EUROPSKA KOMISIJA
Bruxelles, 6.9.2016.
COM(2016) 552 final
PRILOG
izmijenjenom Prijedlogu
odluke Vijeća
o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane i
o potpisivanju i privremenoj primjeni Dodatnog sporazuma između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, Islanda, s druge strane, i Kraljevine Norveške, s treće strane, o primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane
PRILOG
izmijenjenom Prijedlogu
odluke Vijeća
o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane i
o potpisivanju i privremenoj primjeni Dodatnog sporazuma između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, Islanda, s druge strane, i Kraljevine Norveške, s treće strane, o primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane
DODATAK 1.
Sporazum o zračnom prijevozu
SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE (dalje u tekstu „Sjedinjene Države”),
s jedne strane,
KRALJEVINA BELGIJA,
REPUBLIKA BUGARSKA,
ČEŠKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA DANSKA,
SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,
REPUBLIKA ESTONIJA,
IRSKA,
HELENSKA REPUBLIKA,
KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,
FRANCUSKA REPUBLIKA,
TALIJANSKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA CIPAR,
REPUBLIKA LATVIJA,
REPUBLIKA LITVA,
VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,
REPUBLIKA MAĐARSKA,
REPUBLIKA MALTA,
KRALJEVINA NIZOZEMSKA,
REPUBLIKA AUSTRIJA,
REPUBLIKA POLJSKA,
PORTUGALSKA REPUBLIKA,
RUMUNJSKA,
REPUBLIKA SLOVENIJA,
SLOVAČKA REPUBLIKA,
REPUBLIKA FINSKA,
KRALJEVINA ŠVEDSKA,
UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,
kao stranke Ugovora o Europskoj uniji i Ugovora o funkcioniranju Europske unije i kao države članice Europske unije (dalje u tekstu „države članice”),
i
EUROPSKA UNIJA,
s druge strane,
Island,
s treće strane, i
Kraljevina Norveška (dalje u tekstu „Norveška”),
s četvrte strane,
ŽELEĆI promicati međunarodni zrakoplovni sustav koji se temelji na tržišnom natjecanju zračnih prijevoznika uz minimalno državno uplitanje i regulaciju,
ŽELEĆI olakšati širenje mogućnosti međunarodnog zračnog prijevoza, uključujući razvoj mreže zračnog prijevoza radi zadovoljavanja potreba putnika i teretnog prijevoza za praktičnim uslugama zračnog prijevoza,
ŽELEĆI omogućiti zračnim prijevoznicima pružanje konkurentnih cijena i usluga u putničkom prijevozu na otvorenim tržištima,
ŽELEĆI da svi sektori industrije zračnog prijevoza, uključujući zaposlenike zračnih prijevoznika, ostvaruju korist od liberaliziranog sporazuma,
ŽELEĆI osigurati najviši stupanj sigurnosti i zaštite u međunarodnom zračnom prijevozu te potvrditi ozbiljnu zabrinutost zbog radnji ili prijetnji protiv sigurnosti zrakoplova, koje ugrožavaju sigurnost osoba ili imovine te štetno utječu na obavljanje zračnog prijevoza i narušavaju povjerenje javnosti u sigurnost civilnog zrakoplovstva,
UZIMAJUĆI U OBZIR da je Konvencija o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu otvorena za potpisivanje u Chicagu 7. prosinca 1944.,
PREPOZNAJUĆI da državne subvencije mogu štetno utjecati na konkurentnost zračnih prijevoznika i ugroziti osnovne ciljeve ovog Sporazuma,
POTVRĐUJUĆI važnost zaštite okoliša pri razvoju i primjeni međunarodne zrakoplovne politike,
PRIMJEĆUJUĆI važnost zaštite potrošača, uključujući zaštite koje pruža Konvencija o izjednačavanju određenih pravila u međunarodnom zračnom prijevozu, sklopljena u Montrealu 28. svibnja 1999.,
U NAMJERI daljnjeg otvaranja pristupa tržištima i maksimiranja koristi za potrošače, zračne prijevoznike, radnu snagu te zajednice s obje strane Atlantskog oceana na temelju postojećih sporazuma,
PREPOZNAJUĆI važnost boljeg pristupa njihovih zračnih prijevoznika globalnim tržištima kapitala kako bi se ojačala konkurentnost i promicali ciljevi ovog Sporazuma,
U NAMJERI da uspostave presedan od globalnog značaja radi promicanja prednosti liberalizacije u tom ključnom gospodarskom sektoru,
PREPOZNAJUĆI da je Europska unija zamijenila i naslijedila Europsku zajednicu stupanjem na snagu 1. prosinca 2009. Ugovora iz Lisabona o izmjeni Ugovora o Europskoj uniji i Ugovora o osnivanju Europske zajednice i da se od tog datuma sva prava i obveze i sva upućivanja na Europsku zajednicu u Sporazumu o zračnom prijevozu koji su potpisale Europska zajednica i njezine države članice te Sjedinjene Američke Države 25. i 30. travnja 2007. primjenjuju na Europsku uniju,
sporazumjeli su se kako slijedi:
Članak 1.
