EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52016PC0552

Izmijenjeni prijedlog ODLUKE VIJEĆA o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane i o potpisivanju i privremenoj primjeni Dodatnog sporazuma između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, Islanda, s druge strane, i Kraljevine Norveške, s treće strane, o primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane

COM/2016/0552 final - 2011/0103 (NLE)

Bruxelles, 6.9.2016.

COM(2016) 552 final

2011/0103(NLE)

Izmijenjeni prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane i
o potpisivanju i privremenoj primjeni Dodatnog sporazuma između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, Islanda, s druge strane, i Kraljevine Norveške, s treće strane, o primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane


OBRAZLOŽENJE

1.    Kontekst prijedlogaRazlozi za prijedlog i njegovi ciljevi

Sporazum o zračnom prijevozu između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Sjedinjenih Američkih Država, s druge strane („Sporazum između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu”) potpisan je 25. i 30. travnja 2007. 1 i izmijenjen Protokolom od 24. lipnja 2010. 2 Sporazum između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu privremeno se primjenjuje od 30. ožujka 2008. Protokol o izmjeni privremeno se primjenjuje od 24. lipnja 2010.

U članku 18. stavku 5. Sporazuma između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu potvrđeno je da stranke imaju zajednički cilj „postizanja što većih prednosti za potrošače, zračne prijevoznike, radnu snagu i zajednice obiju strana, proširivanjem ovog Sporazuma tako da uključuje treće zemlje.” Osim toga, u članku 18. stavku 5. Sporazuma između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu od Zajedničkog odbora uspostavljenog na temelju članka 18. stavka 1. Sporazuma zahtijeva se da „radi na razvoju prijedloga u pogledu uvjeta i postupaka, koji bi bili potrebni za pristup trećih zemalja ovom Sporazumu”. Norveška i Island službeno su zatražili pristupanje Sporazumu između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu 2007. U skladu s člankom 18. stavkom 5. Sporazuma između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu Zajednički odbor na sastanku 16. studenoga 2010. izradio je prijedlog za pristupanje Islanda i Norveške Sporazumu između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu. U skladu s time sastavljeni su sporazum o pristupanju („Sporazum o pristupanju”) i dodatni sporazum za interne aranžmane između Unije, Norveške i Islanda („Dodatni sporazum”). Odredbama Sporazuma o pristupanju prošireno je područje primjene Sporazuma između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu mutatis mutandis na Norvešku i Island. Budući da su Norveška i Island dio Europskog zajedničkog zračnog prostora, tim sporazumima osigurat će se usklađen regulatorni okvir za letove između SAD-a i jedinstvenog zrakoplovnog tržišta u EU-u, uključujući Island i Norvešku. Sporazumom se namjerava omogućiti komercijalne koristi za zračne prijevoznike i potrošače u EU-u te osigurati usklađenost Sporazuma između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu sa zajedničkom skandinavskom politikom o zračnom prijevozu. Prijedlogom se istovremeno osigurava zadržavanje bilateralnosti Sporazuma između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu.

Uzimajući u obzir Sporazum o pristupanju i Dodatni sporazum Komisija je 2. svibnja 2011. donijela prijedlog odluke Vijeća o potpisivanju i privremenoj primjeni (COM(2011)239 završna verzija).

Vijeće je na sastanku 16. lipnja 2011. s državama članicama donijelo odluku o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o pristupanju i Dodatnog sporazuma, u ime Unije, u jednom aktu (Odluka 2011/708/EU) 3 . Članak 3. te odluke sadržava odredbu o privremenoj primjeni Sporazuma o pristupanju i Dodatnog sporazuma od datuma potpisivanja, koji je bio 21. lipnja 2011. Ta se dva sporazuma u potpunosti privremeno primjenjuju od tog datuma.

U presudi od 28. travnja 2015. u predmetu C-28/12, Europska komisija protiv Vijeća Europske unije 4 , Sud Europske unije poništio je Odluku 2011/708/EU, ali zadržao njezine pravne učinke „do stupanja na snagu, u razumnom roku računajući od datuma objave ove presude, nove odluke koju Vijeće treba donijeti na temelju članka 218. stavaka 5. i 8. UFEUa”. Sud je naveo da je pobijana odluka donesena u okviru postupka koji je bez razlike uključivao i elemente odlučivanja svojstvenog Vijeću i elemente međuvladinog karaktera (stavak 51.). Zaključio je da pobijana odluka iz tog razloga nije u skladu s člankom 218. stavcima 2., 5. i 8. UFEU-a pa stoga ni s člankom 13. stavkom 2. UEU-a (stavak 52).

Iako je izvorni prijedlog Komisije (COM(2011)239 završna verzija) donesen u potpunosti u skladu s člankom 218. stavcima 2., 5. i 8. UFEU-a, Komisija smatra da bi bilo dobro ažurirati taj prijedlog.Opći kontekst

Sporazumom između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu uklonjene su sve komercijalne prepreke za letove između bilo koje lokacije u EU-u i bilo koje lokacije u SAD-u. Osim toga, SAD je odobrio prava tzv. sedme slobode zračnim prijevoznicima iz EU-a kako bi mogli prometovati između SAD-a i država koje nisu članice EU-a, ali su članice Europskog zajedničkog zračnog prostora (ECAA), kao što su Norveška i Island. Međutim, ECAA nema vanjsku dimenziju. Stoga zračni prijevoznici iz EU-a trenutačno nemaju pravo na prometovanje između Norveške i Islanda i trećih zemalja. Jednako tako, norveški i islandski zračni prijevoznici trenutačno nemaju pravo na prometovanje između EU-a i SAD-a.

