Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52018XC0507(03)

    Zahtjev za odobrenje manje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

    SL C 159, 7.5.2018, p. 22–31 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    7.5.2018   

    HR

    Službeni list Europske unije

    C 159/22


    Zahtjev za odobrenje manje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća o sustavima kvalitete za poljoprivredne i prehrambene proizvode

    (2018/C 159/06)

    Europska komisija odobrila je ovu manju izmjenu u skladu s člankom 6. stavkom 2. trećim podstavkom Delegirane uredbe Komisije (EU) br. 664/2014 (1).

    ZAHTJEV ZA ODOBRENJE MANJE IZMJENE

    Zahtjev za odobrenje manje izmjene u skladu s člankom 53. stavkom 2. drugim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 Europskog parlamenta i Vijeća  (2)

    „CORDERO DE NAVARRA” ili „NAFARROAKO ARKUMEA”

    EU br.: PGI-ES-0212-AM01 – 8.9.2017.

    ZOI ( ) ZOZP ( X ) ZTS ( )

    1.   Skupina koja podnosi zahtjev i legitimni interes

    Naziv

    :

    Consejo Regulador de la Indicación Geográfica Protegida Cordero de Navarra o Nafarroako Arkumea (Upravni odbor za „Cordero de Navarra”/„Nafarroako Arkumea”)

    Adresa

    :

    Avenida Serapio Huici, 22

    Edificio Peritos

    31610 Villava

    NAVARRA

    ESPAÑA

    Telefon

    :

    +34 948013040

    Telefaks

    :

    +34 948013041

    Adresa e-pošte

    :

    info@intiasa.es

    Skupina koja podnosi zahtjev zastupa zajedničke interese proizvođača janjetine „Cordero de Navarra”/„Nafarroako Arkumea”, ima legitimni interes u pogledu ovog zahtjeva za izmjenu specifikacije, a riječ je o istoj skupini koja je izvorno podnijela zahtjev za status ZOZP za janjetinu „Cordero de Navarra”/„Nafarroako Arkumea”.

    Upravni odbor za ZOZP „Cordero de Navarra” („Odbor”) udruženje je proizvođača koji se bave proizvodnjom janjetine „Cordero de Navarra”. Ciljevi su Odbora među ostalim povećanje vrijednosti proizvoda i poboljšanje učinkovitosti sustava ZOZP-a u skladu s člankom 45. Uredbe (EU) br. 1151/2012.

    U skladu s mjerodavnim nacionalnim zakonodavstvom, Odboru je povjeren zadatak promicanja kvalitete janjetine „Cordero de Navarra” te nadzora i zaštite ugleda tog proizvoda. Ti se aspekti odražavaju u poslovniku Odbora, koji je sastavni dio propisa kojima se uređuje zaštićena oznaka zemljopisnog podrijetla „Cordero de Navarra”/„Nafarroako Arkumea” i rad njezina Upravnog odbora, a donijelo ih je Ministarstvo poljoprivrede, ribarstva i prehrane Odlukom APA/1413/2002 od 23. svibnja 2002.

    2.   Država članica ili treća zemlja

    Španjolska

    3.   Rubrika specifikacije proizvoda na koju se primjenjuje izmjena

    Opis proizvoda

    Dokaz o podrijetlu

    Metoda proizvodnje

    Poveznica

    Označivanje

    Ostalo [inspekcijsko tijelo i obvezujuće nacionalno pravo]

    4.   Vrsta izmjene

    Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a koja se smatra manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 i ne zahtijeva izmjenu objavljenog jedinstvenog dokumenta.

    Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a koja se smatra manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 i zahtijeva izmjenu objavljenog jedinstvenog dokumenta.

    Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZOI-ja ili ZOZP-a koja se smatra manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012, za koju nije objavljen jedinstveni dokument (ili istovrijedan dokument).

    Izmjena specifikacije proizvoda registriranog ZTS-a koja se smatra manjom izmjenom u skladu s člankom 53. stavkom 2. četvrtim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012.

    Manjom izmjenom opisanom u ovom prijedlogu ispravljaju se pogreške u tekstu i ažuriraju određena upućivanja na okolnosti koje su se od prvog odobrenja specifikacije proizvoda promijenile. Izmjene su unesene u sljedeće odjeljke specifikacije:

    —   B Opis proizvoda – tekst koji se odnosi na razvrstavanje trupova ažuriran je kako bi bio u skladu s važećim zakonodavstvom; to ažuriranje ne sadržava izmjene opisa certificiranog proizvoda,

    —   D Dokaz o podrijetlu – upućivanje na inspekcijsko tijelo koje više ne postoji uklonjeno je, i sada se upućivanje na inspekcijsko tijelo nalazi samo u odjeljku G,

