Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52015PC0438

    Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Republike Kiribatija o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

    COM/2015/0438 final - 2015/0200 (NLE)

    Bruxelles, 14.9.2015.

    COM(2015) 438 final

    2015/0200(NLE)

    Prijedlog

    ODLUKE VIJEĆA

    o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Republike Kiribatija o ukidanju viza za kratkotrajni boravak


    OBRAZLOŽENJE

    1.KONTEKST PRIJEDLOGA

    U Uredbi Vijeća (EZ) br. 539/2001 1 navedene su treće zemlje čiji državljani pri prelasku vanjskih granica država članica moraju imati vizu i zemlje čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva. Uredba (EZ) br. 539/2001 primjenjuje se u svim državama članicama, osim Irske i Ujedinjene Kraljevine.

    Uredbom (EU) br. 509/2014 Europskog parlamenta i Vijeća 2 izmijenjena je Uredba (EZ) br. 539/2001 tako što je 19 zemalja prebačeno u Prilog II., u kojem se nalazi popis trećih zemalja čiji su državljani izuzeti od obveze posjedovanja vize. Tih su 19 zemalja sljedeće: Dominika, Grenada, Kiribati, Kolumbija, Maršalovi Otoci, Mikronezija, Nauru, Palau, Peru, Salomonovi Otoci, Samoa, Sveta Lucija, Sveti Vincent i Grenadini, Timor-Leste, Tonga, Trinidad i Tobago, Tuvalu, Ujedinjeni Arapski Emirati i Vanuatu. Uz upućivanje na svaku od tih zemalja u Prilogu II. navedena je sljedeća bilješka: „izuzeće od obveze posjedovanja vize primjenjuje se od dana stupanja na snagu sporazuma o izuzeću od obveze posjedovanja vize koji se treba sklopiti s Europskom unijom”.

    Uredba (EU) br. 509/2014 donesena je 20. svibnja 2014. te je stupila na snagu 9. lipnja 2014. U srpnju 2014. Komisija je Vijeću dostavila preporuku da je ovlasti za početak pregovora o sporazumima o ukidanju viza sa svakom od sljedećih 17 zemalja: Dominikom, Grenadom, Kiribatijem, Maršalovim Otocima, Mikronezijom, Nauruom, Palauom, Salomonovim Otocima, Samoom, Svetom Lucijom, Svetim Vincentom i Grenadinima, Timor-Lesteom, Tongom, Trinidadom i Tobagom, Tuvaluom, Ujedinjenim Arapskim Emiratima i Vanuatuom 3 . Vijeće je 9. listopada 2014. Komisiji dostavilo pregovaračke smjernice.

    Prvi sporazumi o ukidanju viza potpisani su 6. svibnja 2015. (Ujedinjeni Arapski Emirati), 26. svibnja 2015. (Timor-Leste) i 28. svibnja 2015. (Dominika, Grenada, Samoa, Sveta Lucija, Sveti Vincent i Grenadini, Trinidad i Tobago te Vanuatu) i privremeno se primjenjuju od datuma potpisivanja do njihova stupanja na snagu.

    Pregovori s Kiribatijem započeli su 17. prosinca 2014. i odvijali su se putem razmjene pisama. Daljnjim razgovorima postignut je dogovor o svim aspektima. Glavni su pregovarači parafirali sporazum razmjenom pisama 6. svibnja 2015. (Kiribati) i 10. lipnja 2015. (Unija). Države članice obaviještene su tijekom sastanka Radne skupine za vize u okviru Vijeća koji je održan 15. lipnja 2015.

    2.PRAVNA OSNOVA

    Sa strane Unije, pravna je osnova sporazuma članak 77. stavak 2. točka (a) Ugovora o funkcioniranju Europske unije (UFEU), u vezi s njegovim člankom 218.

    Priloženi prijedlog predstavlja pravni instrument za sklapanje sporazuma. Vijeće će odlučiti kvalificiranom većinom nakon što sporazum u ime Unije potpiše osoba koju je imenovalo predsjedništvo Vijeća i nakon dobivanja suglasnosti Europskog parlamenta u skladu s člankom 218. stavkom 6. drugim podstavkom točkom (a) UFEU-a.

