Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52015PC0397

    Prijedlog ODLUKE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (zahtjev iz Italije – EGF/2015/004 IT/Alitalia)

    COM/2015/0397 final

    Bruxelles, 7.8.2015.

    COM(2015) 397 final

    Prijedlog

    ODLUKE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

    o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji
    (zahtjev iz Italije – EGF/2015/004 IT/Alitalia)


    OBRAZLOŽENJE

    KONTEKST PRIJEDLOGA

    1.Pravila koja se primjenjuju na financijske doprinose iz Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (EGF) utvrđena su Uredbom (EU) br. 1309/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Europskom fondu za prilagodbu globalizaciji (2014. – 2020.) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1927/2006 1 („Uredba o EGF-u”).

    2.Italija je 24. ožujka 2015. podnijela zahtjev EGF/2015/004 IT/Alitalia za financijski doprinos iz EGF-a, nakon otpuštanja 2 u poduzeću Gruppo Alitalia 3 u Italiji.

    3.Nakon ocjenjivanja tog zahtjeva Komisija je, u skladu sa svim primjenjivim odredbama Uredbe o EGF-u, donijela zaključak da su ispunjeni uvjeti za dodjelu financijskog doprinosa iz EGF-a.

    SAŽETAK ZAHTJEVA

    Zahtjev za doprinos iz EGF-a

    EGF/2015/004 IT/Alitalia

    Država članica

    Italija

    Dotične regije (druga razina NUTS-a)

    Lazio (ITI4)

    Datum podnošenja zahtjeva

    24. ožujka 2015.

    Datum potvrde primitka zahtjeva

    7. travnja 2015.

    Datum podnošenja zahtjeva za dodatne informacije

    7. travnja 2015.

    Rok za dostavu dodatnih informacija

    19. svibnja 2015.

    Rok za dovršetak ocjenjivanja

    11. kolovoza 2015.

    Intervencijski kriterij

    članak 4. točka (a) Uredbe o EGF-u


    Primarno poduzeće

    Gruppo Alitalia


    Broj dotičnih poduzeća

    1

    Sektori gospodarske djelatnosti

    (odjeljak NACE-a Rev. 2) 4

    Odjeljak 51 (Zračni promet)


    Broj podružnica, dobavljača i daljnjih proizvođača

    0

    Referentno razdoblje (četiri mjeseca)

    31. kolovoza 2014. – 30. prosinca 2014.

    Broj otpuštanja tijekom referentnog razdoblja (a)

    1 247

    Broj otpuštanja prije ili nakon referentnog razdoblja (b)

    2

    Ukupan broj otpuštanja (a + b)

    1 249

    Ukupan broj prihvatljivih korisnika

    1 249

    Ukupan broj ciljanih korisnika

    184

    Broj ciljanih mladih ljudi koji nisu zaposleni, ne školuju se i ne osposobljavaju (NEET-ovi)

    0

    Proračun za usluge prilagođene potrebama (EUR)

    2 264 080

    Proračun za provedbu EGF-a 5 (EUR)

    94 000

    Ukupan proračun (EUR)

    2 358 080

    Doprinos iz EGF-a (60 %) (EUR)

    1 414 848

    OCJENA ZAHTJEVA

    Postupak

    4.Italija je 24. ožujka 2015. podnijela zahtjev EGF/2015/004 IT/Alitalia u roku od 12 tjedana od datuma na koji su ispunjeni intervencijski kriteriji utvrđeni člankom 4. Uredbe o EGF-u. Unutar dva tjedna od dana podnošenja zahtjeva Komisija je potvrdila njegov primitak te je istog dana, 7. travnja 2015., od Italije zatražila dodatne informacije. Te dodatne informacije dostavljene su unutar šest tjedana od dana podnošenja zahtjeva za dodatne informacije. Rok od 12 tjedana od dana primitka potpunog zahtjeva unutar kojeg bi Komisija trebala dovršiti ocjenu usklađenosti zahtjeva s uvjetima za pružanje financijskog doprinosa istječe 11. kolovoza 2015.

