Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52014PC0360

    Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o stajalištu Unije u Vijeću za suradnju osnovanom na temelju Sporazuma o partnerstvu i suradnji Europske unije i Gruzije između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane, u odnosu na donošenje Preporuke o provedbi programa pridruživanja EU-a i Gruzije

    /* COM/2014/0360 final - 2014/0182 (NLE) */

    52014PC0360

    Prijedlog ODLUKE VIJEĆA o stajalištu Unije u Vijeću za suradnju osnovanom na temelju Sporazuma o partnerstvu i suradnji Europske unije i Gruzije između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane, u odnosu na donošenje Preporuke o provedbi programa pridruživanja EU-a i Gruzije /* COM/2014/0360 final - 2014/0182 (NLE) */


    OBRAZLOŽENJE

    Sporazum o partnerstvu i suradnji između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane, koji se temelji na predanosti zajedničkim vrijednostima i učinkovitoj provedbi političkih, gospodarskih i institucijskih reformi, potpisan je 22. travnja 1996. i stupio je na snagu 1. srpnja 1999.

    U zajedničkom Akcijskom planu Europske politike susjedstva između EU-a i Gruzije, koji se temelji na Sporazumu o partnerstvu i suradnji, navode se strateški ciljevi te se potiče i podupire cilj daljnje integracije Gruzije u europske gospodarske i društvene strukture.

    Gruzija je zemlja partner u okviru Europske politike susjedstva. Time se kontekst odnosa između Europske unije i Gruzije promijenio na značajan i pozitivan način. EU i Gruzija završili su u međuvremenu pregovore o Sporazumu o pridruživanju („Sporazum”) koji će zamijeniti Sporazum o partnerstvu i suradnji. Pregovori o Sporazumu o pridruživanju završeni su 22. srpnja 2013., i Sporazum je parafiran 29. studenoga 2013. tijekom sastanka na vrhu Istočnog partnerstva u Vilniusu.

    Sporazumom o pridruživanju uvelike će se produbiti političko pridruživanje te gospodarska integracija Gruzije u EU, te Sporazum uključuje postupnu provedbu produbljenog i sveobuhvatnog područja slobodne trgovine.

    Uspješna provedba Akcijskog plana za liberalizaciju viznog režima ključni je element na kojemu počiva političko pridruživanje i gospodarska integracija Gruzije u Europsku uniju predviđeni u okviru Sporazuma o pridruživanju, prvenstveno znatnim poboljšanjem mobilnosti i izravnih kontakata među ljudima.

    Čelnici država i vlada EU-a prvotno su predvidjeli potpisivanje Sporazuma o pridruživanju na jesen 2014. Potaknuti zabrinjavajućim razvojem događaja u Ukrajini, koji bi mogli utjecati i na ostale zemlje u regiji, odlučili su da se potpisivanje Sporazuma pomakne na lipanj. Zahvaljujući usklađenim naporima institucija Unije da skrate tehnički rad na tekstovima Sporazuma, taj će se cilj ostvariti.

    Sporazum o pridruživanju može stupiti na snagu tek nakon što ga ratificiraju sve strane (tj. EU, države članice EU-a i Gruzija). To će vjerojatno biti dugotrajan postupak, koji bi mogao trajati i nekoliko godina. Sporazumom se stoga predviđa privremena primjena njegovih dijelova nakon što partnerska zemlja dovrši potrebne postupke te nakon što EU obavijesti da je spreman za početak privremene primjene.

    Cilj je programa pridruživanja pripremiti i olakšati provedbu Sporazuma o pridruživanju uspostavom praktičnog okvira s pomoću kojega se mogu ostvariti glavni ciljevi, a to su političko pridruživanje i gospodarska integracija, te njime zamijeniti Akcijski plan Europske politike susjedstva između EU-a i Gruzije.