    —   E Metoda proizvodnje – uklonjena je pogreška iz pravilâ o sastavu hrane za životinje koja se upotrebljava za tov lagane janjadi, a upućivanje na španjolsku nacionalnu normu 45011 ažurirano je upućivanjem na normu ISO/IEC 17065,

    —   G Inspekcijsko tijelo – upućivanje na inspekcijsko tijelo prilagođeno je zbog promjene njegova naziva,

    —   I Obvezujuće nacionalno pravo – odjeljak je ažuriran radi usklađivanja s propisima koji su trenutačno na snazi u Španjolskoj,

    —   Ostalo– upućivanje na Uredbu Vijeća (EEZ) br. 2081/92, koja je stavljena izvan snage, uklonjeno je s naslovnice.

    Zbog svega navedenog i na temelju razloga navedenih u ovom zahtjevu, smatramo da bi se izmjene specifikacije proizvoda za ZOZP „Cordero de Navarra”/„Nafarroako Arkumea” opisane u ovom zahtjevu za odobrenje manje izmjene trebale smatrati manjim izmjenama u skladu s člankom 53. stavkom 2. trećim podstavkom Uredbe (EU) br. 1151/2012 jer:

    izmjena odjeljka B) (Opis proizvoda) ne odnosi se na ključna svojstva proizvoda, riječ je samo o ažuriranju teksta kako bi se u njemu upućivalo na propise EU-a koji su trenutačno na snazi,

    poveznica, kako je opisana u odjeljku F) specifikacije proizvoda, ostaje nepromijenjena,

    nema promjene naziva ili bilo kojeg dijela naziva proizvoda,

    ne mijenja se definirano zemljopisno područje opisano u odjeljku C) (Zemljopisno područje),

    nema povećanja ograničenjâ u trgovini proizvodom ili njegovim sirovinama.

    5.   Izmjene

    Izmjena 1.: opis i razlozi

    Odjeljak B: Opis proizvoda

    U okviru provedbe zakonodavstva EU-a, španjolsko zakonodavstvo o kvaliteti ovčjih trupova na koje se upućuje u specifikaciji proizvoda (Odluka od 18. rujna 1975. kako je izmijenjena Odlukom od 24. rujna 1987.) stavljeno je izvan snage Ministarskom odlukom ARM/2279/2010 od 20. kolovoza 2010. Stoga su upućivanja na prethodno navedene zakonodavne akte izbrisana.

    Tekst je ažuriran kako bi se dodala upućivanja na ljestvicu za razvrstavanje janjećih trupova lakših od 13 kilograma u skladu s pravnim okvirom EU-a koji je na snazi od 20. travnja 2017. Izmijenjeni tekst ne sadržava nijednu izmjenu opisa svojstava proizvoda budući da se janjeći trupovi i dalje razvrstavaju u skladu s modelom koji je i dosad bio na snazi, kako je opisano u specifikaciji proizvoda.

    Trenutačni tekst:

    B   Opis proizvoda

    (a)   Janjad hranjena mlijekom

    Janjad iz kategorija janjadi hranjene mlijekom Extra i Primera u okviru standarda kvalitete za ovčje trupove (Odluka od 18. rujna 1975. kako je izmijenjena Odlukom od 24. rujna 1987.). Kakvoća „prva” u kategorijama „A” ili „B” prema ljestvici Zajednice za razvrstavanje trupova lagane janjadi (Uredba Vijeća (EEZ) br. 2137/92 i Uredba Komisije (EEZ) br. 461/93) primjenjiva je i na trupove janjadi pasminâ Navarra i Lacha.

    Muška ili ženska janjad pasminâ Navarra i Lacha koje je ovca dojila do trenutka klanja, a masa trupa, uključujući glavu i iznutrice, iznosi 5–8 kg (pasmina Lacha) ili 6–8 kg (pasmina Navarra), starosti najviše 45 dana.

    Slaba do prosječna pokrivenost masnim tkivom (klasa 2 ili 3 prema ljestvici Zajednice za razvrstavanje trupova lagane janjadi utvrđenoj Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2137/92 i Uredbom Komisije (EEZ) br. 461/93).

    Meso bisernobijele do blijedoružičaste boje.

    Meso je mekano i vrlo sočno, glatke teksture i karakterističnog okusa.

    (b)   Lagana janjad

    Janjad iz kategorija lagane janjadi Extra i Primera prema standardu kvalitete za ovčje trupove (Odluka od 18. rujna 1975. kako je izmijenjena Odlukom od 24. rujna 1987.). Kakvoća „prva” u kategorijama „B” ili „C” prema ljestvici Zajednice za razvrstavanje trupova lagane janjadi (Uredba Vijeća (EEZ) br. 2137/92 i Uredba Komisije (EEZ) br. 461/93) primjenjiva je i na trupove janjadi pasmine Navarra.

