This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014XC1014(01)
Summary of Commission Decision of 2 April 2014 relating to a proceeding under Article 101 of the Treaty on the Functioning of the European Union and Article 53 of the EEA Agreement (Case AT.39792 — Steel Abrasives) (notified under document C(2014) 2074 final)
Sažetak Odluke Komisije od 2. travnja 2014. u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u (Predmet AT.39792 – čelični abrazivi) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 2074 završna verzija)
Sažetak Odluke Komisije od 2. travnja 2014. u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u (Predmet AT.39792 – čelični abrazivi) (priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 2074 završna verzija)
SL C 362, 14.10.2014, p. 8–10
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
14.10.2014 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 362/8 |
Sažetak Odluke Komisije
od 2. travnja 2014.
u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u
(Predmet AT.39792 – čelični abrazivi)
(priopćeno pod brojem dokumenta C(2014) 2074 završna verzija)
(Vjerodostojan je samo tekst na engleskom jeziku)
2014/C 362/07
Komisija je 2. travnja 2014. donijela odluku u vezi s postupkom na temelju članka 101. Ugovora o funkcioniranju Europske unije i članka 53. Sporazuma o EGP-u. U skladu s odredbama članka 30. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1/2003 (1) Komisija u ovom sažetku objavljuje imena stranaka i glavni sadržaj odluke, uključujući sve izrečene kazne, uzimajući u obzir zakoniti interes poduzetnika da štite svoje poslovne tajne.
1. UVOD
(1) |
Odluka se odnosi na jedinstvenu i trajnu povredu članka 101. Ugovora i članka 53. Sporazuma o EGP-u u sektoru čeličnih abraziva. Čelični abrazivi su nepričvršćene čestice čelika okruglog (čelična sačma) ili uglatog oblika (čelični pijesak) koje se uglavnom upotrebljavaju u industriji čelika, automobilskoj industriji, metalurgiji, petrokemijskoj industriji i kamenorezačkoj industriji. Proizvode se atomizacijom topljenog čelika od čeličnog otpada, nakon čega slijedi niz termalnih i mehaničkih obrada kojima im se daju konačna svojstva. Identificirano ponašanje koje je u suprotnosti s tržišnim natjecanjem u ovom slučaju odnosi se na čeličnu sačmu i na čelični pijesak svih stupnjeva finoće. Odluka je upućena sljedećim subjektima: i. Ervin Industries Inc. i Ervin Amasteel (Ervin); ii. WHA Holding SAS i Winoa SA (Winoa); iii. Metalltechnik Schmidt GmbH & Co. KG (MTS) i iv. Eisenwerk Würth GmbH (Würth). |
2. OPIS PREDMETA
2.1. Postupak
(2) |
Nakon što je poduzetnik Ervin podnio zahtjev za dodjelu imuniteta, Komisija je od 15. do 17. lipnja 2010. provela nenajavljene inspekcijske preglede u poslovnim prostorima raznih proizvođača čeličnih abraziva. |
(3) |
Komisija je tijekom istrage uputila i nekoliko zahtjeva za pružanje informacija na temelju članka 18. Uredbe (EZ) br. 1/2003. |
(4) |
Dana 16. siječnja 2013. Komisija je pokrenula postupak u skladu s člankom 11. stavkom 6. Uredbe (EZ) br. 1/2003 protiv poduzetnika kojima je ova Odluka upućena i druge stranke kako bi s njima pokrenula rasprave o nagodbi. Rasprave o nagodbi održane su od veljače do prosinca 2013. Nakon toga poduzetnici Ervin, Winoa, MTS i Würth Komisiji su podnijeli svoje formalne zahtjeve za nagodbu u skladu s člankom 10.a stavkom 2. Uredbe (EZ) br. 773/2004. (2). |
(5) |
Komisija je 13. veljače 2014. donijela obavijest o utvrđenim činjenicama upućenu poduzetnicima Ervin, Winoa, MTS i Würth. Sve su stranke potvrdile da ta obavijest odražava sadržaj njihovih prijedloga za nagodbu te da se i dalje zalažu za sudjelovanje u postupku nagodbe. Savjetodavni odbor za pitanja ograničavajućih djelovanja i vladajućih položaja izdao je pozitivno mišljenje 31. ožujka 2014. i Komisija je 2. travnja 2014. donijela Odluku. |