    3.ISHOD PREGOVORA

    Komisija smatra da su ciljevi koje je Vijeće postavilo u svojim pregovaračkim smjernicama postignuti i da je nacrt sporazuma o ukidanju viza prihvatljiv za Uniju.

    Njegov konačan sadržaj može se sažeti kako slijedi:

    Svrha

    Sporazumom se građanima Europske unije i građanima Kiribatija omogućava boravak bez vize na području druge ugovorne stranke od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

    Kako bi se osiguralo jednako postupanje prema svim građanima EU-a, u sporazum je uključena odredba prema kojoj Kiribati može suspendirati primjenu sporazuma ili ga raskinuti samo u odnosu na sve države članice Europske unije te da i Unija može suspendirati primjenu sporazuma ili ga raskinuti samo u odnosu na sve države članice.

    Posebni položaj Ujedinjene Kraljevine i Irske prikazan je u preambuli.

    Područje primjene

    Ukidanjem viza obuhvaćene su sve kategorije osoba (nositelji običnih, diplomatskih, službenih i posebnih putovnica) čija svrha putovanja ne uključuje obavljanje plaćene aktivnosti. Svaka država članica i Kiribati mogu za tu kategoriju uvesti obvezu posjedovanja vize za građane druge stranke u skladu s primjenjivim pravom Unije ili nacionalnim pravom. Kako bi se osigurala usklađena provedba, sporazumu je priložena zajednička izjava o tumačenju kategorije osoba koje putuju u svrhu obavljanja plaćene aktivnosti.

    Trajanje boravka

    Sporazumom se građanima Europske unije i građanima Kiribatija omogućava boravak bez vize na području druge ugovorne stranke od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana. Zajednička izjava o tumačenju tog razdoblja od 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana priložena je sporazumu.

    Sporazumom se uzima u obzir položaj država članica koje još ne primjenjuju u cijelosti schengensku pravnu stečevinu. Sve dok nisu dio schengenskog prostora bez unutarnjih granica, ukidanjem viza državljani Kiribatija stječu pravo boravka od 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana na području svake od tih država članica (trenutačno su to Bugarska, Hrvatska, Cipar i Rumunjska), neovisno o razdoblju izračunatom za cijeli schengenski prostor.

    Teritorijalna primjena

    Sporazum sadržava odredbe o njegovoj teritorijalnoj primjeni: u slučaju Francuske i Nizozemske, ukidanjem viza državljani Kiribatija imali bi pravo na boravak samo na europskim područjima tih država članica.

    Izjave

    Osim prethodno spomenutih zajedničkih izjava, sporazumu su priložene još dvije zajedničke izjave:

    o pridruživanju Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine,

    o potpunom širenju informacija o sadržaju i posljedicama sporazuma o ukidanju viza i povezanim pitanjima, kao što su uvjeti ulaska.

    4.ZAKLJUČAK

    Imajući na umu prethodno navedene rezultate, Komisija predlaže Vijeću da, nakon što dobije suglasnost Europskog parlamenta, odobri Sporazum između Europske unije i Kiribatija o ukidanju viza za kratkotrajni boravak.

    2015/0200 (NLE)

    Prijedlog

    ODLUKE VIJEĆA

    o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Republike Kiribatija o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 77. stavak 2. točku (a), u vezi s člankom 218. stavkom 6. drugim podstavkom točkom (a),

    uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

    uzimajući u obzir suglasnost Europskog parlamenta,

    budući da:

    (1)Komisija je u ime Europske unije pregovarala o Sporazumu s Republikom Kiribatijem (dalje u tekstu „Kiribati”) o ukidanju viza za kratkotrajni boravak (dalje u tekstu „Sporazum”).

    (2)Sporazum je potpisan, u ime Europske unije, dana ... 2015. i privremeno se primjenjuje od dana nakon tog datuma, podložno njegovu mogućem sklapanju na kasniji datum, u skladu s Odlukom Vijeća .../.../EU od [...].

    (3)Sporazum bi trebalo odobriti.