    Muška ili ženska janjad pasmine Navarra koje je ovca dojila najmanje 45 dana nakon janjenja. U fazi tova janjad se hrani žitnom slamom, koncentratima na bazi žitarica, mahunarkama, vitaminima i mineralima. Janjad koja nije odbijena u dobi od 45 dana, u fazi tova uz prethodno navedenu hranu dobiva i majčino mlijeko. Masa trupa lagane janjadi (bez glave i iznutrica) iznosi 9–12 kg, a starosti su najviše 110 dana.

    Slaba do prosječna pokrivenost masnim tkivom (klasa 2 ili 3 prema ljestvici Zajednice za razvrstavanje trupova lagane janjadi utvrđenoj Uredbom Vijeća (EEZ) br. 2137/92 i Uredbom Komisije (EEZ) br. 461/93).

    Meso je blijedoružičaste boje.

    Meso je neznatno prošarano međumišićnim masnim tkivom, mekano i vrlo sočno, glatke teksture i karakterističnog okusa.

    Izmijenjeni tekst:

    (a)   Janjad hranjena mlijekom

    Trupovi kakvoće „prva” u kategorijama „A” ili „B” prema „Ljestvici za razvrstavanje janjećih trupova lakših od 13 kg mase trupa” (Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1182) podrijetlom od janjadi pasminâ Navarra ili Lacha.

    Muška ili ženska janjad pasminâ Navarra i Lacha koje je ovca dojila do trenutka klanja, a masa trupa, uključujući glavu i iznutrice, iznosi 5–8 kg (pasmina Lacha) ili 6–8 kg (pasmina Navarra), starosti najviše 45 dana.

    Slaba do prosječna pokrivenost masnim tkivom (klasa 2 ili 3 prema „Ljestvici za razvrstavanje janjećih trupova lakših od 13 kg mase trupa” utvrđenoj Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2017/1182).

    Meso je blijedoružičaste boje.

    Meso je mekano i vrlo sočno, glatke teksture i karakterističnog okusa.

    (b)   Lagana janjad

    Trupovi kakvoće „prva” u kategorijama „B” ili „C” prema „Ljestvici za razvrstavanje janjećih trupova lakših od 13 kg mase trupa” (Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1182) podrijetlom od janjadi pasmine Navarra.

    Muška ili ženska janjad pasmine Navarra koje je ovca dojila najmanje 45 dana nakon janjenja. U fazi tova janjad se hrani žitnom slamom, koncentratima na bazi žitarica, mahunarkama, vitaminima i mineralima. Janjad koja nije odbijena u dobi od 45 dana, u fazi tova uz prethodno navedenu hranu dobiva i majčino mlijeko. Masa trupa lagane janjadi (bez glave i iznutrica) iznosi 9–12 kg, a starosti su najviše 110 dana.

    Slaba do prosječna pokrivenost masnim tkivom (klasa 2 ili 3 prema „Ljestvici za razvrstavanje janjećih trupova lakših od 13 kg mase trupa” utvrđenoj Delegiranom uredbom Komisije (EU) 2017/1182).

    Meso je blijedoružičaste boje.

    Meso je neznatno prošarano međumišićnim masnim tkivom, mekano i vrlo sočno, glatke teksture i karakterističnog okusa.

    Izmjena 2.: opis i razlozi

    Odjeljak D: Dokaz o tome da je proizvod podrijetlom s određenog područja

    Predlažemo da se upućivanje na inspekcijsko tijelo (koje više ne postoji) briše iz prvog stavka ovog odjeljka. To znači da se upućivanje na inspekcijsko tijelo sada nalazi samo u odjeljku G (Inspekcijsko tijelo) te se tako izbjegava udvostručivanje.

    Trenutačni tekst:

    D   Dokaz o tome da je proizvod podrijetlom s određenog područja

    Inspekcijsko tijelo nadležno za predmetnu zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla jest Instituto de Calidad Agroalimentaria de Navarra (ICAN).

    Zaduženo je za upravljanje sustavom certifikacije proizvoda, a stoga i za provođenje inspekcijskog nadzora u svrhu provjere dvaju aspekata: da se proizvod proizvodi i prerađuje ili priprema na određenom zemljopisnom području i da su svojstva proizvoda u skladu s opisom utvrđenim u specifikaciji proizvoda.