Sporazumom između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu uspostavljeni su ujednačeni uvjeti za tržišni pristup za sve zračne prijevoznike u Uniji te su utvrđeni novi uvjeti regulatorne suradnje između Europske unije i SAD-a u područjima koja su bitna za sigurno i učinkovito pružanje usluga u transatlantskom zračnom prijevozu. Norveška i Island u cijelosti su donijeli pravnu stečevinu EU-a u pogledu zrakoplovne politike. Stoga će se uključivanjem tih dviju zemalja u područje primjene Sporazuma između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu osigurati da svi europski zračni prijevoznici koji posluju u skladu s pravnom stečevinom EU-a pružaju usluge u transatlantskom zračnom prijevozu unutar usklađenog okvira.

Pristupanje Islanda i Norveške Sporazumu između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu moglo bi biti presedan za pristupanje Islanda i Norveške ostalim sporazumima Unije o zračnom prijevozu (npr. Euro-mediteranskom sporazumu o zračnom prometu s Marokom).

Usklađenost s drugim politikama i ciljevima Unije

Cilj proširenja Sporazuma između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu na treće zemlje izričito je predviđen u tom Sporazumu. Time se ne dodaje vanjska dimenzija Sporazumu o Europskom gospodarskom prostoru. Proširenje Sporazuma između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu u skladu je s općom politikom EU-a u pogledu Islanda i Norveške.

Dodatna objašnjenja

Ovaj izmijenjeni prijedlog ne odnosi se na elemente povezane sa i. savjetovanjem sa zainteresiranim stranama i procjenom utjecaja, ii. pravnim elementima te iii. utjecajem na proračun koji su već detaljno objašnjeni u izvornom prijedlogu Komisije (COM(2011) 239 završna verzija).

2011/0103 (NLE)

Izmijenjeni prijedlog

ODLUKE VIJEĆA

o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane i
o potpisivanju i privremenoj primjeni Dodatnog sporazuma između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, Islanda, s druge strane, i Kraljevine Norveške, s treće strane, o primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane

VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 100. stavak 2. u vezi s člankom 218. stavkom 5. i člankom 218. stavkom 8. prvim podstavkom,

uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

budući da:

(1)Sporazum o zračnom prijevozu između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Sjedinjenih Američkih Država, s druge strane („Sporazum između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu”) potpisan je 25. i 30. travnja 2007. 5 i izmijenjen Protokolom od 24. lipnja 2010. 6 Njime se izričito predviđa pristupanje trećih zemalja Sporazumu o zračnom prijevozu.

(2)Island i Norveška potpuno su integrirane članice jedinstvenog europskog zrakoplovnog tržišta na temelju Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru. Službeno su zatražile pristupanje Sporazumu između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu 2007. U skladu s člankom 18. stavkom 5. Sporazuma između EU-a i SAD-a o zračnom prijevozu Zajednički odbor uspostavljen na temelju tog članka na sastanku 16. studenoga 2010. predstavio je ideju o sklapanju sporazuma između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane (dalje u tekstu „Sporazum o pristupanju”).

(3)Komisija je pregovarala o Dodatnom sporazumu između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, Islanda, s druge strane, i Kraljevine Norveške, s treće strane, o internim aranžmanima za primjenu Sporazuma o pristupanju (dalje u tekstu „Dodatni sporazum”).

(4)Komisija je 2. svibnja 2011. donijela prijedlog odluke Vijeća o potpisivanju i privremenoj primjeni u pogledu Sporazuma o pristupanju i Dodatnog sporazuma, u ime Unije. 7  

(5)Vijeće i predstavnici vlada država članica Europske unije na sastanku Vijeća 16. lipnja 2011. donijeli su odluku o potpisivanju i privremenoj primjeni, u ime Unije, Sporazuma o pristupanju i Dodatnog sporazuma (Odluka 2011/708/EU) 8 . Članak 3. te odluke sadržava odredbu o privremenoj primjeni Sporazuma o pristupanju i Dodatnog sporazuma od datuma potpisivanja, koji je bio 21. lipnja 2011. Ta se dva sporazuma u potpunosti privremeno primjenjuju od tog datuma.

(6)U presudi od 28. travnja 2015. u predmetu C-28/12, Europska komisija protiv Vijeća Europske unije, 9 Sud Europske unije poništio je odluku kojom je Vijeće na sastanku s predstavnicima vlada država članica jednim aktom odobrilo potpisivanje i privremenu primjenu Sporazuma o pristupanju i Dodatnog sporazuma. Sud je zadržao učinke Odluke 2011/708/EU „do stupanja na snagu, u razumnom roku računajući od objave ove presude, nove odluke koju treba donijeti Vijeće Europske unije na temelju članka 218. stavaka 5. i 8. UFEU-a”.

(7)S obzirom na te okolnosti Vijeće bi trebalo donijeti ovu Odluku o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o pristupanju i Dodatnog sporazuma, podložno njihovu kasniju sklapanju,

DONIJELO JE OVU ODLUKU:

Članak 1.

Predsjednik Vijeća ovlašćuje se da odredi osobu ili osobe koje će biti ovlaštene za potpisivanje, u ime Unije, Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane, te Dodatnog sporazuma između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, Islanda, s druge strane, i Kraljevine Norveške, s treće strane, o primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane.