    (4)Sporazumom se osniva Zajednički odbor za upravljanje Sporazumom, koji donosi svoj poslovnik. Primjereno je osigurati pojednostavnjeni postupak za utvrđivanje stajališta Unije u tom slučaju.

    (5)U skladu s Protokolom o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske s obzirom na područje slobode, sigurnosti i pravde te Protokolom o schengenskoj pravnoj stečevini, koji su uključeni u okvir Europske unije i priloženi Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, te potvrđujući da se odredbe Sporazuma ne primjenjuju na Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku,

    DONIJELO JE SLJEDEĆU ODLUKU:

    Članak 1.

    Sporazum između Europske unije i Kiribatija o ukidanju viza za kratkotrajni boravak odobrava se u ime Unije.

    Članak 2.

    Predsjednik Vijeća dostavlja obavijest predviđenu člankom 8. stavkom 1. Sporazuma 4 .

    Članak 3.

    Komisija, uz pomoć stručnjaka iz država članica, predstavlja Uniju u Zajedničkom odboru stručnjaka koji je osnovan na temelju članka 6. Sporazuma.

    Članak 4.

    Stajalište Unije u Zajedničkom odboru stručnjaka u pogledu donošenja njegova poslovnika, kako se zahtijeva člankom 6. stavkom 4. Sporazuma, utvrđuje Komisija nakon savjetovanja s posebnim odborom koji imenuje Vijeće.

    Članak 5.

    Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

    Sastavljeno u Bruxellesu

       Za Vijeće

       Predsjednik

    (1) Uredba Vijeća (EZ) br. 539/2001 od 15. ožujka 2001. o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (SL L 81, 21.3.2001., str. 1.)
    (2) Uredba (EU) br. 509/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 539/2001 o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (SL L 149, 20.5.2014., str. 67.)
    (3) COM (2014) 467, 17.7.2014.
    (4) Datum stupanja na snagu Sporazuma objavit će Glavno tajništvo Vijeća u Službenom listu Europske unije.
    Top

    Bruxelles, 14.9.2015.

    COM(2015) 438 final

    PRILOG

    Prijedlogu Odluke Vijeća

    o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Republike Kiribatija o ukidanju viza za kratkotrajni boravak


    PRILOG

     

    Prijedlogu Odluke Vijeća

    o sklapanju Sporazuma između Europske unije i Republike Kiribatija o ukidanju viza za kratkotrajni boravak



    SPORAZUM

    između Europske unije i Republike Kiribatija o ukidanju viza za kratkotrajni boravak

    EUROPSKA UNIJA, dalje u tekstu „Unija” ili „EU”, i

    REPUBLIKA KIRIBATI, dalje u tekstu „Kiribati”,

    dalje u tekstu zajednički „ugovorne stranke”,

    U CILJU daljnjeg razvoja prijateljskih odnosa između ugovornih stranaka i u želji olakšanja putovanja osiguravanjem ulaska i kratkotrajnog boravka bez viza za svoje građane,

    UZIMAJUĆI U OBZIR Uredbu (EU) br. 509/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. svibnja 2014. o izmjeni Uredbe Vijeća (EZ) br. 539/2001 o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva 1 , među ostalim, premještanjem 19 trećih zemalja, uključujući Kiribati, na popis trećih zemalja čiji su državljani izuzeti od obveze posjedovanja vize za kratkotrajni boravak u državama članicama,

    IMAJUĆI NA UMU da se u članku 1. Uredbe (EU) br. 509/2014 navodi da se za tih 19 zemalja izuzeće od obveze posjedovanja vize primjenjuje od dana stupanja na snagu sporazuma o izuzeću od obveze posjedovanja vize koji se treba sklopiti s Unijom,

    ŽELEĆI zaštititi načelo jednakog postupanja prema svim građanima EU-a,

    UZIMAJUĆI U OBZIR činjenicu da osobe koje putuju u svrhu obavljanja plaćene aktivnosti tijekom svojeg kratkotrajnog boravka nisu obuhvaćene ovim Sporazumom pa se stoga na tu kategoriju i dalje primjenjuju odgovarajuća pravila iz prava Unije i nacionalnog prava država članica te nacionalnog prava Kiribatija o obvezi posjedovanja vize ili o izuzeću od te obveze i o pristupu zapošljavanju,