Definicija
„Stranka” znači Sjedinjene Države, Europska unija i njezine države članice, Island ili Norveška.
Članak 2.
Primjena Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom
i Prilogom ovom Sporazumu
Odredbe Sporazuma o zračnom prijevozu koji su Europska zajednica i njezine države članice te Sjedinjene Američke Države potpisale 25. i 30. travnja 2007. (dalje u tekstu „Sporazum o zračnom prijevozu”), kako je izmijenjen Protokolom o izmjeni Sporazuma o zračnom prijevozu koji su potpisale Sjedinjene Američke Države i Europska unija i njezine države članice 24. lipnja 2010. (dalje u tekstu „Protokol”), koje se uključuju upućivanjem, primjenjuju se na sve stranke ovog Sporazuma, uzimajući u obzir Prilog ovom Sporazumu. Odredbe Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, primjenjuju se na Island i Norvešku kao da su države članice Europske unije, u skladu s čime Island i Norveška imaju sva prava i obveze država članica na temelju tog Sporazuma. Odredbe Priloga ovom Sporazumu čine sastavni dio ovog Sporazuma.
ČLANAK 3.
Raskid
1.
Sjedinjene Države ili Europska unija i njezine države članice mogu, u bilo kojem trenutku, obavijestiti pisanim putem diplomatskim kanalima ostale tri stranke o odluci o raskidu ovog Sporazuma ili o prestanku privremene primjene ovog Sporazuma u skladu s člankom 5.
Kopija te obavijesti istodobno se šalje Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva (ICAO). Ovaj se Sporazum raskida, ili prestaje njegova privremena primjena, u ponoć po GMT-u na kraju prometne sezone Međunarodnog udruženja zračnih prijevoznika (IATA) odnosno godinu dana nakon datuma pisane obavijesti, osim ako se obavijest povuče uz suglasnost svih stranaka prije isteka tog razdoblja.
2.
Island ili Norveška mogu, u bilo kojem trenutku, obavijestiti pisanim putem diplomatskim kanalima ostale stranke o svojoj odluci o povlačenju iz Sporazuma ili o prestanku privremene primjene ovog Sporazuma u skladu s člankom 5. Kopija te obavijesti istodobno se šalje Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva. Takav raskid Sporazuma ili prestanak privremene primjene stupa na snagu u ponoć po GMT-u na kraju prometne sezone Međunarodnog udruženja zračnih prijevoznika odnosno godinu dana nakon datuma pisane obavijesti, osim ako se obavijest povuče uz suglasnost stranke koja je daje, Sjedinjenih država i Europske unije i njezinih država članica prije isteka tog razdoblja.
3.
Sjedinjene Države ili Europska unija i njezine države članice mogu, u bilo kojem trenutku, obavijestiti pisanim putem diplomatskim kanalima Island ili Norvešku o odluci o raskidu ovog Sporazuma ili prestanku privremene primjene Sporazuma s obzirom na Island ili Norvešku. Kopija te obavijesti istodobno se šalje drugim dvjema strankama i Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva. Raskid Sporazuma ili prestanak privremene primjene s obzirom na Island ili Norvešku stupa na snagu u ponoć po GMT-u na kraju prometne sezone Međunarodnog udruženja zračnih prijevoznika odnosno godinu dana nakon datuma pisane obavijesti, osim ako se obavijest povuče uz suglasnost Sjedinjenih država, Europske unije i njezinih država članica i stranke koja obavijest prima prije isteka tog razdoblja.
4.