Članak 2.

Tekst Sporazuma o pristupanju i tekst Dodatnog sporazuma priloženi su ovoj Odluci.

Članak 3.

Sporazum o pristupanju i Dodatni sporazum primjenjuju se privremeno od datuma potpisivanja do datuma njihova stupanja na snagu.

Članak 4.

Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja. Ova se Odluka objavljuje u Službenom listu Europske unije.

Sastavljeno u Bruxellesu

   Za Vijeće

   Predsjednik

(1) Odluka Vijeća od 25. travnja 2007. o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između EU-a i SAD-a (2007/339/EZ), SL L 134, 25.5.2007., str. 4.
(2) SL L 223, 25.8.2010., str. 3.
(3) SL L 283, 29.10.2011., str. 1.
(4) ECLI:EU:C:2015:282.
(5) Odluka Vijeća od 25. travnja 2007. o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između EU-a i SAD-a (2007/339/EZ), SL L 134, 25.5.2007., str. 4.
(6) SL L 223, 25.8.2010., str. 3.
(7) COM(2011) 239 završna verzija.
(8) SL L 283, 29.10.2011., str. 1.
(9) ECLI:EU:C:2015:282.
Top

Bruxelles, 6.9.2016.

COM(2016) 552 final

PRILOG

izmijenjenom Prijedlogu

odluke Vijeća

o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane i
o potpisivanju i privremenoj primjeni Dodatnog sporazuma između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, Islanda, s druge strane, i Kraljevine Norveške, s treće strane, o primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane


PRILOG

izmijenjenom Prijedlogu

odluke Vijeća

o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane i
o potpisivanju i privremenoj primjeni Dodatnog sporazuma između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, Islanda, s druge strane, i Kraljevine Norveške, s treće strane, o primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane



DODATAK 1.

Sporazum o zračnom prijevozu

SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE (dalje u tekstu „Sjedinjene Države”),

   s jedne strane,

KRALJEVINA BELGIJA,

REPUBLIKA BUGARSKA,

ČEŠKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA DANSKA,

SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,

REPUBLIKA ESTONIJA,

IRSKA,

HELENSKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,

FRANCUSKA REPUBLIKA,

TALIJANSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA CIPAR,

REPUBLIKA LATVIJA,

REPUBLIKA LITVA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

REPUBLIKA MAĐARSKA,

REPUBLIKA MALTA,

KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

REPUBLIKA AUSTRIJA,

REPUBLIKA POLJSKA,

PORTUGALSKA REPUBLIKA,

RUMUNJSKA,

REPUBLIKA SLOVENIJA,

SLOVAČKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

kao stranke Ugovora o Europskoj uniji i Ugovora o funkcioniranju Europske unije i kao države članice Europske unije (dalje u tekstu „države članice”),

i

EUROPSKA UNIJA,

   s druge strane,

Island,

   s treće strane, i

Kraljevina Norveška (dalje u tekstu „Norveška”),

   s četvrte strane,

ŽELEĆI promicati međunarodni zrakoplovni sustav koji se temelji na tržišnom natjecanju zračnih prijevoznika uz minimalno državno uplitanje i regulaciju,

ŽELEĆI olakšati širenje mogućnosti međunarodnog zračnog prijevoza, uključujući razvoj mreže zračnog prijevoza radi zadovoljavanja potreba putnika i teretnog prijevoza za praktičnim uslugama zračnog prijevoza,

ŽELEĆI omogućiti zračnim prijevoznicima pružanje konkurentnih cijena i usluga u putničkom prijevozu na otvorenim tržištima,

ŽELEĆI da svi sektori industrije zračnog prijevoza, uključujući zaposlenike zračnih prijevoznika, ostvaruju korist od liberaliziranog sporazuma,

ŽELEĆI osigurati najviši stupanj sigurnosti i zaštite u međunarodnom zračnom prijevozu te potvrditi ozbiljnu zabrinutost zbog radnji ili prijetnji protiv sigurnosti zrakoplova, koje ugrožavaju sigurnost osoba ili imovine te štetno utječu na obavljanje zračnog prijevoza i narušavaju povjerenje javnosti u sigurnost civilnog zrakoplovstva,

UZIMAJUĆI U OBZIR da je Konvencija o međunarodnom civilnom zrakoplovstvu otvorena za potpisivanje u Chicagu 7. prosinca 1944.,

PREPOZNAJUĆI da državne subvencije mogu štetno utjecati na konkurentnost zračnih prijevoznika i ugroziti osnovne ciljeve ovog Sporazuma,

POTVRĐUJUĆI važnost zaštite okoliša pri razvoju i primjeni međunarodne zrakoplovne politike,

PRIMJEĆUJUĆI važnost zaštite potrošača, uključujući zaštite koje pruža Konvencija o izjednačavanju određenih pravila u međunarodnom zračnom prijevozu, sklopljena u Montrealu 28. svibnja 1999.,

U NAMJERI daljnjeg otvaranja pristupa tržištima i maksimiranja koristi za potrošače, zračne prijevoznike, radnu snagu te zajednice s obje strane Atlantskog oceana na temelju postojećih sporazuma,

PREPOZNAJUĆI važnost boljeg pristupa njihovih zračnih prijevoznika globalnim tržištima kapitala kako bi se ojačala konkurentnost i promicali ciljevi ovog Sporazuma,