    Prihvatljivost zahtjeva

    Dotična poduzeća i korisnici

    5.Zahtjev se odnosi na 1 249 radnika otpuštenih u poduzeću Gruppo Alitalia. Poduzeće Gruppo Alitalia posluje u ekonomskom sektoru koji je razvrstan u odjeljak 51 NACE-a Rev. 2 (zračni promet). Do otpuštanja u poduzeću Gruppo Alitalia došlo je većinom u regiji Lazio (ITI4) obuhvaćenoj drugom razinom NUTS-a 6 .

    Intervencijski kriteriji

    6.Italija je podnijela zahtjev na temelju intervencijskog kriterija iz članka 4. stavka 1. točke (a) Uredbe o EGF-u kojim se zahtijeva da je najmanje 500 radnika u poduzeću u državi članici proglašeno viškom u referentnom razdoblju od četiri mjeseca, uključujući radnike proglašene viškom kod dobavljača i daljnjih proizvođača i/ili samozaposlene osobe koje su prestale obavljati svoju djelatnost.

    7.Za ovaj je zahtjev četveromjesečno referentno razdoblje trajalo od 31. kolovoza 2014. do 30. prosinca 2014. Tijekom referentnog razdoblja u poduzeću Gruppo Alitalia viškom je proglašeno 1 247 radnika.

    Izračun broja otpuštanja i prestanaka djelatnosti

    8.Tih 1 247 otpuštanja tijekom referentnog razdoblja izračunano je od dana stvarnog raskida ugovora o radu ili njegova isteka.

    Prihvatljivi korisnici

    9.Uz već navedenih 1 247 radnika prihvatljivi su korisnici i dvoje radnika koji su proglašeni viškom nakon referentnog razdoblja od četiri mjeseca. Moguće je uspostaviti jasnu uzročno-posljedičnu vezu s događajem koji je izazvao otpuštanja tijekom referentnog razdoblja.

    10.Ukupan broj prihvatljivih korisnika stoga iznosi 1 249.

    Veza između otpuštanja i velikih strukturnih promjena u tokovima svjetske trgovine nastalih zbog globalizacije

    11.Kako bi se utvrdila veza između otpuštanja i velikih strukturnih promjena u tokovima svjetske trgovine nastalih zbog globalizacije, Italija tvrdi da je, iako na svjetskoj razini na međunarodnom tržištu zračnog prometa dominiraju europski zračni prijevoznici, taj sektor pretrpio ozbiljan gospodarski poremećaj, posebno pad tržišnog udjela EU-a. U razdoblju od 2008. do 2012. globalni promet povećao se za 4,6 % godišnje kao dio dugoročnog rasta koji se bilježi od 1970. Međutim, rast zračnog prometa između Europe i ostatka svijeta nešto je sporiji (2,4 %), zbog čega se smanjio tržišni udjel zemalja skupine EU-27 u zračnom prometu mjerenom u ostvarenim putničkim kilometrima (RPK). Dostupni podaci za 2013. 7 i 2014. 8 pokazuju da se trend zabilježen u razdoblju od 2008. do 2012. nastavlja. Promet u Europi povećao se za 3,8 % u 2013. i 5,7 % u 2014. u usporedbi s prethodnom godinom, što je rast manji od svjetskog prosjeka (5,2 % odnosno 6,3 %), i čini 38 % svjetskog prometa (mjerenog u RPK), što je jedan postotni bod manje od 2012. Bliski istok i dalje je regija s najbržim rastom, tj. 10,9 % u 2013. i 13,4 % u 2014., te čini 14 % svjetskog međunarodnog prometa.

    12.U povezanom zračnom prometu Bliski istok postiže odlične rezultate: u trima ključnim zračnim lukama, Dohi (Katar), Abu Dhabiju (UAE) i Dubaiju (UAE) zabilježen je velik udjel povezanog zračnog prometa (oko 50 %). Uzme li ih se u obzir kao skupinu, kroz te tri zračne luke prolazi oko 15 % zračnog prometa iz Azije u Europu i iz Europe na jugozapadni Pacifik. Ukupan promet između Europe i Azije povećava se za otprilike 7 % svake godine, ali dio tog prometa usmjeren preko Bliskog istoka raste otprilike 20 % godišnje 9 .