Za potrebe diplomatskih nota iz ovoga članka diplomatske note koje šalju ili primaju Europska unija i njezine države članice isporučuje ili prima, ovisno o slučaju, Europska unija.
5.
Neovisno o svim drugim odredbama ovog članka, ako se raskine Sporazum o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, istodobno se raskida i ovaj Sporazum.
ČLANAK 4.
Registracija pri Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva
Glavno tajništvo Vijeća Europske unije prijavljuje ovaj Sporazum i sve njegove izmjene Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva.
ČLANAK 5.
Privremena primjena
Do njegova stupanja na snagu, stranke su suglasne o privremenoj primjeni ovog Sporazuma, u onoj mjeri u kojoj to dopušta mjerodavno nacionalno zakonodavstvo, od datuma njegova potpisivanja. Ako se Sporazum o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, raskine u skladu s člankom 23. ili prestane njegova privremena primjena u skladu s člankom 25. tog Sporazuma, ili prestane privremena primjena Protokola u skladu s člankom 9. tog Protokola, istodobno prestaje privremena primjena ovog Sporazuma.
ČLANAK 6.
Stupanje na snagu
Ovisno o tome koji je datum kasniji, ovaj Sporazum stupa na snagu:
1.
na datum stupanja na snagu Sporazuma o zračnom prijevozu,
2.
na datum stupanja na snagu Protokola i
3.
jedan mjesec nakon datuma zadnje note u razmjeni diplomatskih nota među strankama kojom se potvrđuje da su dovršeni svi potrebni postupci za stupanje na snagu ovog Sporazuma.
Za potrebe te razmjene diplomatskih nota diplomatske note koje šalju ili primaju Europska unija i njezine države članice isporučuje ili prima, ovisno o slučaju, Europska unija. Diplomatska nota Europske unije i njezinih država članica sadržava priopćenja svake od država članica kojima se potvrđuje da je dotična država članica dovršila postupke potrebne za stupanje na snagu ovog Sporazuma.
U POTVRDU TOGA, niže potpisani, koji su za to propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.
SASTAVLJENO u………., u četiri primjerka, dana … … …
ZA SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE
ZA KRALJEVINU BELGIJU
ZA REPUBLIKU BUGARSKU
ZA ČEŠKU REPUBLIKU
ZA KRALJEVINU DANSKU
ZA SAVEZNU REPUBLIKU NJEMAČKU
ZA REPUBLIKU ESTONIJU
ZA IRSKU
ZA HELENSKU REPUBLIKU
ZA KRALJEVINU ŠPANJOLSKU
ZA FRANCUSKU REPUBLIKU
ZA TALIJANSKU REPUBLIKU
ZA REPUBLIKU CIPAR
ZA REPUBLIKU LATVIJU
ZA REPUBLIKU LITVU
ZA VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG
ZA REPUBLIKU MAĐARSKU
ZA REPUBLIKU MALTU
ZA KRALJEVINU NIZOZEMSKU
ZA REPUBLIKU AUSTRIJU
ZA REPUBLIKU POLJSKU
ZA PORTUGALSKU REPUBLIKU
ZA RUMUNJSKU
ZA REPUBLIKU SLOVENIJU
ZA SLOVAČKU REPUBLIKU
ZA REPUBLIKU FINSKU
ZA KRALJEVINU ŠVEDSKU
ZA UJEDINJENU KRALJEVINU VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE
ZA EUROPSKU UNIJU
Za Island
Za Kraljevinu Norvešku
PRILOG
Posebne odredbe za Island i Norvešku
Odredbe Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, izmijenjene kako slijedi, primjenjuju se na sve stranke ovog Sporazuma. Odredbe Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, primjenjuju se na Island i Norvešku kao da su države članice Europske unije, u skladu s čime Island i Norveška imaju sva prava i obveze država članica na temelju tog Sporazuma:
1.