U NAMJERI da uspostave presedan od globalnog značaja radi promicanja prednosti liberalizacije u tom ključnom gospodarskom sektoru,

PREPOZNAJUĆI da je Europska unija zamijenila i naslijedila Europsku zajednicu stupanjem na snagu 1. prosinca 2009. Ugovora iz Lisabona o izmjeni Ugovora o Europskoj uniji i Ugovora o osnivanju Europske zajednice i da se od tog datuma sva prava i obveze i sva upućivanja na Europsku zajednicu u Sporazumu o zračnom prijevozu koji su potpisale Europska zajednica i njezine države članice te Sjedinjene Američke Države 25. i 30. travnja 2007. primjenjuju na Europsku uniju,

sporazumjeli su se kako slijedi:

Članak 1.

Definicija

„Stranka” znači Sjedinjene Države, Europska unija i njezine države članice, Island ili Norveška.

Članak 2.

Primjena Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom

i Prilogom ovom Sporazumu

Odredbe Sporazuma o zračnom prijevozu koji su Europska zajednica i njezine države članice te Sjedinjene Američke Države potpisale 25. i 30. travnja 2007. (dalje u tekstu „Sporazum o zračnom prijevozu”), kako je izmijenjen Protokolom o izmjeni Sporazuma o zračnom prijevozu koji su potpisale Sjedinjene Američke Države i Europska unija i njezine države članice 24. lipnja 2010. (dalje u tekstu „Protokol”), koje se uključuju upućivanjem, primjenjuju se na sve stranke ovog Sporazuma, uzimajući u obzir Prilog ovom Sporazumu. Odredbe Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, primjenjuju se na Island i Norvešku kao da su države članice Europske unije, u skladu s čime Island i Norveška imaju sva prava i obveze država članica na temelju tog Sporazuma. Odredbe Priloga ovom Sporazumu čine sastavni dio ovog Sporazuma.

ČLANAK 3.

Raskid

1.    Sjedinjene Države ili Europska unija i njezine države članice mogu, u bilo kojem trenutku, obavijestiti pisanim putem diplomatskim kanalima ostale tri stranke o odluci o raskidu ovog Sporazuma ili o prestanku privremene primjene ovog Sporazuma u skladu s člankom 5.

Kopija te obavijesti istodobno se šalje Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva (ICAO). Ovaj se Sporazum raskida, ili prestaje njegova privremena primjena, u ponoć po GMT-u na kraju prometne sezone Međunarodnog udruženja zračnih prijevoznika (IATA) odnosno godinu dana nakon datuma pisane obavijesti, osim ako se obavijest povuče uz suglasnost svih stranaka prije isteka tog razdoblja.

2.    Island ili Norveška mogu, u bilo kojem trenutku, obavijestiti pisanim putem diplomatskim kanalima ostale stranke o svojoj odluci o povlačenju iz Sporazuma ili o prestanku privremene primjene ovog Sporazuma u skladu s člankom 5. Kopija te obavijesti istodobno se šalje Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva. Takav raskid Sporazuma ili prestanak privremene primjene stupa na snagu u ponoć po GMT-u na kraju prometne sezone Međunarodnog udruženja zračnih prijevoznika odnosno godinu dana nakon datuma pisane obavijesti, osim ako se obavijest povuče uz suglasnost stranke koja je daje, Sjedinjenih država i Europske unije i njezinih država članica prije isteka tog razdoblja.

3.    Sjedinjene Države ili Europska unija i njezine države članice mogu, u bilo kojem trenutku, obavijestiti pisanim putem diplomatskim kanalima Island ili Norvešku o odluci o raskidu ovog Sporazuma ili prestanku privremene primjene Sporazuma s obzirom na Island ili Norvešku. Kopija te obavijesti istodobno se šalje drugim dvjema strankama i Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva. Raskid Sporazuma ili prestanak privremene primjene s obzirom na Island ili Norvešku stupa na snagu u ponoć po GMT-u na kraju prometne sezone Međunarodnog udruženja zračnih prijevoznika odnosno godinu dana nakon datuma pisane obavijesti, osim ako se obavijest povuče uz suglasnost Sjedinjenih država, Europske unije i njezinih država članica i stranke koja obavijest prima prije isteka tog razdoblja.

4.    Za potrebe diplomatskih nota iz ovoga članka diplomatske note koje šalju ili primaju Europska unija i njezine države članice isporučuje ili prima, ovisno o slučaju, Europska unija.

5.    Neovisno o svim drugim odredbama ovog članka, ako se raskine Sporazum o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, istodobno se raskida i ovaj Sporazum.

ČLANAK 4.

Registracija pri Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva

Glavno tajništvo Vijeća Europske unije prijavljuje ovaj Sporazum i sve njegove izmjene Međunarodnoj organizaciji civilnog zrakoplovstva.

ČLANAK 5.

Privremena primjena

Do njegova stupanja na snagu, stranke su suglasne o privremenoj primjeni ovog Sporazuma, u onoj mjeri u kojoj to dopušta mjerodavno nacionalno zakonodavstvo, od datuma njegova potpisivanja. Ako se Sporazum o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, raskine u skladu s člankom 23. ili prestane njegova privremena primjena u skladu s člankom 25. tog Sporazuma, ili prestane privremena primjena Protokola u skladu s člankom 9. tog Protokola, istodobno prestaje privremena primjena ovog Sporazuma.

