadcom, prima facie, sudjelovao u povredi članka 102. UFEU-a i članka 54. Sporazuma o EGP-u te hitnu potrebu za sprečavanjem nanošenja znatne i nepopravljive štete za tržišno natjecanje, Komisija smatra da su privremene mjere potrebne da bi se osigurala djelotvorna provedba njezinih ovlasti u pogledu prava o tržišnom natjecanju i, posebno, djelotvornost svake konačne odluke koju može donijeti o usklađenosti postupanja poduzetnika Broadcom s pravilima o tržišnom natjecanju koja su propisana člankom 102. UFEU-a i člankom 54. Sporazuma o EGP-u. |
(20) |
Odlukom je poduzetniku Broadcom naloženo da jednostrano i s trenutačnim učinkom prestane primjenjivati odredbe kojima se navodi na isključivost, koje se nalaze u sporazumima sa šest proizvođača originalne opreme u pogledu kupnje sustava na čipu za digitalne prijamnike i sustava na čipu za kabelske, svjetlovodne i xDSL korisničke pristupne uređaje od poduzetnika Broadcom. |
(21) |
Nadalje, od poduzetnika Broadcom zahtijeva se da se suzdrži od uključivanja istih odredbi kojima se navodi na isključivost ili odredbi s istovrsnim ciljem ili učinkom u buduće ugovore ili sporazume s proizvođačima originalne opreme i od primjene praksi s istovrsnim ciljem ili učinkom. |
(22) |
U odluci je zaključeno da su donesene privremene mjere razmjerne jer su potrebne za očuvanje djelotvorne provedbe izvršnih ovlasti Komisije. Isto tako, mjerama se poduzetniku Broadcom ne nameće neopravdano opterećenje, uzimajući u obzir da su strogo ograničene na ono što je nužno da bi se izbjegla ozbiljna i nepopravljiva šteta za tržišno natjecanje, ne zahtijeva se od njega da sudjeluje ni u kakvom aktivnom postupanju koje se trenutačno ne odvija i omogućuje mu se da nastavi opskrbljivati svoje kupce odgovarajućim proizvodima po dosadašnjim uvjetima, isključujući primjenu odredbi kojima se navodi na isključivost. |
(23) |
Privremene mjere primjenjivat će se: i. na razdoblje od tri godine od datuma kada Broadcom obavijesti Komisiju o mjerama koje je donio ili ii. do datuma donošenja konačne meritorne odluke o postupanju poduzetnika Broadcom koje je obuhvaćeno ovom odlukom ili do datuma zaključivanja Komisijine istrage glede tog postupanja ako jedan od ta dva događaja nastupi prije kraja spomenutog trogodišnjeg razdoblja. |
(24) |
U odluci se navodi da Broadcom podliježe dnevnoj novčanoj kazni u iznosu od 2 % njegova dnevnog prometa ako se ne bude pridržavao privremenih mjera. |
(1) Uredba Vijeća (EZ) br. 1/2003 od 16. prosinca 2002. o provedbi pravila o tržišnom natjecanju koja su propisana člancima 81. i 82. Ugovora (SL L 1, 4.1.2003., str. 1.).
(2) „SoC” znači „sustav na čipu”.