    13.Nedavni razvoj prijevoznika Turkish Airlines bio je usporediv razvoju prijevoznikâ iz Perzijskog zaljeva. Taj je prijevoznik iskoristio svoje čvorište Istanbul–Atatürk i zauzeo znatan udjel prometnih tokova između Azije i Europe te, kako bi to postigao, udvostručio ukupnu veličinu flote sa 100 zrakoplova u 2006. na 200 u 2012. Rast prijevoznika Turkish Airlines još je izraženiji mjereno u raspoloživim sjedalima po kilometru u mreži dugih letova, čiji se broj povećao s pet milijardi u 2004. na više od 30 milijardi u 2013.

    14.Međunarodni putnički promet između Italije i UAE-a, gdje su sjedišta zračnih prijevoznika Emirates i Etihad, povećao se u prosjeku za 21 % godišnje u razdoblju od 2004. do 2014. Broj putnika ušesterostručio se, s 297 268 u 2004. na 1,7 milijuna u 2014. 10 . U slučaju Turske i prijevoznika Turkish Airlines, prosječni godišnji rast iznosio je 18 %, a broj putnika prevezenih iz Italije i u Italiju povećao se pet puta, s 426 818 na dva milijuna u istom tom razdoblju 11 . To golemo povećanje broja putnika dogodilo se uglavnom na štetu poduzeća Alitalia.

    15.Učinci tih promjena u trgovinskim tokovima otežani su drugim čimbenicima kao što je smanjenje potražnje zbog gospodarske krize i povećanja cijena nafte (gorivo katkad čini gotovo trećinu troškova za sjedalo po kilometru), što je dovelo do smanjenja zaposlenosti u sektoru zračnog prometa od 6,6 % na razini EU-a tijekom razdoblja od 2008. do 2013. 12

    16.Do danas su zaprimljena dva zahtjeva za doprinos iz EGF-a koji se odnose na sektor zračnog prometa 13 i oba su se temeljila na učincima globalizacije na trgovinu.

    Događaji koji su doveli do otpuštanja i prestanaka aktivnosti

    17.Kako je prethodno već navedeno, golemo povećanje broja putnika koje su u Italiju i iz Italije preveli zračni prijevoznici iz Perzijskog zaljeva i Turkish Airlines dogodilo se na štetu poduzeća Alitalia. Smanjenje broja putnika prevezenih u 2014. u odnosu na 2010., koje predstavlja smanjenje od 3,6 % u usporedbi s 2013. i 6,4 % u usporedbi s 2012., zajedno s gubicima koji su se nagomilali od potpune privatizacije poduzeća Alitalia u 2009., a koji su u prvom tromjesečju 2014. iznosili 1 137 milijuna EUR, bili su događaji zbog kojih je došlo do navedenih otpuštanja u poduzeću Gruppo Alitalia zbog kojih je Italija zatražila potporu iz EGF-a.

    18.U kontekstu te situacije (smanjenja broja prevezenih putnika i nagomilani gubici), poduzeće Gruppo Alitalia u dogovoru s mjerodavnim sindikatima 14 12. srpnja 2014. odlučilo je podnijeti Ministarstvu rada zahtjev za CIG 15 za krizu trgovačkog društva koji se odnosio na 1 635 radnika. Kasnije je pokrenut postupak mobilità 16 za 1 249 radnika.

    Predviđene posljedice otpuštanja na lokalno, regionalno ili nacionalno gospodarstvo i zaposlenost

    19.Proizvodnu strukturu regije Lazio obilježavaju velika važnost usluga i niska razina industrijalizacije. Usluge čine 85,4 % dodane vrijednosti na regionalnoj razini, a nacionalni je prosjek 74,1 %. Zbog stalnog i velikog priljeva turista i posjetitelja u toj regiji, posebno u Rim, sektori povezani s turizmom jedni su od najrazvijenijih sektora u regiji Lazio.

    20.Na zaposlenost u toj regiji gospodarska i financijska kriza utjecala je u manjoj mjeri nego na zaposlenost na nacionalnoj razini. U skladu s podacima Eurostata, u razdoblju od 2008. do 2013. u regiji Lazio zaposlenost se smanjila za 1,7 % (što znači da je izgubljeno više od 38 000 radnih mjesta), a zaposlenost u Italiji smanjila se za 4,2 % te je izgubljeno gotovo milijun radnih mjesta.

    21.Ukupan broj sati pokrivenih iz CIG-a koji su u regiji Lazio odobreni u 2014. povećao se za 12,3 % u odnosu na 2013. Osim toga, s obzirom na to da je broj odobrenih sati pokrivenih iz CIG-a bio na visokoj razini još od 2011., svakim povećanjem tog broja utječe se na tržište rada više nego što je vidljivo iz statističkih podataka.