ČLANAK 6.

Stupanje na snagu

Ovisno o tome koji je datum kasniji, ovaj Sporazum stupa na snagu:

1.    na datum stupanja na snagu Sporazuma o zračnom prijevozu,

2.    na datum stupanja na snagu Protokola i

3.    jedan mjesec nakon datuma zadnje note u razmjeni diplomatskih nota među strankama kojom se potvrđuje da su dovršeni svi potrebni postupci za stupanje na snagu ovog Sporazuma.

Za potrebe te razmjene diplomatskih nota diplomatske note koje šalju ili primaju Europska unija i njezine države članice isporučuje ili prima, ovisno o slučaju, Europska unija. Diplomatska nota Europske unije i njezinih država članica sadržava priopćenja svake od država članica kojima se potvrđuje da je dotična država članica dovršila postupke potrebne za stupanje na snagu ovog Sporazuma.

U POTVRDU TOGA, niže potpisani, koji su za to propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Sporazum.

SASTAVLJENO u………., u četiri primjerka, dana … … …

ZA SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE    ZA KRALJEVINU BELGIJU

ZA REPUBLIKU BUGARSKU

ZA ČEŠKU REPUBLIKU

ZA KRALJEVINU DANSKU

ZA SAVEZNU REPUBLIKU NJEMAČKU

ZA REPUBLIKU ESTONIJU

ZA IRSKU

ZA HELENSKU REPUBLIKU

ZA KRALJEVINU ŠPANJOLSKU

ZA FRANCUSKU REPUBLIKU

ZA TALIJANSKU REPUBLIKU

ZA REPUBLIKU CIPAR

ZA REPUBLIKU LATVIJU

ZA REPUBLIKU LITVU

ZA VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG

ZA REPUBLIKU MAĐARSKU

ZA REPUBLIKU MALTU

ZA KRALJEVINU NIZOZEMSKU

ZA REPUBLIKU AUSTRIJU

ZA REPUBLIKU POLJSKU

ZA PORTUGALSKU REPUBLIKU

ZA RUMUNJSKU

ZA REPUBLIKU SLOVENIJU

ZA SLOVAČKU REPUBLIKU

ZA REPUBLIKU FINSKU

ZA KRALJEVINU ŠVEDSKU

ZA UJEDINJENU KRALJEVINU VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE

ZA EUROPSKU UNIJU

Za Island

Za Kraljevinu Norvešku

PRILOG

Posebne odredbe za Island i Norvešku

Odredbe Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, izmijenjene kako slijedi, primjenjuju se na sve stranke ovog Sporazuma. Odredbe Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, primjenjuju se na Island i Norvešku kao da su države članice Europske unije, u skladu s čime Island i Norveška imaju sva prava i obveze država članica na temelju tog Sporazuma:

1.    Članak 1. stavak 9. Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, glasi kako slijedi:

„područje” znači, za Sjedinjene Države, kopnena područja (kopno i otoci), unutarnje vode i teritorijalno more pod suverenitetom ili nadležnošću Sjedinjenih Država, a za Europsku uniju i njezine države članice kopnena područja (kopno i otoci), unutarnje vode i teritorijalno more na koje se primjenjuje Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru te u skladu s uvjetima tog sporazuma i bilo kojeg drugog naknadnog instrumenta, uz iznimku kopnenih područja i unutarnjih voda pod suverenitetom ili nadležnošću Kneževine Lihtenštajna; podrazumijeva se da se primjenom ovog Sporazuma na zračnu luku Gibraltar ne dovodi u pitanje odgovarajući pravni položaj Kraljevine Španjolske i Ujedinjene Kraljevine u vezi sa sporom o suverenitetu nad područjem na kojem se nalazi ta zračna luka te daljnje isključenje zračne luke Gibraltar iz primjene zrakoplovnih mjera Europske unije koje se primjenjuju od 18. rujna 2006. između država članica, u skladu s Ministarskom izjavom o zračnoj luci Gibraltar dogovorenom u Cordobi 18. rujna 2006. i

2.    Članci od 23. do 26. Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, ne primjenjuju se na Island i Norvešku.

3.    Članci 9. i 10. Protokola ne primjenjuju se na Island i Norvešku.

4.    U odjeljak 1. Priloga 1. Sporazumu o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, dodaje se sljedeće:

w.    Island: Sporazum o zračnom prijevozu, potpisan u Washingtonu 14. lipnja 1995.; izmijenjen 1. ožujka 2002. razmjenom nota; izmijenjen 14. kolovoza 2006. i 9. ožujka 2007. razmjenom nota.

x.    Kraljevina Norveška: Sporazum o uslugama zračnog prijevoza koji je stupio na snagu na temelju razmjene nota u Washingtonu 6. listopada 1945.; izmijenjen 6. kolovoza 1954. razmjenom nota; izmijenjen 16. lipnja 1995. razmjenom nota.

5.    Tekst odjeljka 2. Priloga 1. Sporazumu o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, glasi kako slijedi:

Neovisno o odjeljku 1. ovog Priloga, za područja koja nisu obuhvaćena definicijom „područja” iz članka 1. ovog Sporazuma nastavljaju se primjenjivati sporazumi iz stavaka (e) (Danska – Sjedinjene Države), (g) (Francuska – Sjedinjene Države), (v) (Ujedinjena Kraljevina – Sjedinjene Države) i (x) (Norveška – Sjedinjene Države) tog odjeljka, u skladu s njihovim odredbama.