    U programu pridruživanja, koji se temelji na strukturi Sporazuma o pridruživanju, navodi se popis prioriteta za zajednički rad u razdoblju 2014. - 2016. Činjenica da je program pridruživanja usmjeren na ograničen broj prioriteta ne bi trebala utjecati na opseg ili mandat postojećeg dijaloga u okviru Sporazuma o partnerstvu i suradnji ili drugih sporazuma kao ni na provedbu obveza iz Sporazuma o pridruživanju nakon što stupi na snagu ili se počne privremeno primjenjivati. Važno je napomenuti da u skladu s međunarodnim pravom program pridruživanja, za razliku od Sporazuma o pridruživanju, nije pravno obvezujući instrument.

    Komisija prilaže tekst prijedloga Odluke Vijeća o stajalištu Unije u Vijeću za suradnju EU-a i Gruzije u odnosu na donošenje programa pridruživanja kako je navedeno u Prilogu.

    Komisija stoga traži od Vijeća da donese priloženi nacrt Odluke Vijeća.

    2014/0182 (NLE)

    Prijedlog

    ODLUKE VIJEĆA

    o stajalištu Unije u Vijeću za suradnju osnovanom  na temelju Sporazuma o partnerstvu i suradnji Europske unije i Gruzije između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane, u odnosu na donošenje Preporuke o provedbi programa pridruživanja EU-a i Gruzije

    VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 217., u vezi s njegovim člankom 218. stavkom 9.,

    uzimajući u obzir Sporazum o partnerstvu i suradnji između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane („SPS”), a posebno njegov članak 81.,

    uzimajući u obzir zajednički prijedlog Europske komisije,

    budući da:

    (1)       Sporazum o partnerstvu i suradnji potpisan je 22. travnja 1996. i stupio je na snagu 1. srpnja 1999.

    (2)       Sporazum o pridruživanju između Europske unije i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane („Sporazum o pridruživanju”), parafiran je 29. studenoga 2013. tijekom sastanka na vrhu Istočnog partnerstva u Vilniusu.

    (3)       Do njegova stupanja na snagu, Sporazum o pridruživanju stranke će privremeno primjenjivati čim to bude moguće.

    (4)       Kako bi pružile potporu provedbi Sporazuma o pridruživanju stranke su pristale pregovarati o programu pridruživanja koji će uključivati popis prioriteta za zajednički rad u razdoblju 2014. - 2016.

    (5)       Stranke su postigle dogovor o programu pridruživanja koji će donijeti Vijeće za suradnju osnovano na temelju Sporazuma o partnerstvu i suradnji, do uspostave institucijskog okvira Sporazuma o pridruživanju.

    (6)       Vijeće mora donijeti stajalište koje će Unija zauzeti u Vijeću za suradnju u odnosu na donošenje Preporuke o provedbi programa pridruživanja EU-a i Gruzije,

    DONIJELO JE OVU ODLUKU:

    Članak 1.

    Stajalište Unije u Vijeću za suradnju osnovanom na temelju Sporazuma o partnerstvu i suradnji između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane, u odnosu na provedbu programa pridruživanja temelji se na nacrtu Preporuke Vijeća za suradnju priloženom ovoj Odluci. 

    Članak 2.

    Ova Odluka stupa na snagu na dan donošenja.

    Sastavljeno u Bruxellesu

                                                                           Za Vijeće

                                                                           Predsjednik

    PRILOZI

    Prijedlogu ODLUKE VIJEĆA o stajalištu Unije u Vijeću za suradnju osnovanom na temelju Sporazuma o partnerstvu i suradnji  Europske unije i Gruzije između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane, u odnosu na donošenje Preporuke o provedbi programa pridruživanja EU-a i Gruzije

    PRILOG 1.

    Nacrt

    PREPORUKE

    o provedbi programa pridruživanja EU-a i Gruzije

    VIJEĆE ZA SURADNJU EU-a I GRUZIJE

    uzimajući u obzir Sporazum EU-a i Gruzije o partnerstvu i suradnji, kojim se uspostavlja partnerstvo između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane (dalje u tekstu „Sporazum”), a posebno njegov članak 81.,

    budući da:

    (1) U skladu s člankom 81. Sporazuma osnovano je Vijeće za suradnju koje će nadgledati provedbu Sporazuma. Vijeće za suradnju može davati odgovarajuće preporuke, prema dogovoru između dviju stranaka.