    22.Uz to, u razdoblju od 2008. do 2013. zaposlenost u talijanskom sektoru zračnog prometa smanjila se za gotovo 20 % 17 . Otpuštanjima u poduzeću Gruppo Alitalia dodatno će se otežati već teška situacija u pogledu zaposlenosti.

    Ciljani korisnici i predložene mjere

    Ciljani korisnici

    23.Predviđa se da će u mjerama sudjelovati 184 radnika koji su proglašeni viškom. Podjela ciljanih radnika po spolu, državljanstvu i dobnoj skupini:

    Kategorija

    Broj
    ciljanih korisnika

    Spol:

    muškarci:

    129

    (70,1 %)

    žene:

    55

    (29,9 %)

    Državljanstvo:

    građani država članica:

    183

    (99,5 %)

    građani ostalih zemalja:

    1

    (0,5 %)

    Dobna skupina:

    15 – 24 godine:

    0

    (0 %)

    25 – 29 godina:

    0

    (0 %)

    30 – 54 godine:

    178

    (96,79 %)

    55 – 64 godine:

    6

    (3,3 %)

    stariji od 64 godine:

    0

    (0 %)

    Prihvatljivost predloženih mjera

    24.Usluge prilagođene potrebama koje će se osigurati radnicima proglašenima viškom sastoje se od sljedećih mjera:

    Prihvat i ocjena vještina: Prvu mjeru sudionicima osiguravaju centri za zapošljavanje i ona uključuje profiliranje radnika i ocjenu njihovih vještina te pružanje podataka o dostupnim uslugama i akreditiranim agencijama koje ih nude. Radnik koji je zainteresiran za primanje usluga sam odabire agenciju te s centrom za zapošljavanje i agencijom sklapa tzv. contratto di ricollocazione (ugovor o ponovnom zapošljavanju). Radnik se obvezuje na aktivno sudjelovanje, a pružatelj usluge obvezuje se aktivno usmjeravati radnika do ponovnog zapošljavanja.

    Aktivna potpora za traženje radnog mjesta: Akreditirane agencije pružit će otpuštenim radnicima aktivnu potporu za traženje radnih mjesta. Radnike će pratiti mentor koji će im pomagati i usmjeravati ih. Mentor će radnicima pomoći i u traženju rješenja kojim će se omogućiti njihovo ponovno zapošljavanje. Agencijama će se platiti na temelju postignutih rezultata. Ako otpušteni radnik pronađe stalno radno mjesto, platit će se 4 000 EUR; ako otpušteni radnik pronađe radno mjesto s ugovorom na 12 ili više mjeseci, platit će se 2 500 EUR; ako otpušteni radnik pronađe radno mjesto s ugovorom na najmanje šest mjeseci, platit će se 1 000 EUR. Ako za otpuštenog radnika ne bude moguće pronaći rješenje, agenciji će se za usluge mentorstva i potpore po sudioniku platiti iznos koji odgovara 20 % prosječnog doprinosa primljenog po ponovno zaposlenom radniku 18 .

    Osposobljavanje: Na zahtjev potencijalnih poslodavaca sudionicima će se ponuditi strukovno osposobljavanje namijenjeno prekvalificiranju ili dokvalificiranju radnika. Pripremno osposobljavanje na učilištu može se kombinirati s osposobljavanjem na radnom mjestu, u poslovnim prostorima potencijalnog poslodavca. Prosječni je procijenjeni trošak za osposobljavanje 4 800 EUR.

    Nadoknada troškova mobilnosti: Stvarni troškovi koji su nastali kako bi radnici sudjelovali u osposobljavanju na radnom mjestu u poduzećima koja su 80 ili više kilometara udaljena od domova sudionika nadoknadit će se u iznosu do 5 000 EUR po predočenju računa, potvrde o poreznom prihodu ili drugog jednakovrijednog računovodstvenog dokumenta. Troškovi mobilnosti uključuju putne troškove, životne troškove, troškove smještaja i troškove nastanjenja (troškovi preseljenja, električna energija, voda, plin itd.).