    Izmijenjeni tekst:

    Inspekcijsko tijelo nadležno za ovaj ZOZP zaduženo je za upravljanje sustavom certifikacije proizvoda, a stoga i za provođenje inspekcijskog nadzora u svrhu provjere dvaju aspekata: prvo, da se proizvod proizvodi i prerađuje ili priprema na određenom zemljopisnom području, i drugo, da su svojstva proizvoda u skladu s opisom iz specifikacije proizvoda.

    Izmjena 3.: opis i razlozi

    Odjeljak E: Metoda proizvodnje

    (b)   Faza rasta i tova

    Drugi stavak ovog pododjeljka izmijenjen je kako bi bio razumljiviji. Zbog pogreške u izvornom tekstu nije bila dopuštena upotreba zakonom dopuštenih proizvoda biljnog podrijetla osim onih koji potječu od žitarica i mahunarki, no to je sada ispravljeno.

    Specifikacija proizvoda za ovaj ZOZP sastavljena je u razdoblju između 2002. i 2006., kad je upotreba nusproizvoda u hrani za životinje bila predmet rasprava zbog krize uzrokovane GSE-om (goveđa spongiformna encefalopatija). EU je stoga uveo niz preventivnih mjera, uključujući zabranu hranjenja preživača mesnim brašnom, krvnim brašnom ili želatinom (među ostalim).

    Okolnost da je specifikacija proizvoda sastavljana u to vrijeme pa se iz predostrožnosti htjelo zabraniti nusproizvode životinjskog podrijetla dovela je do prethodno navedene pogreške.

    U međuvremenu su u okviru zakonodavstva EU-a razvijeni, doneseni i provedeni propisi u pogledu hrane za životinje, čija je svrha zaštita ljudi i životinja i kojima su, među ostalim, utvrđeni popis dopuštenih i zabranjenih sirovina, prihvaćene metode liječenja te uvjeti za upotrebu nepoželjnih tvari i gornje granice za nepoželjne tvari.

    U općoj odredbi 11. Uredbe Komisije (EU) br. 68/2013 od 16. siječnja 2013. kojom se utvrđuje Katalog krmiva navodi se da je „upotrijebljena riječ ‚proizvod’ umjesto riječi ‚nusproizvod’ jer ta riječ odražava stanje na tržištu i jezik kojim se u praksi koriste subjekti […]”. Stoga upotreba riječi „nusproizvod” u specifikaciji proizvoda više nije potrebna.

    Budući da je upotreba vitamina i minerala u krmivu za tov obrađena na početku odjeljka čiju izmjenu predlažemo, primjereno je i u duhu prvotne specifikacije unijeti izmjenu da bi se navelo da je upotreba proizvoda životinjskog podrijetla (kategorije 9. i 10. u Katalogu krmiva) u sastavu hrane za životinje zabranjena.

    Upotreba sirovina biljnog podrijetla, uključujući one obuhvaćene kategorijom 2. (Sjemenke i plodovi uljarica te njihovi proizvodi), kategorijom 4. (Gomoljače, korjenjače te njihovi proizvodi) i kategorijom 5. (Druge sjemenke i plodovi te njihovi proizvodi), uobičajena je u proizvodnji krmiva za preživače. Njihovo uključivanje u krmiva za tov janjadi potrebno je i zbog njihovih hranjivih svojstava i da bi se osigurala kvaliteta krajnjeg proizvoda.

    Kako bi se uzgajala zdrava janjad i proizvodilo meso visoke kvalitete, krmivo kojim se hrane životinje mora im pružati uravnotežene količine svih potrebnih hranjivih tvari, tako da nema ni viškova ni deficita hranjivih sastojaka.

    Da bi se osigurala dostatna količina bjelančevina u hrani koja se upotrebljava za tov janjadi, neophodna je upotreba bjelančevina dobivenih iz sjemenki uljarica (sačma od suncokreta, sačma od sjemenki uljane repice itd.).

    Potrebna količina bjelančevina ne može se postići samo upotrebom žitarica i mahunarki. Čak ni upotreba velikih količina mahunarki uz nadopunu proteinskim usjevima kao što je bob ne daje uvijek potrebnu razinu bjelačevina. Osim toga, bjelančevine iz tih izvora visoko su razgradljive, a njihov aminokiselinski profil nije osobito prikladan.

    Krmivo koje sadržava veliku količinu visoko razgradljivih bjelančevina može prouzročiti visoku razinu amonijaka u krvi, što u janjadi ponekad izaziva oboljenja jetre.

    Stoga bi se krmivo koje se janjadi daje u fazi tova trebalo temeljiti na proizvodima biljnog podrijetla s uravnoteženim sastavom hranjivih tvari u skladu s preporukama i graničnim vrijednostima utvrđenima u recepturama za krmivo koje u tablicama krmiva periodično objavljuju nadležna tijela kao što su:

    National Research Council (NRC), Board on Agriculture and Natural Resources (SAD),

    Institut National de la Recherche Agronomique (INRA) (Francuska),

    Fundación Española para el Desarrollo de la Nutrición Animal (FEDNA) (Španjolska).