    UZIMAJUĆI U OBZIR Protokol o stajalištu Ujedinjene Kraljevine i Irske s obzirom na područje slobode, sigurnosti i pravde i Protokol o schengenskoj pravnoj stečevini uključenoj u okvir Europske unije, koji su priloženi Ugovoru o Europskoj uniji i Ugovoru o funkcioniranju Europske unije, te potvrđujući da se odredbe ovog Sporazuma ne primjenjuju na Ujedinjenu Kraljevinu i Irsku,

    SPORAZUMJELE SU SE KAKO SLIJEDI:

    ČLANAK 1.

    Svrha

    Ovim se Sporazumom građanima Unije i građanima Kiribatija omogućava boravak bez vize na području druge ugovorne stranke od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

    ČLANAK 2.

    Definicije

    Za potrebe ovog Sporazuma:

    (a)    „država članica” znači bilo koja država članica Unije, osim Ujedinjene Kraljevine i Irske;

    (b)    „građanin Unije” znači državljanin države članice kako je definirana u točki (a);

    (c)    „građanin Kiribatija” znači svaka osoba koja ima državljanstvo Kiribatija;

    (d)    „schengenski prostor“ znači prostor bez unutarnjih granica koji se sastoji od područja država članica iz točke (a) koje u cijelosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu;



    ČLANAK 3.

    Područje primjene

    1.    Građani Unije koji imaju valjanu običnu, diplomatsku, službenu ili posebnu putovnicu koju je izdala neka od država članica mogu bez vize ući na područje Kiribatija i na njemu boraviti tijekom razdoblja boravka kako je definirano u članku 4. stavku 1.

    Građani Kiribatija koji imaju valjanu običnu, diplomatsku, službenu ili posebnu putovnicu koju je izdao Kiribati mogu bez vize ući na područje država članica i na njemu boraviti tijekom razdoblja boravka kako je definirano u članku 4. stavku 2.

    2.    Stavak 1. ovog članka ne primjenjuje se na osobe koje putuju u svrhu obavljanja plaćene aktivnosti.

    Za tu kategoriju osoba svaka država članica može zasebno uvesti obvezu posjedovanja vize za građane Kiribatija ili je može ukinuti u skladu s člankom 4. stavkom 3. Uredbe Vijeća (EZ) br. 539/2001 2 .

    Kiribati može za tu kategoriju osoba donijeti odluku o obvezi posjedovanja vize ili o njezinu ukidanju za građane svake države članice zasebno u skladu sa svojim nacionalnim pravom.

    3.    Ukidanje viza predviđeno ovim Sporazumom primjenjuje se ne dovodeći u pitanje propise ugovornih stranaka u vezi s uvjetima za ulazak i kratkotrajni boravak. Države članice i Kiribati zadržavaju pravo odbiti ulazak i kratkotrajni boravak na svojim područjima ako nije ispunjen jedan od tih uvjeta ili više njih.

    4.    Ukidanje viza primjenjuje se bez obzira na vrstu prijevoza kojim se koristi za prelazak granica ugovornih stranaka.

    5.    Pitanja koja nisu obuhvaćena ovim Sporazumom uređena su pravom Unije, nacionalnim pravom država članica i nacionalnim pravom Kiribatija.

    ČLANAK 4.

    Trajanje boravka

    1.    Građani Unije mogu boraviti na području Kiribatija najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

    2.    Građani Kiribatija mogu boraviti na području država članica koje u cijelosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana. To razdoblje izračunava se neovisno o bilo kojem boravku u državi članici koja još ne primjenjuje u cijelosti schengensku pravnu stečevinu.

    Građani Kiribatija mogu boraviti najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana na području svake države članice koja još ne primjenjuje u cijelosti schengensku pravnu stečevinu, neovisno o razdoblju boravka izračunatom za područje država članica koje u cijelosti primjenjuju schengensku pravnu stečevinu.