    Naknade za zapošljavanje osoba starijih od 50 godina: Ovim naknadama pomaže se otpuštenim radnicima time što se olakšava njihovo ponovno zapošljavanje na određeno ili neodređeno vrijeme u poduzeću koje nije Gruppo Alitalia. Za ponovno zapošljavanje s ugovorom na neodređeno vrijeme poduzeće koje zapošljava dobit će 7 000 EUR po radniku, a za zapošljavanje s ugovorom na određeno vrijeme od najmanje 12 mjeseci poduzeće koje zapošljava dobit će 3 000 EUR po radniku i 1 000 EUR za ponovno zapošljavanje s ugovorom na određeno vrijeme od najmanje šest mjeseci. Ako tijekom trajanja ugovora na određeno vrijeme poslodavac izmijeni ugovor u ugovor na neodređeno vrijeme, isplatit će se razlika u naknadi za zapošljavanje do iznosa od 7 000 EUR. Međutim, u slučaju obnavljanja ugovora na određeno vrijeme poslodavac nema pravo ni na kakvu dodatnu naknadu.

    25.Predložene opisane mjere predstavljaju aktivne mjere na tržištu rada u okviru prihvatljivih mjera utvrđenih člankom 7. Uredbe o EGF-u. Te mjere nisu zamjena za pasivne mjere socijalne zaštite.

    26.Italija je dostavila tražene podatke o mjerama koje su, na temelju nacionalnog zakonodavstva ili kolektivnih ugovora, obvezne za dotično poduzeće. Talijanska tijela potvrdila su da financijski doprinos iz EGF-a neće biti zamjena za te mjere.

    Predviđeni proračun

    27.Predviđeni ukupni troškovi iznose 2 358 080 EUR, u što su uključeni izdaci za usluge prilagođene potrebama u iznosu od 2 264 080 EUR te izdaci za aktivnosti pripreme, upravljanja, informiranja i promidžbe te nadzora i izvješćivanja u iznosu od 94 000 EUR.

    28.Ukupni financijski doprinos zatražen iz EGF-a iznosi 1 414 848 EUR (60 % ukupnih troškova).

    Mjere

    Predviđeni broj sudionika

    Predviđeni trošak po sudioniku
    (EUR)

    Predviđeni ukupni troškovi

    (EUR)

    Usluge prilagođene potrebama (mjere na temelju članka 7. stavka 1. točaka (a) i (c) Uredbe o EGF-u)

    Prihvat i ocjena vještina
    (
    Bilancio di competenze)

    184

    70

    12 880

    Aktivna potpora za traženje radnog mjesta
    (
    Soggetto accreditato)

    184

    4 000

    736 000

    Osposobljavanje
    (Formazione on demand) 

    184

    4 800

    883 200

    Podzbroj (a):

    postotak paketa usluga prilagođenih potrebama

    1 632 080

    (72,09 %)

    Naknade i poticaji (mjere na temelju članka 7. stavka 1. točke (b) Uredbe o EGF-u)

    Nadoknada troškova mobilnosti
    (
    Bonus di mobilità per la formazione) 

    90

    5 000

    450 000

    Naknade za zapošljavanje osoba starijih od 50 godina
    (Bonus assunzione over 50)

    26

    7 000

    182 000

    Podzbroj (b):

    postotak paketa usluga prilagođenih potrebama:

    632 000

    (27,91 %)



    Mjere na temelju članka 7. stavka 4. Uredbe o EGF-u

    1. Pripremne aktivnosti

    8 500

    2. Upravljanje

    35 000

    3. Informiranje i promidžba

    8 500

    4. Nadzor i izvješćivanje

    42 000

    Podzbroj (c):

    postotak ukupnih troškova:

    94 000

    (3,99 %)

    Ukupni troškovi (a + b + c):

    2 358 080

    Doprinos iz EGF-a (60 % ukupnih troškova)

    1 414 848

    29.Troškovi mjera koje su u prethodnoj tablici utvrđene kao mjere na temelju članka 7. stavka 1. točke (b) Uredbe o EGF-u ne prelaze 35 % ukupnih troškova usklađenog paketa usluga prilagođenih potrebama.

    Razdoblje u kojem izdaci zadovoljavaju uvjete za doprinos iz EGF-a

    30.Italija je započela s pružanjem usluga prilagođenih potrebama ciljanim korisnicima 1. travnja 2015. Izdaci za mjere iz stavka 24. stoga zadovoljavaju uvjete za financijski doprinos iz EGF-a od 1. travnja 2015. do 1. travnja 2017.