    Kako bi se osigurala upotreba sigurnog i prikladnog krmiva, u tablici sastojaka krmiva koju objavljuje FEDNA navode se opis svakog proizvoda koji se upotrebljava za proizvodnju krmiva, preporuke za upotrebu, hranjive vrijednosti i, prema potrebi, gornje granične vrijednosti po vrstama. Kao primjer, za različite sjemenke uljarica unosi su kako slijedi:

    sačma od suncokreta, 36 % sirovih bjelančevina,

    brašno od sjemenki lana,

    brašno od sjemenki pamuka, 38 % sirovih bjelančevina.

    U nekim se publikacijama potiče upotreba određenih sirovina kao nadopuna žitaricama i mahunarkama kako bi se osigurale odgovarajuće hranjive tvari u fazi tova, a istodobno postigla kvaliteta rezultirajućih trupova:

    O. Urrutia, J.A. Mendizabal, K. Insausti, B. Soret, A. Purroy, A. Arana, Effect of linseed dietary supplementation on adipose tissue development, fatty acid composition, and lipogenic gene expression in lambs (Učinci dodataka prehrani na bazi sjemenki lana na razvoj masnog tkiva, sastav masnih kiselina i lipogeničku gensku ekspresiju u janjadi), Livestock Science, izdanje 178., 2015., str. 345.–356.,

    O. Urrutia, B. Soret, K. Insausti, J.A. Mendizabal, A. Purroy, A. Arana, The effects of linseed or chia seed dietary supplementation on adipose tissue development, fatty acid composition, and lipogenic gene expression in lambs (Učinci dodataka prehrani na bazi sjemenki lana ili sjemenki biljke chia na razvoj masnog tkiva, sastav masnih kiselina i lipogeničku gensku ekspresiju u janjadi), Small Ruminant Research, izdanje 123., 2015., str. 204.–211.,

    Juan Ignacio Gutiérrez Cabanillas, Efecto de la adición de subproductos derivados del tomate y otras fuentes de antioxidantes durante el cebo de corderos de raza merina sobre la calidad de la canal y de la carne fresca y envasada en atmósferas protectoras („Dodatak nusproizvoda dobivenih iz rajčica i drugih izvora antioksidansa tijekom faze tova janjadi sorte Merino: učinci na kvalitetu trupova i kvalitetu svježeg mesa pakiranog u modificiranoj atmosferi”), Sveučilište u Extremaduri, 2015.

    Konačno, upućivanje na španjolsku nacionalnu normu 45011 u zadnjem stavku pododjeljka o „zdravlju i dobrobiti” zamijenjeno je upućivanjem na normu koja je trenutačno na snazi, ISO/IEC 17065:2012.

    Trenutačni tekst:

    (b)   Faza rasta i tova

    O toj fazi govorimo samo u lagane janjadi (ternascos). Ona započinje odbijanjem (koje nije obvezno) kad je janje staro oko 45 dana, a završava njegovim klanjem.

    U toj fazi janjad se hrani žitnom slamom, koncentratom na bazi žitarica, mahunarkama, vitaminima i mineralima. Osim prethodno navedenog, janjad koja nije odbijena dobiva i majčino mlijeko. Koncentrirana krmiva ne smiju sadržavati ureu ni nusproizvode koji nisu dobiveni od žitarica ili mahunarki.

    Upotreba tvari koje mogu na bilo koji način utjecati na normalan rast i razvoj janjadi izričito je zabranjena.

    Izmijenjeni tekst:

    (b)   Faza rasta i tova

    O toj fazi govorimo samo u lagane janjadi (ternascos). Ona započinje odbijanjem (koje nije obvezno) kad je janje staro oko 45 dana, a završava njegovim klanjem.

    U toj fazi janjad se hrani žitnom slamom, koncentratom uglavnom na bazi žitarica, mahunarkama, vitaminima i mineralima. Osim prethodno navedenog, janjad koja nije odbijena dobiva i majčino mlijeko. Koncentrirana krmiva ne smiju sadržavati ureu ni proizvode životinjskog podrijetla.

    Upotreba tvari koje mogu na bilo koji način utjecati na normalan rast i razvoj janjadi izričito je zabranjena.

    Trenutačni tekst:

    Ako to smatra potrebnim, Odbor može izraditi dokumente kojima utvrđuje uvjete potrebne da bi se osiguralo pravilno postupanje sa životinjama na gospodarstvima, u skladu sa zahtjevima iz norme 45011.