    (2) Stranke Sporazuma postigle su dogovor o tekstu programa pridruživanja kojim se želi pripremiti i olakšati provedba budućeg Sporazuma o pridruživanju uspostavom praktičnog okvira s pomoću kojega se mogu ostvariti glavni ciljevi, a to su političko pridruživanje i gospodarska integracija.

    (3) Program pridruživanja služi dvostrukoj svrsi, određivanju konkretnih koraka za ispunjavanje obveza stranaka utvrđenih u programu pridruživanja i pružanju šireg okvira za daljnje jačanje odnosa između EU-a i Gruzije u cilju postizanja znatne gospodarske integracije i produbljenja političke suradnje, u skladu s općim ciljevima Sporazuma o  pridruživanju.

    DONIJELO JE OVU PREPORUKU:

    Jedini članak

    Vijeće za suradnju preporuča da stranke provedu program pridruživanja EU-a i Gruzije utvrđen u Prilogu, u mjeri u kojoj je provedba usmjerena na postizanje ciljeva Sporazuma o pridruživanju između EU-a i Gruzije uključujući područje produbljene i sveobuhvatne slobodne trgovine, uspostavom pridruživanja između Europske zajednice i njezinih država članica, s jedne strane, i Gruzije, s druge strane.

    Sastavljeno u […]

    Za Vijeće za suradnju

    Predsjednik

    PRILOG 2.

    PRILOG Program pridruživanja

    između Europske unije i Gruzije

    Europska unija i Gruzija („Stranke”) priznaju da su se njihovi odnosi znatno promijenili u pozitivnom smjeru nakon uspostave Istočnog partnerstva. Stranke su započele pregovore o Sporazumu o pridruživanju u 2010., a o području produbljene i sveobuhvatne slobodne trgovine, koje bi činilo sastavni dio tog Sporazuma, u 2012. Također su razvile i pokrenule Akcijski plan za liberalizaciju viznog režima čija je uspješna provedba ključni element na kojemu počiva političko pridruživanje i gospodarska integracija Gruzije u Europsku uniju, predviđeni u okviru Sporazuma o pridruživanju, osobito poboljšanje mobilnosti i izravnih kontakata među ljudima.

    Pregovori o Sporazumu o pridruživanju završeni su 22. srpnja 2013., i Sporazum je parafiran 29. studenoga 2013. Bit će potrebno neko vrijeme da Sporazum u cijelosti stupi na snagu. U međuvremenu, potrebno je poduzeti mjere kako bi stranke mogle uživati u svim koristima koje proizlaze iz Sporazuma počevši s djelomičnom privremenom primjenom. Cilj je programa pridruživanja pripremiti i olakšati provedbu Sporazuma o pridruživanju uspostavom praktičnog okvira s pomoću kojega se mogu ostvariti glavni ciljevi, a to su političko pridruživanje i gospodarska integracija, te nadovezati se na Akcijski plan Europske politike susjedstva između EU-a i Gruzije.

    U programu pridruživanja koji se temelji na strukturi Sporazuma o pridruživanju, navodi se popis prioriteta za zajednički rad u razdoblju 2014. - 2016.

    Činjenica da je program pridruživanja usmjeren na ograničen broj prioriteta ne bi trebala utjecati na opseg ili mandat postojećeg dijaloga u okviru Sporazuma o partnerstvu i suradnji, drugih relevantnih sporazuma ili u okviru multilateralne komponente Istočnog partnerstva, ni na provedbu obveza iz programa  pridruživanja/DCFTA-e nakon što stupi na snagu ili se počne privremeno primjenjivati.