    31.Italija je počela stvarati administrativne izdatke za provedbu EGF-a 30. siječnja 2015. Izdaci za aktivnosti pripreme, upravljanja, informiranja i promidžbe te nadzora i izvješćivanja stoga zadovoljavaju uvjete za financijski doprinos iz EGF-a od 30. siječnja 2015. do 1. listopada 2017.

    Komplementarnost s mjerama koje se financiraju iz nacionalnih fondova ili fondova Unije

    32.Izvor je nacionalnog predfinanciranja ili sufinanciranja Fond za aktivne politike naveden u članku 1. stavku 215. Zakona br. 147/2013 19 .

    33.Italija je potvrdila da se za prethodno navedene mjere za koje se prima financijski doprinos iz EGF-a neće primati i financijski doprinos iz drugih financijskih instrumenata Unije.

    Postupci za savjetovanje s ciljanim korisnicima, njihovim predstavnicima ili socijalnim partnerima te s lokalnim i regionalnim tijelima

    34.Italija je provela savjetovanje i/ili informiranje o usklađenom paketu usluga prilagođenih potrebama sa socijalnim partnerima, akreditiranim agencijama koje pružaju potporu za traženje radnih mjesta i radnicima. Sastanak sa sindikatima održan je 4. ožujka 2015., a s udruženjima poslodavaca 6. ožujka 2015. Akreditirane agencije obaviještene su 23. veljače 2015., a paket usluga prilagođenih potrebama za potporu bivšim radnicima poduzeća Alitalia korisnicima je predstavljen 31. ožujka 2015. Kako bi se dodatno potaknula i olakšala razmjena informacija i pojašnjenja u tom kontekstu, korisnici i socijalni partneri upućeni su na namjensku adresu elektroničke pošte (alitalia2014@regione.lazio.it).

    Sustavi za upravljanje i nadzor

    35.U zahtjevu za doprinos iz EGF-a nalazi se opis sustava za upravljanje i nadzor kojim se utvrđuju nadležnosti uključenih tijela. Italija je obavijestila Komisiju da će financijskim doprinosom upravljati Ministero del lavoro e delle politiche sociali - Direzione generale per le politiche attive, i servizi per il lavoro e la formazione (MLPS – DG PASLF) kako slijedi: MLPS – DG PASLF – Divisione III djelovat će kao upravljačko tijelo, MLPS –DG PASLF  Divisione IV kao tijelo za ovjeravanje i MLPS – Secretariato Generale – Divisione II kao revizorsko tijelo. Područno tijelo Regione Lazio imat će ulogu posrednika za upravljačko tijelo.

    Obveze dotične države članice

    36.Italija je dostavila sva potrebna jamstva u vezi sa sljedećim:

    da se načelo jednakog postupanja i nediskriminacije poštuje u vezi s pristupom predloženim mjerama i njihovom provedbom,

    da su ispunjeni zahtjevi utvrđeni nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom EU-a o kolektivnom otpuštanju,

    da je poduzeće koje provodi otpuštanja, Gruppo Alitalia, koje je nakon otpuštanja nastavilo s poslovanjem, ispunilo svoje pravne obveze u pogledu viškova radnih mjesta i da se u skladu s njima pobrinulo za svoje radnike,

    da se za predložene mjere neće primati financijska potpora iz drugih fondova ili financijskih instrumenata Unije i da će se spriječiti dvostruko financiranje,

    da će predložene mjere biti komplementarne s mjerama koje se financiraju iz strukturnih fondova,

    da će financijski doprinos iz EGF-a biti u skladu s postupovnim i materijalnim pravilima Unije o državnim potporama.

    PRORAČUNSKE IMPLIKACIJE

    Proračunski prijedlog

    37.EGF ne smije premašiti najviši godišnji iznos od 150 milijuna EUR (cijene iz 2011.), kako je utvrđeno člankom 12. Uredbe Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 od 2. prosinca 2013. kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014. – 2020. 20

    38.Nakon što je proučila zahtjev u odnosu na uvjete utvrđene člankom 13. stavkom 1. Uredbe o EGF-u te uzela u obzir broj ciljanih korisnika, predložene mjere i procijenjene troškove, Komisija predlaže da se na temelju zahtjeva mobilizira EGF kako bi se osigurao financijski doprinos od 1 414 848 EUR, što predstavlja 60 % ukupnih troškova predloženih aktivnosti.