6.    Tekst odjeljka 3. Priloga 1. Sporazumu o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, glasi kako slijedi:

   Neovisno o članku 3. ovog Sporazuma, zračni prijevoznici iz SAD-a nemaju pravo pružati usluge isključivo teretnog prijevoza, a koje nisu dio usluge koja se obavlja u Sjedinjenim Državama, iz lokacija ili na lokacije u državama članicama, osim iz lokacija ili na lokacije u Češkoj Republici, Francuskoj Republici, Saveznoj Republici Njemačkoj, Velikom Vojvodstvu Luksemburgu, Republici Malti, Republici Poljskoj, Portugalskoj Republici, Slovačkoj Republici, Islandu i Kraljevini Norveškoj.

7.    Na kraj članka 3. Priloga 2. Sporazumu o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, dodaje se sljedeća rečenica:

   Za Island i Norvešku, to uključuje, među ostalim, članke 53., 54. i 55. Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru i uredbe EU-a kojima se provode članci 101., 102. i 105. Ugovora o funkcioniranju Europske unije kako je uključen u Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, te sve izmjene tih članaka.

8.    Članak 21. stavak 4. Sporazuma o zračnom prijevozu, kako je izmijenjen Protokolom, primjenjuje se na Island i Norvešku u toj mjeri da se mjerodavno zakonodavstvo i propisi Europske unije uključuju u Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, u skladu sa svim predviđenim prilagodbama.



Zajednička izjava

Predstavnici Sjedinjenih Američkih Država, Europske unije i njezinih država članica, Islanda i Kraljevine Norveške potvrdili su da tekst Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane („Sporazum”) treba ovjeriti na ostalim jezicima, kako se prije potpisivanja Sporazuma odredi na temelju razmjene pisama između Sjedinjenih Američkih Država, Europske komisije u ime Europske unije i njezinih država članica, Islanda i Kraljevine Norveške, ili kako nakon potpisivanja Sporazuma odluči Zajednički odbor.

Ova je Zajednička izjava sastavni dio Sporazuma.

Za Sjedinjene Američke Države:

Za Europsku uniju i njezine države članice:

XXX

XXX

Za Island:

Za Kraljevinu Norvešku:

XXX

XXX

Top

Bruxelles, 6.9.2016.

COM(2016) 552 final

PRILOG

izmijenjenom Prijedlogu

odluke Vijeća

o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane i
o potpisivanju i privremenoj primjeni Dodatnog sporazuma između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, Islanda, s druge strane, i Kraljevine Norveške, s treće strane, o primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane


PRILOG

izmijenjenom Prijedlogu

odluke Vijeća

o potpisivanju i privremenoj primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane i
o potpisivanju i privremenoj primjeni Dodatnog sporazuma između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, Islanda, s druge strane, i Kraljevine Norveške, s treće strane, o primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane



DODATAK 2.

DODATNI SPORAZUM

između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, Islanda, s druge strane, i Kraljevine Norveške, s treće strane, o primjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane

KRALJEVINA BELGIJA,

REPUBLIKA BUGARSKA,

ČEŠKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA DANSKA,

SAVEZNA REPUBLIKA NJEMAČKA,

REPUBLIKA ESTONIJA,

IRSKA,

HELENSKA REPUBLIKA,

KRALJEVINA ŠPANJOLSKA,

FRANCUSKA REPUBLIKA,

TALIJANSKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA CIPAR,

REPUBLIKA LATVIJA,

REPUBLIKA LITVA,

VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG,

REPUBLIKA MAĐARSKA,

REPUBLIKA MALTA,

KRALJEVINA NIZOZEMSKA,

REPUBLIKA AUSTRIJA,

REPUBLIKA POLJSKA,

PORTUGALSKA REPUBLIKA,

RUMUNJSKA,

REPUBLIKA SLOVENIJA,

SLOVAČKA REPUBLIKA,

REPUBLIKA FINSKA,

KRALJEVINA ŠVEDSKA,

UJEDINJENA KRALJEVINA VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE,

kao stranke Ugovora o Europskoj uniji i Ugovora o funkcioniranju Europske unije i kao države članice Europske unije (dalje u tekstu „države članice”),

i

EUROPSKA UNIJA,

   s jedne strane,

Island,

   s druge strane,

i

Kraljevina Norveška (dalje u tekstu „Norveška”),

   s treće strane,

UZIMAJUĆI U OBZIR da je Europska komisija, u ime Europske unije i njezinih država članica, pregovarala o Sporazumu o zračnom prijevozu sa Sjedinjenim Američkim Državama u skladu s Odlukom Vijeća kojom se ovlašćuje Komisiju za otvaranje pregovora,

UZIMAJUĆI U OBZIR da je Sporazum o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država i Europske zajednice i njezinih država članica (dalje u tekstu „Sporazum o zračnom prijevozu”) parafiran 2. ožujka 2007., potpisan u Bruxellesu 25. travnja 2007. i u Washingtonu 30. travnja 2007. te se privremeno primjenjuje od 30. ožujka 2008.,

UZIMAJUĆI U OBZIR da je Sporazum o zračnom prijevozu izmijenjen Protokolom o izmjeni Sporazuma o zračnom prijevozu između Sjedinjenih Američkih Država i Europske unije i njezinih država članica (dalje u tekstu „Protokol”), parafiranim 2. ožujka 2010. i potpisanim u Luxembourgu 24. lipnja 2010.,