    1.         Načela, instrumenti i resursi za provedbu programa pridruživanja

    Provedba programa pridruživanja temeljit će se na zajedničkim načelima navedenima u nastavku:

    · mjere poduzete u okviru programa pridruživanja trebaju se provesti u duhu glavnog cilja, odnosno političkog pridruživanja i gospodarske integracije;

    · prioritetima programa pridruživanja nadopunjuju se obveze EU-a i Gruzije da u potpunosti provedu odredbe Sporazuma o pridruživanju između EU-a i Gruzije nakon što stupi na snagu;

    · program pridruživanja treba se provesti uz puno poštovanje načela transparentnosti, odgovornosti i uključivosti;

    · program pridruživanja obuhvaća sudjelovanje obiju strana u njegovoj provedbi;

    · programom pridruživanja žele se postići opipiljivi i definirani rezultati postupnom provedbom praktičnih mjera;

    · stranke prepoznaju važnost pružanja potpore dogovorenim prioritetima s pomoću odgovarajućih i dostatnih političkih, tehničkih i financijskih sredstava; i

    · provedba programa pridruživanja podliježe godišnjem izvješćivanju, nadzoru i procjeni. Napredak će se preispitati uključujući i u okviru postojećih struktura iz Sporazuma o partnerstvu i suradnji ili drugih relevantnih sporazuma.

    Europska unija poduprijet će Gruziju u provedbi ciljeva i prioriteta utvrđenih u programu pridruživanja. To će učiniti koristeći se svim dostupnim izvorima potpora EU-a te svojim stručnim znanjem i savjetima, najboljom praksom i znanjem, razmjenom informacija te potporom izgradnji kapaciteta i institucijskom jačanju. Također će poticati potporu i tražiti koordinaciju te potpore od drugih partnera Gruzije. Relevantni financijski instrumenti EU-a također će biti dostupni za potporu provedbi programa pridruživanja. Neovisno o tome, financijski instrumenti nisu dokumenti financijskog programiranja  i ne zamjenjuju programiranje ili oblikovanje koje obavljaju stranke.

    Potpora EU-a pružit će se u kontekstu ukupnih prioriteta za pomoć Gruziji kako je navedeno u okviru  za jedinstvenu potporu (SSF) ENI-ja i u višedržavnom programiranju u okviru Europskog instrumenta za susjedstvo (ENI) kao dio ukupnog financiranja dostupnog Gruziji, uz puno poštovanje relevantnih provedbenih pravila i postupaka vanjske pomoći EU-a.

    Program pridruživanja primjenjivat će se od dana donošenja u početnom razdoblju od tri godine koje se može produžiti zajedničkim dogovorom. Program će od početka primjene zamijeniti Akcijski plan Europske politike susjedstva te će biti glavni mehanizam za nadzor napretka Gruzije u okviru Europske politike susjedstva. Civilno društvo poticat će se da svoje nadzorne aktivnosti usmjeri na program pridruživanja.

    Program pridruživanja može se izmijeniti ili ažurirati u svakom trenutku sporazumom Vijeća za suradnju EU-a i Gruzije („Vijeće za pridruživanje”), posebno nakon što stupi na snagu.

    2.         Prioriteti programa pridruživanja

    2.1       Politički dijalog i reforma

    Političkim dijalogom i suradnjom koji su usmjereni na reforme u okviru programa pridruživanja želi se ojačati poštovanje demokratskih načela, vladavine prava i dobrog upravljanja, ljudskih prava i temeljnih sloboda, uključujući prava pripadnika nacionalnih manjina kako je utvrđeno temeljnim konvencijama UN-a i Vijeća Europe, te pridonijeti učvršćivanju unutarnjopolitičkih reformi, posebno usklađivanjem s pravnom stečevinom EU-a. Izvješće posebnog savjetnika EU-a za ustavnu i pravnu reformu i ljudska prava Thomasa Hammarberga iz rujna 2013. pod nazivom „Gruzija u tranziciji”[1] te njemu priložene preporuke trebali bi se uzeti u obzir pri provedbi pitanja političkog dijaloga i reforme[2] navedenih u nastavku.