    Izmijenjeni tekst:

    Ako to smatra potrebnim, Odbor može izraditi dokumente kojima utvrđuje uvjete potrebne da bi se osiguralo pravilno postupanje sa životinjama na gospodarstvima, u skladu sa zahtjevima iz norme ISO/IEC 17065.

    Izmjena 4.: opis i razlozi

    Odjeljak G: Nadzorno tijelo

    Upućivanje na inspekcijsko tijelo ažurirano je da bi se naveo njegov novi naziv. Od 1. listopada 2011. poduzeća u državnom vlasništvu Riegos del Canal de Navarra, S.A.U., Riegos de Navarra, S.A.U., Instituto de Calidad Agroalimentaria de Navarra, S.A.U. (ICAN), Instituto Técnico y de Gestión Ganadera, S.A.U. i Instituto Técnico y de Gestión Agrícola, S.A.U. spojena su u jedno tijelo, Instituto Navarro de Tecnologías e Infraestructuras Agroalimentarias, S.A. (INTIA).

    To spajanje nije prouzročilo promjene odnosa s akreditacijskom agencijom, nadležnim tijelima i ovlaštenim gospodarskim subjektima zbog razloga navedenih u nastavku:

    sporazumi i ugovori sklopljeni s ICAN-om ostaju na snazi, a društvo INTIA, S.A. preuzelo je sva prava i obveze prethodno navedenih tijela,

    certifikati koje je izdao odjel ICAN-a za certifikaciju i dalje su na snazi,

    ICAN-ov odjel za certifikaciju u cjelosti je integriran u poljoprivredno-prehrambeni odjel novog tijela, zadržao je istu strukturu, a njegovo osoblje i dalje ima iste odgovornosti i zadatke,

    akreditacija 52/C-PR-120 u skladu s normom ISO/IEC 17065, izvorno dodijeljena ICAN-u za (među ostalim) certifikaciju ZOZP-a „Cordero de Navarra”, ostaje na snazi, a akreditirani subjekt sada je INTIA.

    Trenutačni tekst:

    Inspekcijsko tijelo nadležno za zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla „Cordero de Navarra”/„Nafarroako Arkumea” jest „Instituto de Calidad Agroalimentaria de Navarra” (ICAN).

    Naziv i podaci za kontakt inspekcijskog tijela:

    Naziv:

    Instituto de Calidad Agroalimentaria de Navarra (ICAN)

    Adresa:

    Avenida Serapio Huici, 22

    Edificio Peritos

    31610 Villava

    NAVARRA

    ESPAÑA

    Tel.

    +34 948013045

    Faks

    +34 948071549

    Izmijenjeni tekst:

    Inspekcijsko tijelo nadležno za zaštićenu oznaku zemljopisnog podrijetla „Cordero de Navarra”/„Nafarroako Arkumea” jest „Instituto Navarro de Tecnologías e Infraestructuras Agroalimentarias, S.A.” (INTIA).

    Naziv i podaci za kontakt trenutačnog inspekcijskog tijela:

    Naziv:

    Instituto Navarro de Tecnologías e Infraestructuras Agroalimentarias, S.A. (INTIA)

    Adresa:

    Avenida Serapio Huici, 22

    Edificio Peritos

    31610 Villava

    NAVARRA

    ESPAÑA

    Tel.

    +34 948013045

    Faks

    +34 948071549

    Izmjena 5.: opis i razlozi

    Odjeljak I: Obvezujuće nacionalno pravo

    Popis obvezujućih nacionalnih propisa ažuriran je da bi u njemu bili navedeni propisi koji su trenutačno na snazi.

    Trenutačni tekst:

    Zakon o vinu, vinovoj lozi i alkoholu (Zakon 25/1970 od 2. prosinca 1970.)

    Provedbene uredbe za Zakon 25/1970 (Odluka 835/1972 od 23. ožujka 1972.)

    Odluka od 25. siječnja 1994. o usklađenosti španjolskog zakonodavstva i Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92 o oznakama izvornosti i oznakama zemljopisnog podrijetla za poljoprivredne proizvode i hranu za životinje

    Kraljevski dekret 1643/99 od 22. listopada 1999. o uspostavi postupka za obradu zahtjeva za uvrštavanje u registar Zajednice zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla

    Izmijenjeni tekst:

    Kraljevski dekret 1335/2011 od 3. listopada 2011. o uspostavi postupka za obradu zahtjeva za registraciju zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla te prigovora na takve zahtjeve

    Kraljevski dekret 149/2014 od 7. ožujka 2014. o izmjeni Kraljevskog dekreta 1335/2011 od 3. listopada 2011. o uspostavi postupka za obradu zahtjeva za registraciju zaštićenih oznaka izvornosti i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla te prigovora na takve zahtjeve

    Izmjena 6.: opis i razlozi

    Naslovna stranica specifikacije proizvoda

    Upućivanje na članak iz europske uredbe o utvrđivanju minimalnih informacija koje specifikacije proizvoda moraju uključivati (Uredba Vijeća (EEZ) br. 2081/92) izbrisano je s naslovnice jer je ta Uredba u međuvremenu stavljena izvan snage i smatra se da specifikacija ne bi trebala sadržavati takvo upućivanje.