    3.    Ovim se Sporazumom ne utječe na mogućnost Kiribatija i država članica da produlje razdoblje boravka na više od 90 dana u skladu sa svojim nacionalnim pravom i pravom Unije.

    ČLANAK 5.

    Teritorijalna primjena

    1.    U pogledu Francuske Republike ovaj Sporazum primjenjuje se samo na europsko područje Francuske Republike.

    2.    U pogledu Kraljevine Nizozemske ovaj Sporazum primjenjuje se samo na europsko područje Kraljevine Nizozemske.

    ČLANAK 6.

    Zajednički odbor za upravljanje Sporazumom

    1.    Ugovorne stranke osnivaju Zajednički odbor stručnjaka (dalje u tekstu „Odbor”) koji se sastoji od predstavnika Unije i predstavnika Kiribatija. Uniju predstavlja Europska komisija.

    2.    Odbor, među ostalim, ima sljedeće zadaće:

    (a)    praćenje provedbe ovog Sporazuma;

    (b)    predlaganje izmjena ili dopuna ovog Sporazuma;

    (c)    rješavanje sporova koji proizlaze iz tumačenja ili primjene ovog Sporazuma.

    3.    Odbor se sastaje prema potrebi, na zahtjev jedne od ugovornih stranaka.

    4.    Odbor donosi svoj poslovnik.

    ČLANAK 7.

    Odnos između ovog Sporazuma i postojećih bilateralnih sporazuma o ukidanju viza
    između država članica i Kiribatija

    Ovaj Sporazum ima prednost pred svim bilateralnim sporazumima ili dogovorima sklopljenima između pojedinih država članica i Kiribatija ako se njima uređuju pitanja obuhvaćena područjem primjene ovog Sporazuma.

    ČLANAK 8.

    Završne odredbe

    1.    Ugovorne stranke ratificiraju ili odobravaju ovaj Sporazum u skladu sa svojim unutarnjim postupcima te Sporazum stupa na snagu prvog dana drugog mjeseca nakon kasnijeg od dva datuma na koje ugovorne stranke jedna drugu obavijeste da su navedeni postupci završeni.

    Ovaj se Sporazum primjenjuje privremeno od dana nakon datuma njegova potpisivanja.

    2.    Ovaj se Sporazum sklapa na neodređeno vrijeme, osim ako se raskine u skladu sa stavkom 5.

    3.    Ovaj se Sporazum može izmijeniti pisanim sporazumom ugovornih stranaka. Izmjene stupaju na snagu nakon što ugovorne stranke jedna drugu obavijeste o završetku svojih unutarnjih postupaka potrebnih u tu svrhu.

    4.    Svaka ugovorna stranka može u cijelosti ili djelomično suspendirati primjenu ovog Sporazuma, posebno zbog javnog poretka, zaštite nacionalne sigurnosti ili zaštite javnog zdravlja, nezakonite imigracije ili nakon što bilo koja od ugovornih stranaka ponovno uvede obvezu posjedovanja vize. Odluka o suspenziji priopćuje se drugoj ugovornoj stranci najkasnije dva mjeseca prije njezina planiranog stupanja na snagu. Ako prestanu postojati razlozi za tu suspenziju, ugovorna stranka koja je suspendirala primjenu ovog Sporazuma odmah obavješćuje drugu ugovornu stranku te ukida suspenziju.

    5.    Svaka ugovorna stranka može raskinuti ovaj Sporazum pisanom obaviješću drugoj ugovornoj stranci. Ovaj Sporazum prestaje važiti 90 dana od dana takve obavijesti.

    6.    Kiribati može suspendirati primjenu ovog Sporazuma ili ga raskinuti samo u odnosu na sve države članice Unije.

    7.    Unija može suspendirati primjenu ovog Sporazuma ili ga raskinuti samo u odnosu na sve svoje države članice.

    Sastavljeno u po dva primjerka na bugarskom, češkom, danskom, engleskom, estonskom, finskom, francuskom, grčkom, hrvatskom, latvijskom, litavskom, mađarskom, malteškom, nizozemskom, njemačkom, poljskom, portugalskom, rumunjskom, slovačkom, slovenskom, španjolskom, švedskom i talijanskom jeziku, pri čemu je svaki od tih tekstova jednako vjerodostojan.