2.2. Adresati i trajanje
(6) |
Adresati Odluke sudjelovali su u kartelu i/ili su odgovorni za njega, čime su povrijedili članak 101. Ugovora u razdobljima koja su navedena u nastavku:
|
(7) |
Ervin Industries Inc. kao matično društvo odgovorno je solidarno i pojedinačno za sudjelovanje svojeg društva kćeri Ervin Amasteel. WHA Holding SAS i Winoa SA također su odgovorni za ponašanje svojih relevantnih društava kćeri koja su izravno ili neizravno u cijelosti u njihovu vlasništvu, a WHA Holding SAS također je solidarno i pojedinačno odgovoran za ponašanje poduzetnika Winoa SA. |
2.3. Sažetak povrede
(8) |
Odluka se odnosi na kartel čiji je krajnji cilj bio usklađivanje cijena čeličnih abraziva i ograničavanje cjenovnog tržišnog natjecanja. Kako bi stranke postigle svoj cilj, one su često sudjelovale u bilateralnoj i multilateralnoj komunikaciji kojom se narušava tržišno natjecanje. Tijekom te komunikacije stranke su raspravljale o ključnim elementima cijene koji se odnose na svu njihovu prodaju čeličnih abraziva u EGP-u, a pogotovo u cilju:
|
(9) |
Zemljopisno područje primjene ponašanja svih stranaka bilo je cijelo područje EGP-a tijekom cijelog razdoblja njihova sudjelovanja. |
2.4. Pravni lijekovi
(10) |
U Odluci se primjenjuju Smjernice o načinu utvrđivanja kazni iz 2006 (3). Odlukom se izriču novčane kazne svim subjektima iz prethodno navedene točke 6., osim poduzetniku Ervin. |
2.4.1. Osnovni iznos novčane kazne
(11) |
Pri određivanju kazni Komisija je u obzir uzela prodaju subjekata koji su sudjelovali u kartelu na dotičnim tržištima tijekom zadnje godine prije završetka kartela, činjenicu da su dogovori o usklađivanju cijena jedni od najtežih oblika ograničavanja tržišnog natjecanja, trajanje kartela i dodatni iznos kako bi se poduzetnike odvratilo od dogovora o usklađivanju cijena. |
2.4.2. Prilagodbe osnovnog iznosa
(12) |
Komisija nije primijenila ni jednu otegotnu okolnost. No Komisija je smatrala da se za poduzetnike MTS i Würth primjenjuju olakotne okolnosti jer su dokazi pokazali da su u oni u nekim dogovorima o održavanju kartela sudjelovali u manjoj mjeri od ostalih stranaka. |
2.4.3. Prilagodba prilagođenog osnovnog iznosa
(13) |
S obzirom na posebne okolnosti ovog slučaja, Komisija je primijenila svoje diskrecijsko pravo u skladu s točkom 37. Smjernica o načinu utvrđivanja kazni iz 2006. te je novčane kazne prilagodila tako da se uzme u obzir udio prodaje kartelskog proizvoda u ukupnom prometu i razlike među strankama u pogledu njihova pojedinačnog sudjelovanja u povredi. |
2.4.4. Primjena ograničenja od 10 % prometa
(14) |
U ovom slučaju ni jedna novčana kazna nije premašivala 10 % ukupnog prometa poduzetnika za 2012. |
2.4.5. Primjena Obavijesti o oslobađanju od kazne iz 2006.: smanjenje kazni
(15) |
Komisija je poduzetnika Ervin potpuno oslobodila od kazne. |
2.4.6. Primjena Obavijesti o nagodbi
(16) |
Primjenom Obavijesti o nagodbi iznosi kazni izrečenih poduzetnicima umanjeni su za 10 %. |
3. ZAKLJUČAK
(17) |
Na temelju članka 23. stavka 2. Uredbe (EZ) br. 1/2003 izriču se sljedeće kazne: (a) Ervin Industries Inc. i Ervin Amasteel, solidarno i pojedinačno: 0 EUR; (b) Winoa SA: 8 046 000 EUR; (c) Winoa SA i WHA Holding SAS, solidarno i pojedinačno: 19 519 000 EUR; (d) Metalltechnik Schmidt GmbH & Co. KG: 2 079 000 EUR; (e) Eisenwerk Würth GmbH: 1 063 000 EUR. |
(1) SL L 1, 4.1.2003., str. 1.
(2) Uredba Komisije (EZ) br. 773/2004 od 7. travnja 2004. o postupcima koje Komisija vodi na temelju članaka 81. i 82. Ugovora o EZ-u (SL L 123, 27.4.2004., str. 18.).
(3) SL C 210, 1.9.2006., str. 2.