UZIMAJUĆI U OBZIR da su Island i Norveška, kao potpuno integrirane članice jedinstvenog europskog zrakoplovnog tržišta na temelju Sporazuma o Europskom gospodarskom prostoru, pristupili Sporazumu o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom u okviru Sporazuma između Sjedinjenih Američkih Država, s jedne strane, Europske unije i njezinih država članica, s druge strane, Islanda, s treće strane, i Kraljevine Norveške, s četvrte strane, od istog datuma (dalje u tekstu „Sporazum”), koji uključuje Sporazum o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom,

PREPOZNAJUĆI potrebu utvrđivanja postupaka za odlučivanje, prema potrebi, o načinu poduzimanja mjera u skladu s člankom 21. stavkom 5. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom,

PREPOZNAJUĆI da je nadalje potrebno utvrditi postupke za sudjelovanje Islanda i Norveške u Zajedničkom odboru koji je osnovan na temelju članka 18. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom te u arbitražnim postupcima iz članka 19. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom. Tim postupcima trebali bi se osigurati potrebna suradnja, protok informacija i savjetovanje prije sastanaka Zajedničkog odbora, kao i primjena određenih odredbi Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom, uključujući one u vezi zaštite, sigurnosti, izdavanja i povlačenja prometnih prava i državne potpore,

SPORAZUMJELI SU SE KAKO SLIJEDI:

ČLANAK 1.

Dostava obavijesti

U slučaju da Europska unija i njezine države članice odluče raskinuti Sporazum u skladu s člankom 3. Sporazuma, ili obustaviti njegovu privremenu primjenu ili povući obavijesti s tom namjerom, Komisija prije slanja obavijesti Sjedinjenim Američkim Državama diplomatskim kanalima o tome odmah obavješćuje Island i Norvešku. Jednako tako, Island i/ili Norveška o takvim odlukama odmah obavješćuju Komisiju.

ČLANAK 2.

Ukidanje prometnih prava

Odluku kojom se zračnim prijevoznicima druge stranke ne dopušta povećanje učestalosti letova ili ulazak na nova tržišta obuhvaćena Sporazumom i kojom se Sjedinjene Američke države obavješćuje o tome ili odluku o ukidanju takve odluke skladu s člankom 21. stavkom 5. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom donose Vijeće, u ime Europske unije i država članica, odlučujući jednoglasno u skladu s odgovarajućim odredbama Ugovora, te Island i Norveška. Predsjednik Vijeća, djelujući u ime Europske unije i njezinih država članica, Islanda i Norveške o svakoj takvoj odluci zatim obavješćuje Sjedinjene Američke Države.

ČLANAK 3.

Zajednički odbor

1.    Europsku uniju, države članice, Island i Norvešku u Zajedničkom odboru uspostavljenom na temelju članka 18. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom, zastupaju predstavnici Komisije, država članica, Islanda i Norveške.

2.    Stajalište Europske unije, država članica, Islanda i Norveške u okviru Zajedničkog odbora predstavlja Komisija, osim u područjima koja su unutar EU-a pod isključivom nadležnošću država članica, u kojem ga slučaju predstavljaju Predsjedništvo Vijeća ili Komisija, Island i Norveška, prema potrebi.

3.    Stajalište Islanda i Norveške u okviru Zajedničkog odbora u pogledu pitanja iz članaka 14. ili 20. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom ili pitanja koja ne zahtijevaju donošenje odluke s pravnim učinkom donosi Komisija u dogovoru s Islandom i Norveškom.

4.    Za ostale odluke Zajedničkog odbora koje se odnose na pitanja iz uredbi i direktiva koje su uključene u Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, stajalište koje trebaju zauzeti Europska unija, države članice, Island i Norveška donosi Komisija u dogovoru s Islandom i Norveškom.

5.    Za ostale odluke Zajedničkog odbora koje se odnose na pitanja izvan uredbi i direktiva koje su uključene u Sporazum o Europskom gospodarskom prostoru, Island i Norveška donose svoje stajalište u dogovoru s Komisijom.

6.    Komisija poduzima potrebne mjere kako bi osigurala potpuno sudjelovanje Islanda i Norveške na svim sastancima s državama članicama u svrhu koordinacije, savjetovanja ili donošenja odluka te pristup relevantnim informacijama u pripremi sastanaka Zajedničkog odbora.

ČLANAK 4.

Arbitraža

1.    Komisija zastupa Europsku uniju, države članice, Island i Norvešku u arbitražnim postupcima u skladu s člankom 19. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom.

2.    Komisija, prema potrebi, poduzima mjere kako bi osigurala uključenost Islanda i Norveške u pripremu i koordinaciju arbitražnih postupaka.

3.    Ako Vijeće odluči obustaviti pogodnosti u skladu s člankom 19. stavkom 7. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom, o toj se odluci obavješćuju Island i Norveška. Jednako tako, Island i/ili Norveška obavješćuju Komisiju o svakoj takvoj odluci.

4.    O svim drugim primjerenim mjerama iz članka 19. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom koje treba poduzeti u pitanjima koja unutar EU-a spadaju u nadležnost Unije odlučuje Komisija uz pomoć Posebnog odbora predstavnika država članica koje imenuje Vijeće te predstavnika Islanda i Norveške.

ČLANAK 5.