    Trenutačni tekst:

    SPECIFIKACIJA PROIZVODA u skladu s člankom 4. Uredbe Vijeća (EEZ) br. 2081/92

    Izmijenjeni tekst:

    SPECIFIKACIJA PROIZVODA

    6.   Ažurirana specifikacija proizvoda (samo za ZOI i ZOZP)

    https://goo.gl/YqXXi6

    JEDINSTVENI DOKUMENT

    „CORDERO DE NAVARRA” ili „NAFARROAKO ARKUMEA”

    EU br.: PGI-ES-0212-AM01 – 8.9.2017.

    ZOI ( ) ZOZP ( X )

    1.   Naziv(i)

    „Cordero de Navarra”/„Nafarroako Arkumea”

    2.   Država članica ili treća zemlja

    Španjolska

    3.   Opis poljoprivrednog ili prehrambenog proizvoda

    3.1.   Vrsta proizvoda (vidjeti Prilog XI.)

    Razred 1.1. Svježe meso (i nusproizvodi klanja)

    3.2.   Opis proizvoda na koji se odnosi naziv iz točke 1.

    Oznaka zemljopisnog podrijetla štiti janjetinu čistokrvnih pasmina Navarra i Lacha koja se prodaje kao svježe meso.

    Janjad se dijeli na dvije različite kategorije: janjad hranjena mlijekom (lechal) i lagana janjad (ternasco).

    Janjad hranjena mlijekom muška su ili ženska janjad pasminâ Navarra ili Lacha, koje je ovca dojila do trenutka klanja, a masa trupa, uključujući glavu i iznutrice, iznosi im 5–8 kg (pasmina Lacha) ili 6–8 kg (pasmina Navarra).

    Lagana janjad muška su ili ženska janjad pasmine Navarra, koje je ovca dojila najmanje 45 dana nakon janjenja, a masa trupa, bez glave ili iznutrica, iznosi im 9–12 kg.

    Za janjad hranjenu mlijekom dopuštene su kategorije „A” i „B” i kakvoća „prva”, a za laganu janjad dopuštene su kategorije „B” i „C” i kakvoća „prva” prema ljestvici za razvrstavanje janjećih trupova lakših od 13 kg mase trupa (Delegirana uredba Komisije (EU) 2017/1182).

    Trupovi moraju imati sljedeća obilježja:

    Janjad hranjena mlijekom (lechal): slaba do prosječna pokrivenost masnim tkivom (klasa 2. ili 3. prema ljestvici za razvrstavanje janjećih trupova lakših od 13 kg mase trupa iz Priloga III. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/1182), meso bisernobijele do blijedoružičaste boje, mekano i vrlo sočno, glatke teksture i karakterističnog okusa.

    Lagana janjad (ternasco): slaba do prosječna pokrivenost masnim tkivom (klasa 2. ili 3. prema ljestvici za razvrstavanje janjećih trupova lakših od 13 kg mase trupa iz Priloga III. Delegiranoj uredbi Komisije (EU) 2017/1182), meso blijedoružičaste boje, neznatno prošarano međumišićnim masnim tkivom, mekano i vrlo sočno, glatke teksture i karakterističnog okusa.

    3.3.   Hrana za životinje (samo za proizvode životinjskog podrijetla) i sirovine (samo za prerađene proizvode)

    Janjad obuhvaćena ovim ZOZP-om mora potjecati od ovaca čiji se reproduktivni ciklus odvija u uvjetima sustavâ ekstenzivnog ili poluekstenzivnog uzgoja i koje se hrane travom i drugim prirodnim biljnim resursima u skladu s praksama koje su tradicionalne za to zemljopisno područje.

    Ovce doje janjad hranjenu mlijekom sve do klanja, kada masa njihovih trupova iznosi 5–8 kg.

    Laganu janjad ovce doje do starosti od najmanje 45 dana. U fazi tova janjad se hrani žitnom slamom, koncentratom proizvedenim uglavnom na bazi žitarica, mahunarkama, vitaminima i mineralima. Janjad koja nije odbijena u dobi od 45 dana, u fazi tova uz prethodno navedenu hranu dobiva i majčino mlijeko. Masa trupa pri klanju iznosi 9–12 kg. Koncentrirana krmiva ne smiju sadržavati ureu ni proizvode životinjskog podrijetla.