    39.Predloženu odluku o mobilizaciji EGF-a zajednički će donijeti Europski parlament i Vijeće, kako je utvrđeno točkom 13. Međuinstitucionalnog sporazuma od 2. prosinca 2013. između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o proračunskoj disciplini, o suradnji u vezi s proračunskim pitanjima i o dobrom financijskom upravljanju. 21 .

    Povezani akti

    40.Istodobno s podnošenjem ovog prijedloga odluke o mobilizaciji EGF-a Komisija će Europskom parlamentu i Vijeću podnijeti prijedlog za prijenos iznosa od 1 414 848 EUR u odgovarajuću proračunsku liniju.

    41.Istodobno s donošenjem ovog prijedloga odluke o mobilizaciji EGF-a Komisija će provedbenim aktom donijeti odluku o financijskom doprinosu koja će stupiti na snagu na dan kad Europski parlament i Vijeće donesu predloženu odluku o mobilizaciji EGF-a.

    Prijedlog

    ODLUKE EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA

    o mobilizaciji Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji
    (zahtjev iz Italije – EGF/2015/004 IT/Alitalia)

    EUROPSKI PARLAMENT I VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu (EU) br. 1309/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o Europskom fondu za prilagodbu globalizaciji (2014. – 2020.) i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1927/2006 22 , a posebno njezin članak 15. stavak 4.,

    uzimajući u obzir Međuinstitucionalni sporazum od 2. prosinca 2013. između Europskog parlamenta, Vijeća i Komisije o proračunskoj disciplini, o suradnji u vezi s proračunskim pitanjima i o dobrom financijskom upravljanju 23 , a posebno njegovu točku 13.,

    uzimajući u obzir prijedlog Europske komisije,

    budući da:

    (1)Svrha Europskog fonda za prilagodbu globalizaciji (EGF) pružanje je potpore radnicima koji su proglašeni viškom i samozaposlenim osobama koje su prestale sa svojom djelatnošću zbog velikih strukturnih promjena u tokovima svjetske trgovine nastalih zbog globalizacije, zbog nastavka svjetske financijske i gospodarske krize ili nove svjetske financijske i gospodarske krize te kako bi im se pomoglo da se ponovno uključe na tržište rada.

    (2)EGF ne smije premašiti najviši godišnji iznos od 150 milijuna EUR (cijene iz 2011.), kako je utvrđeno člankom 12. Uredbe Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013. 24

    (3)Italija je 24. ožujka 2015. podnijela zahtjev EGF/2015/004 IT/Alitalia za financijski doprinos iz EGF-a, nakon otpuštanja u poduzeću Gruppo Alitalia 25 u Italiji. Zahtjev je dopunjen dodatnim informacijama u skladu s člankom 8. stavkom 3. Uredbe (EU) br. 1309/2013. Taj je zahtjev u skladu sa zahtjevima za određivanje financijskog doprinosa iz EGF-a utvrđenima člankom 13. Uredbe (EU) br. 1309/2013.

    (4)Stoga bi se trebala mobilizirati sredstva iz EGF-a kako bi se za zahtjev koji je podnijela Italija osigurao financijski doprinos u iznosu od 1 414 848 EUR.

    (5)Kako bi se sredstva iz EGF-a mogla što prije mobilizirati, ova se odluka treba primjenjivati od dana njezina donošenja,

    DONIJELI SU OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    U okviru općeg proračuna Europske unije za financijsku godinu 2015. mobilizira se Europski fond za prilagodbu globalizaciji kako bi se osigurao iznos od 1 414 848 EUR u obliku odobrenih sredstava za preuzimanje obveza i plaćanja.

    Članak 2.

    Ova Odluka stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije. Primjenjuje se od [datuma njezina donošenja] 26*.