    Dijalogom i suradnjom obuhvatit će se sljedeća područja:

    i.          Jačanje stabilnosti, neovisnosti i učinkovitosti institucija koje jamče demokraciju, vladavinu prava i poštovanje ljudskih prava, a posebno:

    · demokratsko provođenje izbora, rješavanje svih nedostataka u zakonodavnom okviru i izbornoj administraciji kako su ih utvrdili međuagencijska radna skupina za slobodne i pravedne izbore (IATF) i Organizacija za sigurnost i suradnju u Europi (OESS) / Ured za demokratske institucije i ljudska prava (ODIHR), uključujući i u odnosu na lokalne izbore u 2014.;

    · osiguravanja da ustavne izmjene, ako se razmatraju, podliježu sveobuhvatnim savjetovanjima na nacionalnoj razini i s Venecijanskom komisijom Vijeća Europe kako bi se osigurala njihova postojanost;

    · bolja ravnoteža između fleksibilnosti i stabilnosti ustava i jačanje proračunskih ovlasti Parlamenta u skladu s mišljenjem Venecijanske komisije br. 737/2013;

    · poštovanje uloge premijera i predsjednika na temelju ustava;

    · primjerene provjere i ravnoteže u političkom sustavu u tranziciji Gruzije iz polupredsjedničkog u parlamentarni sustav. Daljnje jačanje uloge Parlamenta i neovisnosti pravosuđa;

    · provedba strategije decentralizacije u skladu s Europskom poveljom o lokalnoj samoupravi Vijeća Europe (CETS br. 122).

    ii.         Daljnja reforma pravosudnog sektora, posebno osiguravanje neovisnosti, učinkovitosti, nepristranosti i profesionalnosti pravosuđa i tužiteljstva te tijela za provedbu zakona koji ne bi trebali biti pod političkim ili bilo kojim drugim utjecajem; nastavak i intenziviranje borbe protiv korupcije, u svrhu čega je potrebno:

    Pravosuđe

    · razviti strategiju reforme pravosuđa i akcijski plan s jasnim kriterijima i prioritetima, uključujući imenovanje sudaca i politiku osposobljavanja tih sudaca te prikladna sredstva kako bi se osigurale primjerene sudske kompetencije;

    · nastaviti poduzimati daljnje korake u reformama, posebno pravosuđa, Kaznenog zakona i Kaznenopravnog kodeksa Gruzije, uključujući povećanje ravnopravnosti u kaznenim postupcima provedbom sveobuhvatne revizije i podnošenjem zakonskih prijedloga:

    – o jačanju neovisnosti, učinkovitosti, nepristranosti i profesionalnosti pravosuđa;

    – o osiguravanju prava na pošteno suđenje;

    – o osiguravanju neovisne i učinkovite istrage;

    – o reformi pravosudnog sustava za maloljetnike kako bi se zaštitila prava djece;

    – o usklađivanju sustava nagodbi sa standardima i praksom EU-a i Vijeća Europe / Europske konvencije o ljudskim pravima (ECHR);

    – o statusu i pravima žrtava u kaznenim postupcima;

    – o reformi suđenja uz porotu u kaznenom postupku.

    · provesti reformu tužiteljstva na temelju izmjene u 2013. zakona iz 2008. Posebno, utvrditi prikladno ustavno okruženje za tužiteljstvo s učinkovitim nadzorom - kako bi se povećalo povjerenje građana u tužiteljstvo i stvorilo uistinu profesionalno tužiteljstvo (uključujući organiziranjem odgovarajućeg osposobljavanja) koje je bilo neovisno od političkih ili drugih neprimjerenih utjecaja

    · osigurati da se kazneni progon provodi na transparentan i nepristran način koji nije politički motiviran kako bi se izbjegla politički motivirana selektivna pravda;