    Upotreba proizvoda koji mogu na bilo koji način utjecati na normalan rast i razvoj janjadi izričito je zabranjena.

    3.4.   Posebni proizvodni postupci koji se moraju provesti na određenom zemljopisnom području

    Područje reprodukcije, uzgoja i tova janjadi obuhvaća cijelu pokrajinu Navarru. Pasmina Lacha uzgaja se na sjeveru pokrajine, a pasmina Navarra u cijeloj Navarri osim na sjeverozapadu. Nazivi općina na čijem se području uzgaja pasmina Lacha odnosno pasmina Navarra navedeni su u specifikaciji proizvoda.

    Područje proizvodnje i prerade zaštićene janjetine obuhvaća cijelu autonomnu zajednicu Navarru.

    3.5.   Posebna pravila za rezanje, ribanje, pakiranje itd. proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

    3.6.   Posebna pravila za označivanje proizvoda na koji se odnosi registrirani naziv

    Na janjećim trupovima obuhvaćenima ovim ZOZP-om mora se nalaziti numerirana glavna oznaka ili sekundarna oznaka koju izdaje Odbor, na kojoj je navedeno „Indicación Geográfica Protegida Cordero de Navarra o Nafarroako Arkumea”.

    Postoje tri vrste oznaka za tri vrste janjadi obuhvaćene ovim programom: 1. „raza Navarra ternasco” [„lagano janje pasmine Navarra”]; 2. „raza Navarra lechal” [„janje hranjeno mlijekom pasmine Navarra”]; i 3. „raza Lacha lechal” [„janje hranjeno mlijekom pasmine Lacha”]. Na svim se oznakama nalaze serijski broj i logotip ZOZP-a. Za oznaku „lagano janje pasmine Navarra” koristi se plava pozadina, za oznaku „janje hranjeno mlijekom pasmine Navarra” žuta, a za oznaku „janje hranjeno mlijekom pasmine Lacha” crvena.

    4.   Sažeta definicija zemljopisnog područja

    Određeno zemljopisno područje obuhvaća cijeli teritorij autonomne zajednice Navarre koja se nalazi na sjeveru Pirenejskog poluotoka na krajnjem zapadu Pireneja. Proteže se od 41°55′34″ do 43°18′36″ sjeverne geografske širine i od 1°11′33″ do 2°56′57″ istočne geografske duljine (na „madridskom meridijanu”), na površini od 10 421 km2. Navarra na sjeveru graniči s Francuskom, na jugu s La Riojom i Zaragozom, na istoku sa Zaragozom i Huescom te na zapadu s Arabom/Álavom i Gipuzkoaom.

    5.   Povezanost sa zemljopisnim područjem

    Važnost janjetine za stanovništvo Navarre neosporna je: to je meso jedan od glavnih sastojaka najpopularnijih lokalnih jela. Gastronomski stručnjaci i povjesničari stoljećima hvale kvalitete janjetine iz Navarre, što dokazuju brojni dokumenti.

    Povijesni dokumenti upućuju na popularnost janjetine u srednjem vijeku među stanovništvom Navarre, u samostanima i na kraljevskim gozbama.

    Ta se tradicija punom snagom nastavlja i danas. Kvalitete janjetine iz Navarre isticali su gastronomski stručnjaci s početka, iz sredine i s kraja 20. stoljeća. Među njima je i Cristino Álvarez (poznat pod pseudonimom Caius Apicius) koji je napisao: „Ugled janjetine iz Navarre potpuno je opravdan, posebno one iz kotline Pamplone. Janjetina je vjerojatno najtradicionalnije mesno jelo koje se poslužuje u Navarri, a kvaliteta mesa, što je ključan preduvjet za dobro jelo, više je nego zajamčena”.

    Kad je riječ o povezanosti pasmina Navarra i Lacha s lokalnim područjem, dokazano je da te dvije pasmine još od prapovijesti žive zajedno u Navarri, katkad na istoj zemlji i pašnjacima, a katkad na različitim područjima koja bolje odgovaraju njihovim različitim karakteristikama.

    Populacija ovaca u Navarri održala se od rimskog doba preko srednjeg vijeka pa sve do danas, usprkos krizama i drastičnim promjenama koje su u ovom stoljeću zahvatile ruralni svijet.

    Upućivanje na objavljenu specifikaciju proizvoda

    (članak 6. stavak 1. drugi podstavak ove Uredbe)

    https://goo.gl/YqXXi6


    (1)  SL L 179, 19.6.2014., str. 17.

    (2)  SL L 343, 14.12.2012., str. 1.


    Top