Članak 1. stavak 9. Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, glasi kako slijedi:
„područje” znači, za Sjedinjene Države, kopnena područja (kopno i otoci), unutarnje vode i teritorijalno more pod suverenitetom ili nadležnošću Sjedinjenih Država, a za Europsku uniju i njezine države članice kopnena područja (kopno i otoci), unutarnje vode i teritorijalno more na koje se primjenjuje Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru te u skladu s uvjetima tog sporazuma i bilo kojeg drugog naknadnog instrumenta, uz iznimku kopnenih područja i unutarnjih voda pod suverenitetom ili nadležnošću Kneževine Lihtenštajna; podrazumijeva se da se primjenom ovog Sporazuma na zračnu luku Gibraltar ne dovodi u pitanje odgovarajući pravni položaj Kraljevine Španjolske i Ujedinjene Kraljevine u vezi sa sporom o suverenitetu nad područjem na kojem se nalazi ta zračna luka te daljnje isključenje zračne luke Gibraltar iz primjene zrakoplovnih mjera Europske unije koje se primjenjuju od 18. rujna 2006. između država članica, u skladu s Ministarskom izjavom o zračnoj luci Gibraltar dogovorenom u Cordobi 18. rujna 2006. i
2.
Članci od 23. do 26. Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, ne primjenjuju se na Island i Norvešku.
3.
Članci 9. i 10. Protokola ne primjenjuju se na Island i Norvešku.
4.
U odjeljak 1. Priloga 1. Sporazumu o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, dodaje se sljedeće:
w.
Island: Sporazum o zračnom prijevozu, potpisan u Washingtonu 14. lipnja 1995.; izmijenjen 1. ožujka 2002. razmjenom nota; izmijenjen 14. kolovoza 2006. i 9. ožujka 2007. razmjenom nota.
x.
Kraljevina Norveška: Sporazum o uslugama zračnog prijevoza koji je stupio na snagu na temelju razmjene nota u Washingtonu 6. listopada 1945.; izmijenjen 6. kolovoza 1954. razmjenom nota; izmijenjen 16. lipnja 1995. razmjenom nota.
5.
Tekst odjeljka 2. Priloga 1. Sporazumu o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, glasi kako slijedi:
Neovisno o odjeljku 1. ovog Priloga, za područja koja nisu obuhvaćena definicijom „područja” iz članka 1. ovog Sporazuma nastavljaju se primjenjivati sporazumi iz stavaka (e) (Danska – Sjedinjene Države), (g) (Francuska – Sjedinjene Države), (v) (Ujedinjena Kraljevina – Sjedinjene Države) i (x) (Norveška – Sjedinjene Države) tog odjeljka, u skladu s njihovim odredbama.
6.
Tekst odjeljka 3. Priloga 1. Sporazumu o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, glasi kako slijedi:
Neovisno o članku 3. ovog Sporazuma, zračni prijevoznici iz SAD-a nemaju pravo pružati usluge isključivo teretnog prijevoza, a koje nisu dio usluge koja se obavlja u Sjedinjenim Državama, iz lokacija ili na lokacije u državama članicama, osim iz lokacija ili na lokacije u Češkoj Republici, Francuskoj Republici, Saveznoj Republici Njemačkoj, Velikom Vojvodstvu Luksemburgu, Republici Malti, Republici Poljskoj, Portugalskoj Republici, Slovačkoj Republici, Islandu i Kraljevini Norveškoj.
7.
Na kraj članka 3. Priloga 2. Sporazumu o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, dodaje se sljedeća rečenica:
Za Island i Norvešku, to uključuje, među ostalim, članke 53., 54. i 55. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru i uredbe EU-a kojima se provode članci 101., 102. i 105. Ugovora o funkcioniranju Europske unije kako je uključen u Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, te sve izmjene tih članaka.
8.
Članak 21. stavak 4. Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, primjenjuje se na Island i Norvešku u toj mjeri da se mjerodavno zakonodavstvo i propisi Europske unije uključuju u Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, u skladu sa svim predviđenim prilagodbama.
Zajednička izjava
Predstavnici Sjedinjenih Američkih Država, Europske unije i njezinih država članica, Islanda i Kraljevine Norveške potvrdili su da tekst Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane („Sporazum”) treba ovjeriti na ostalim jezicima, kako se prije potpisivanja Sporazuma odredi na temelju razmjene pisama između Sjedinjenih Američkih Država, Europske komisije u ime Europske unije i njezinih država članica, Islanda i Kraljevine Norveške, ili kako nakon potpisivanja Sporazuma odluči Zajednički odbor.
Ova je Zajednička izjava sastavni dio Sporazuma.
Za Sjedinjene Američke Države:
|
Za Europsku uniju i njezine države članice:
|
XXX
|
XXX
|
Za Island:
|
Za Kraljevinu Norvešku:
|
XXX
|
XXX
|