Razmjena informacija

1.    Island i Norveška bez odgode obavješćuju Komisiju o svakoj odluci o odbijanju, povlačenju, suspenziji ili ograničavanju odobrenja za zračne prijevoznike Sjedinjenih Američkih Država koju su donijeli na temelju članka 4. ili 5. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom. Komisija jednako tako bez odlaganja obavješćuje Island i Norvešku o takvim odlukama koje su donijele države članice.

2.    Island i Norveška bez odgode obavješćuju Komisiju o svim zahtjevima ili obavijestima koje su donijeli ili primili na temelju članka 8. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom. Komisija jednako tako bez odgode obavješćuje Island i Norvešku o svim takvim zahtjevima ili obavijestima koje su donijele ili primile države članice.

3.    Island i Norveška bez odgode obavješćuju Komisiju o svim zahtjevima ili obavijestima koje su donijeli ili primili na temelju članka 9. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom. Komisija jednako tako bez odgode obavješćuje Island i Norvešku o svim takvim zahtjevima ili obavijestima koje su donijele ili primile države članice.

ČLANAK 6.

Državne subvencije i potpore

1.    Ako Island ili Norveška smatraju da subvencije ili potpore koje razmatraju ili pružaju državna tijela na području Sjedinjenih Američkih Država mogu imati negativne utjecaje na konkurentnost navedene u članku 14. stavku 2. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom, o tome obavješćuju Komisiju. Ako neka država članica obavijesti Komisiju o sličnom pitanju, Komisija o tome jednako tako obavješćuje Island i Norvešku.

2.    Komisija, Island i Norveška mogu pristupiti tim tijelima ili zatražiti sastanak Zajedničkog odbora iz članka 18. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom.

3.    Komisija, Island i Norveška bez odgode jedni druge obavješćuju ako im se Sjedinjene Američke Države obrate u skladu s člankom 14. stavkom 3. Sporazuma o zračnom prijevozu kako je izmijenjen Protokolom.

ČLANAK 7.

Otkazivanje

1.    Stranka može, u bilo kojem trenutku, obavijestiti pisanim putem diplomatskim kanalima ostale stranke o odluci o otkazivanju ovog Dodatnog sporazuma ili o prestanku njegove privremene primjene. Otkazivanje ovog Dodatnog sporazuma ili prestanak njegove privremene primjene stupaju na snagu u ponoć po GMT-u šest mjeseci nakon datuma pisane obavijesti o otkazivanju ili prestanku privremene primjene, osim ako se obavijest povuče uz suglasnost stranaka prije isteka tog razdoblja.

2.    Neovisno o ostalim odredbama ovog članka, ako je Sporazum otkazan ili je njegova privremena primjena obustavljena, istodobno se otkazuje ovaj Dodatni sporazum ili se prekida njegova privremena primjena.

ČLANAK 8.

Privremena primjena

Do stupanja na snagu u skladu s člankom 9. stranke su suglasne o privremenoj primjeni ovog Dodatnog sporazuma u skladu s mjerodavnim nacionalnim zakonodavstvom stranaka od datuma potpisivanja ovog Dodatnog sporazuma ili od datuma privremene primjene iz članka 5. Sporazuma, ovisno o tome koji je datum kasniji.

ČLANAK 9.

Stupanje na snagu

Ovaj Dodatni sporazum stupa na snagu ili (a) jedan mjesec nakon datuma zadnje note u razmjeni diplomatskih nota među strankama kojom se potvrđuje da su svi potrebni postupci za stupanje na snagu ovog Dodatnog sporazuma dovršeni ili (b) na dan stupanja na snagu ili privremene primjene Sporazuma, ovisno o tome koji je datum kasniji.

POTVRĐUJUĆI NAVEDENO, niže potpisani, za to propisno ovlašteni, potpisali su ovaj Dodatni sporazum.

SASTAVLJENO u ……… u tri primjerka, dana …, …, … na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, mađarskom, irskom, islandskom, latvijskom, litavskom, malteškom, nizozemskom, norveškom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je tekst na svakom od tih jezika vjerodostojan.

ZA KRALJEVINU BELGIJU

ZA REPUBLIKU BUGARSKU

ZA ČEŠKU REPUBLIKU

ZA KRALJEVINU DANSKU

ZA SAVEZNU REPUBLIKU NJEMAČKU

ZA REPUBLIKU ESTONIJU

ZA IRSKU

ZA HELENSKU REPUBLIKU

ZA KRALJEVINU ŠPANJOLSKU

ZA FRANCUSKU REPUBLIKU

ZA TALIJANSKU REPUBLIKU

ZA REPUBLIKU CIPAR

ZA REPUBLIKU LATVIJU

ZA REPUBLIKU LITVU

ZA VELIKO VOJVODSTVO LUKSEMBURG

ZA REPUBLIKU MAĐARSKU

ZA REPUBLIKU MALTU

ZA KRALJEVINU NIZOZEMSKU

ZA REPUBLIKU AUSTRIJU

ZA REPUBLIKU POLJSKU

ZA PORTUGALSKU REPUBLIKU

ZA RUMUNJSKU

ZA REPUBLIKU SLOVENIJU

ZA SLOVAČKU REPUBLIKU

ZA REPUBLIKU FINSKU

ZA KRALJEVINU ŠVEDSKU

ZA UJEDINJENU KRALJEVINU VELIKE BRITANIJE I SJEVERNE IRSKE

ZA EUROPSKU UNIJU

Za Island

Za Kraljevinu Norvešku

Top