    · i dalje provoditi politike rehabilitacije i ponovne socijalizacije u kaznenom pravosuđu; promicati nezatvorske kazne, društveni rad, češće korištenje perioda kušnje, prijevremeno puštanje na uvjetnu slobodu, alternativne mjere i posredovanje;

    · osigurati pristup pravosuđu kroz prikladno financiranu i profesionalno osposobljenu neovisnu službu za pravnu pomoć;

    · povećati odgovornost i demokratski nadzor tijela za provedbu zakona. Žalbe protiv policije i tužitelja zahtijevat će profesionalan i učinkovit mehanizam za vjerodostojan odgovor. Razmotriti uspostavu potpuno neovisnog i učinkovitog mehanizma za žalbe kako bi se istražili takvi slučajevi. Osigurati sveobuhvatno profesionalno osposobljavanje za policijske službenike o etičkim standardima i ljudskim pravima;

    · razviti alternativne mjere rješavanja sporova (posredovanje, arbitraža); revidirati pravila administrativnog pritvora u skladu s pravilima poštenog suđenja.

    Borba protiv korupcije, administrativna reforma i javna služba

    · sudjelovati u međunarodnoj suradnji u pogledu borbe protiv korupcije i osigurati učinkovite mjere provedbe relevantnih međunarodnih pravnih instrumenata poput Konvencije UN-a protiv korupcije;

    · poduzeti odgovarajuće mjere na svim razinama društva kako bi se  spriječilo, otkrilo i riješilo pitanje korupcije, posebno korupcije na visokoj razini;

    · provesti administrativnu reformu s posebnim naglaskom na javnu upravu i izgradnju odgovorne, učinkovite, djelotvorne, transparentne i profesionalne javne službe, i ojačati lokalnu samoupravu u skladu s europskim standardima;

     (iii)   Osiguravanje poštovanja ljudskih prava i temeljnih sloboda sveobuhvatnom suradnjom u području zaštite ljudskih prava i temeljnih sloboda, uključujući kako je navedeno u izvješću „Gruzija u tranziciji” Thomasa Hammarberga. U okviru te suradnje će se:

    · donijeti sveobuhvatna nacionalna strategija i akcijski plan za ljudska prava; u okviru strategije i akcijskog plana aktivno provoditi posebne preporuke tijela UN-a, OESS-a/ODIHR-a, Vijeća Europe / Europske komisije u odnosu na rasizam i nesnošljivost (ECRI) i međunarodne organizacije za ljudska prava, osobito u provedbi antidiskriminacijskih politika, zaštiti maloljetnika i privatnog života i osiguravanju slobode vjeroispovijesti;

    · donijeti sveobuhvatni zakon o suzbijanju diskriminacije, kako su preporučila tijela UN-a i Vijeća Europe, kako bi se osigurala učinkovita zaštita protiv diskriminacije;

    · poduzeti koraci za potpisivanje, ratifikaciju i prenošenje u nacionalno zakonodavstvo relevantnih instrumenata EU-a i Vijeća Europe za borbu protiv diskriminacije, uzimajući u obzir Konvenciju UN-a o pravnom položaju osoba bez državljanstva i utvrđene preporuke Vijeća Europe o Europskoj povelji o regionalnim ili manjinskim jezicima.

    · Na odgovarajući način odgovoriti na zaključke i preporuke relevantnih tijela Vijeća Europe o usklađenosti Gruzije s Okvirnom konvencijom za zaštitu nacionalnih manjina;

    · osigurati učinkovita provedba Konvencije UN-a o pravima osoba s invaliditetom;

    · osigurati učinkovito izvršenje presuda Europskog suda za ljudska prava;

    · održavati učinkoviti predistražni i  izvansudski mehanizmi za rješavanje sporova i zaštitu ljudskih prava;

    · promicati ljudska prava i borba protiv diskriminacije u pravosuđu, provedbi zakona i administraciji te jačati svijest o njima;

    · i dalje jačati medijski pluralizam, transparentnost i neovisnost u skladu s preporukama Vijeća Europe;