    Sastavljeno u Bruxellesu

    Za Europski parlament    Za Vijeće

    Predsjednik    Predsjednik

    (1) SL L 347, 20.12.2013., str. 855.
    (2) U smislu članka 3. Uredbe o EGF-u.
    (3) Poduzeća Alitalia Compagnia Aerea Italiana S.p.A. i Air One S.p.A. (Poduzeća CAI First S.p.A., CAI Second S.p.A. i Alitalia Loyalty).
    (4) SL L 393, 30.12.2006., str. 1.
    (5) U skladu s člankom 7. stavkom 4. Uredbe (EU) br. 1309/2013.
    (6) Uredba Komisije (EU) br. 1046/2012 od 8. studenoga 2012. o provedbi Uredbe (EZ) br. 1059/2003 Europskog parlamenta i Vijeća o uspostavi zajedničkog razvrstavanja prostornih jedinica za statistiku (NUTS), u pogledu prosljeđivanja vremenskih okvira za novu regionalnu raspodjelu (SL L 310, 9.11.2012., str. 34.).
    (7) http://www.icao.int/Newsroom/News%20Doc%202013/COM.43.13.ECON-RESULTS.Final-2.en.pdf
    (8) http://www.icao.int/Newsroom/Pages/Strong-Passenger-Results-and-a-Rebound-for-Freight-Traffic-in-2014.aspx
    (9) http://www.amadeus.com/web/amadeus/en_US-US/Amadeus-Home/News-and-events/News/041713-300-world-super-routes/1259071352352-Page-AMAD_DetailPpal?assetid=1319526535668&assettype=PressRelease_C
    (10) ENAC. Dati di traffico. www.enac.gov.it
    (11) Id.
    (12) Eurostat, zaposlenost po spolu, dobnoj skupini i detaljnoj gospodarskoj aktivnosti (iz 2008., NACE Rev.2 (1 000)), http://ec.europa.eu/eurostat/web/lfs/data/database .
    (13) EGF/2013/014 FR Air France (COM(2014) 701 završna verzija) i EGF/2015/004 IT Alitalia, ovaj zahtjev.
    (14) UIL-transporti, UGL transporti, FILT-CGIL, FIT-CISL.
    (15) Cassa Integrazione Guadagno (CIG) naknada je namijenjena osiguranju određene razine prihoda radnicima koji su spriječeni u obavljanju svojih zadataka. CIG se primjenjuje u slučaju smanjenja ili prekida proizvodnih aktivnosti zbog restrukturiranja, reorganizacije poduzeća, korporativne krize i stečajnih postupaka koji imaju ozbiljne posljedice na tržište rada na lokalnoj razini. CIG je sredstvo kojim se sprečava proglašavanje radnika viškom tako što se poduzećima omogućuje izbjegavanje troška privremeno nepotrebnog rada tijekom čekanja nastavka uobičajenih proizvodnih aktivnosti. Međutim, CIG je često uvod u pokretanje postupka mobilità.
    (16) Mobilità je zakonom osigurana socijalna „sigurnosna mreža” kojom se ublažavaju posljedice otpuštanja radnika. U okviru postupka mobilità radnicima koji su proglašeni viškom osiguravaju se financijska potpora i mehanizmi za olakšavanje njihova ponovnog zapošljavanja.
    (17) Eurostat, zaposlenost po spolu, dobnoj skupini i detaljnoj gospodarskoj aktivnosti http://ec.europa.eu/eurostat/web/lfs/data/database .
    (18) Za potrebe sastavljanja proračuna država članica koja podnosi zahtjev procijenila je prosječnu naknadu po ponovno zaposlenom radniku na 3 000 EUR, a naknadu za radnike za koje ne bude moguće pronaći rješenje na 600 EUR.
    (19) http://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2013/12/27/13G00191/sg
    (20) SL L 347, 20.12.2013., str. 884.
    (21) SL C 373, 20.12.2013., str. 1.
    (22) SL L 347, 20.12.2013., str. 855.
    (23) SL C 373, 20.12.2013., str. 1.
    (24) Uredba Vijeća (EU, Euratom) br. 1311/2013 kojom se uspostavlja višegodišnji financijski okvir za razdoblje 2014. ‒ 2020. (SL L 347, 20.12.2013., str. 884.).
    (25) Poduzeća Alitalia Compagnia Aerea Italiana S.p.A. i Air One S.p.A. (Poduzeća CAI First S.p.A., CAI Second S.p.A. i Alitalia Loyalty).
    (26)  Datum njezina donošenja unosi Parlament prije objave u SL-u.
    Top