    ZAJEDNIČKA IZJAVA U POGLEDU ISLANDA, NORVEŠKE, ŠVICARSKE I LIHTENŠTAJNA

    Ugovorne stranke primaju na znanje bliski odnos između Europske unije i Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna, posebno na temelju sporazumâ od 18. svibnja 1999. i 26. listopada 2004. o pridruživanju navedenih zemalja provedbi, primjeni i razvoju schengenske pravne stečevine.

    U takvim je okolnostima poželjno da tijela Norveške, Islanda, Švicarske i Lihtenštajna, s jedne strane, i Kiribatija, s druge strane, bez odgode sklope bilateralne sporazume o ukidanju viza za kratkotrajni boravak pod sličnim uvjetima kao u ovom Sporazumu.

    ZAJEDNIČKA IZJAVA O TUMAČENJU KATEGORIJE OSOBA KOJE PUTUJU U SVRHU OBAVLJANJA PLAĆENE AKTIVNOSTI
    U SKLADU S ČLANKOM 3. STAVKOM 2. OVOG SPORAZUMA

    Želeći osigurati zajedničko tumačenje, ugovorne stranke suglasne su da, za potrebe ovog Sporazuma, kategorija osoba koje obavljaju plaćenu aktivnost obuhvaća osobe koje ulaze na područje druge ugovorne stranke u svrhu obavljanja plaćenog zanimanja ili plaćene aktivnosti kao zaposlenik ili pružatelj usluga.

    Ta kategorija ne bi trebala obuhvaćati:

       poslovne ljude, tj. osobe koje putuju za potrebe poslovanja (a nisu zaposlene u zemlji druge ugovorne stranke),

       sportaše ili umjetnike koji obavljaju aktivnost na ad hoc osnovi,

       novinare koje su poslali mediji iz njihove zemlje boravišta, i

       pripravnike premještene unutar poduzeća.

    Provedbu ove izjave nadzire Zajednički odbor u okviru svojih nadležnosti na temelju članka 6. ovog Sporazuma te on može predložiti izmjene ako to na temelju iskustava ugovornih stranaka smatra potrebnim.



    ZAJEDNIČKA IZJAVA O TUMAČENJU RAZDOBLJA OD 90 DANA
    U BILO KOJEM RAZDOBLJU OD 180 DANA KAKO JE NAVEDENO U ČLANKU 4. OVOG SPORAZUMA

    Ugovorne stranke suglasne su da razdoblje od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana, kako je predviđeno člankom 4. ovog Sporazuma, znači neprekidni posjet ili nekoliko uzastopnih posjeta čije ukupno trajanje ne premašuje 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana.

    Pojam „bilo koji” podrazumijeva primjenu pomičnog referentnog razdoblja od 180 dana, analizirajući unatrag svaki dan boravka u prethodnom razdoblju od 180 dana, kako bi se provjerilo poštuje li se i dalje zahtjev boravka od najviše 90 dana u bilo kojem razdoblju od 180 dana. Među ostalim, to znači da se u slučaju odsutnosti u neprekinutom razdoblju od 90 dana dozvoljava novi boravak u trajanju do 90 dana.

    ZAJEDNIČKA IZJAVA O OBAVJEŠĆIVANJU GRAĐANA
    O SPORAZUMU O UKIDANJU VIZA

    Prepoznajući važnost transparentnosti za građane Europske unije i građane Kiribatija, ugovorne stranke suglasne su osigurati potpuno širenje informacija o sadržaju i posljedicama sporazuma o ukidanju viza i povezanim pitanjima, kao što su uvjeti ulaska.

    _________________

    (1) SLEU L 149, 20.5.2014., str. 67.
    (2) Uredba Vijeća (EZ) br. 539/2001 od 15. ožujka 2001. o popisu trećih zemalja čiji državljani moraju imati vizu pri prelasku vanjskih granica i zemalja čiji su državljani izuzeti od tog zahtjeva (SLEU L 81, 21.3.2001., str. 1.).
    Top