    · uzeti u obzir preporuke Ureda javnog pravobranitelja (PDO) u donošenju zakona i osigurati odgovarajući resursi te ojačati Ured javnog pravobranitelja (PDO);

    · poduprijeti učinkovito funkcioniranje institucionalnih mehanizama predviđenih u zakonu o suzbijanju diskriminacije; izgraditi nadzorni kapaciteti parlamentarnih odbora za ljudska prava i pravna pitanja povezana s provedbom strategije i akcijskog plana za ljudska prava;

    · poduprijeti organizacije civilnog društva i predstavnika socijalnih partnera (sindikata i organizacija poslodavaca) u svojstvu pružatelja usluga i nadzornih tijela u prioritetnim područjima navedenima u Sporazumu o pridruživanju između EU-a i Gruzije, uključujući pravo na rad, privatnost, prava nacionalnih manjina i drugih ugroženih skupina i slobodu medija.

    Zlostavljanje i mučenje

    · ažurirati nacionalna strategija i akcijski plan za borbu protiv zlostavljanja i mučenja i povećati napori za njihovu provedbu kako bi se riješilo pitanje nekažnjavanja;

    · osigurati detaljna, transparentna i neovisna istraga tvrdnji o mučenju ili zlostavljanju u zatvorskom sustavu, policiji, vojsci i drugim zatvorenim ustanovama;

    · provesti strukturne reforme i poduprijeti nacionalni mehanizam za prevenciju u okviru Ureda javnog pravobranitelja kako bi se spriječilo buduće zlostavljanje i Uredu javnog pravobranitelja osigurao puni pristup nadzoru zatvorenih ustanova, uključujući nedržavne institucije;

    · dodatno ojačati učinkovit unutarnji i vanjski nadzor zatvorskog sustava, policije, vojske i drugih zatvorenih ustanova kako bi se mučenje i zlostavljanje ranije otkrilo i spriječilo;

    · povećati napori kako bi se poboljšao sustav zdravstvene zaštite u zatvoru i pristup zatvorenika zdravstvenim uslugama. Izgraditi kapaciteti i osnažiti zdravstveno osoblje u zatvorenim ustanovama da prijavljuje zlostavljanje i izvještava o njemu.

    Prava sindikata i temeljni standardi rada

    · provesti novi Zakonik o radu, kako ga je donio Parlament u lipnju 2013. u skladu sa standardima MOR-a.

    · isticati novi Zakonik o radu u novim institucijama i postupcima za rješavanje sporova i razvijanju kulture pregovaranja (centar za mirenje). Usredotočiti na poboljšanje sigurnosti na radu i stvaranje mehanizma i institucije s odgovarajućim kapacitetima za kontrolu uvjeta rada u duhu novog zakonodavstva i standarda Međunarodne organizacije rada (MOR);

    · uspostaviti učinkovit socijalni dijalog, uključujući sustavnim sazivanjem trostrane komisije;

    · nastaviti i intenzivirati dijalog i partnerstvo s MOR-om.

    Jednako postupanje

    · povećati ravnopravnost spolova i osigurati jednako postupanje između žena i muškaraca u društvenom, političkom i gospodarskom životu;

    · uskladiti s europskim standardima u odnosu na pravila o zdravlju i sigurnosti, pravila o zaštiti majčinstva, pravila o usklađivanju roditeljskih i poslovnih obveza kako je predviđeno u Sporazumu o pridruživanju.

    · ojačati provedba zakonodavstva protiv nasilja u obitelji, uključujući podizanje svijesti opće javnosti i određenih profesionalnih skupina, poput policije, posebno u ruralnim područjima i područjima u kojima žive nacionalne manjine. Žrtvama povećati pristup savjetodavnim službama i utočištima.

    Prava djece

    · riješiti pitanje siromaštva djece i dati znatno veći prioritet rješavanju pitanja ugrožene djece; nastaviti s reformom pravosudnog sustava za maloljetnike (pogledati pod Pravosuđe);

    · nastaviti s reformom pravosudnog sustava za maloljetnike (pogledati pod Pravosuđe);

    · strategija i akcijski plan za ljudska prava trebao bi obuhvaćati prava djece;

    · osigurati odgovarajući resurse i ojačati uloga javnog pravobranitelja za njegovo daljnje sudjelovanje u području zaštite prava djece i nadziranje stanja u relevantnim institucijama;

    · usmjeriti na mjere zaštite djece protiv svih oblika nasilja.

    2.2       Vanjska i sigurnosna politika

    Cilj je dijaloga i suradnje u području Zajedničke vanjske i sigurnosne politike (ZVSP) postupno približavanje, uključujući u području Zajedničke sigurnosne i obrambene politike (ZSOP), te rješavanje pitanja sigurnosti, sprečavanja sukoba i upravljanja krizama, regionalne politike, razoružanja, neširenja naoružanja, kontrole oružja i kontrole izvoza. Suradnja će se temeljiti na zajedničkim vrijednostima i obostranim interesima, u cilju većeg približavanja i učinkovitosti politika s pomoću bilateralnih, međunarodnih i regionalnih foruma. Posebno će se:

    · razviti okružje povoljno za pragmatičnu suradnju i razvoj političkog dijaloga i suradnje o regionalnim i međunarodnim pitanjima, uključujući u okviru Vijeća Europe i OESS-a;

    · promicati mirno rješavanje sukoba i međunarodna stabilnost i sigurnost utemeljena na učinkovitom multilateralizmu;

    · nastaviti suradnja na većem usklađivanju Gruzije s izjavama EU-a u području ZVSP-a;

    · razviti suradnja u sustavu sankcija;

    · promicati poštovanje načela suverenosti i teritorijalne cjelovitosti, nepovredivosti granica i neovisnosti, kako je utvrđeno u Povelji UN-a i OESS-ovu Helsinškom završnom aktu; 

    · povećati praktična suradnja u sprečavanju sukoba i upravljanju olakšavajući sudjelovanje Gruzije u civilnim i vojnim operacijama upravljanja krizama pod vodstvom EU-a te savjetovanjima i obukama u području ZSOP-a (na temelju Okvirnog sporazuma o sudjelovanju potpisanog u studenome 2013.) i u multilateralnom okviru radne skupine Istočnog partnerstva o ZSOP-u);

    · promicati i olakšati sudjelovanje Gruzije u savjetovanjima i obukama povezanima s ZSOP-om (u okviru redovitih bilateralnih savjetovanja i multilateralnom okviru radne skupine Istočnog partnerstva o ZSOP-u).

    Terorizam, neširenje oružja za masovno uništenje i nezakonit izvoz oružja

    · surađivati kako bi se produbio međunarodni konsenzus o borbi protiv terorizma utemeljenoj na ljudskim pravima, uključujući o pravnoj definiciji terorističkih činova promicanjem dogovora o sveobuhvatnoj konvenciji o međunarodnom terorizmu;

    ·  razmjenjivati informacije o terorističkim organizacijama, skupinama, njihovim aktivnostima i njihovim mrežama podrške u skladu s međunarodnim pravom i zakonodavstvom stranaka;

    · provesti standardi u preporukama Radne skupine za financijske aktivnosti (FATF) o financiranju terorizma;

    · surađivati u borbi protiv neširenja oružja za masovno uništenje i sustava njihove isporuke potpunim ispunjenjem i nacionalnom provedbom svojih postojećih obveza na temelju međunarodnih ugovora i sporazuma o razoružanju i neširenju te ostalih relevantnih međunarodnih obveza;

    · uspostaviti učinkovit sustav nacionalnih kontrola izvoza i tranzita robe povezane s oružjem za masovno uništenje, uključujući kroz kontrolu krajnjih korisnika tehnologija dvojne namjene, s učinkovitim sankcijama za kršenje kontrola izvoza;

    · surađivati na carinskoj kontroli temeljenoj na procjeni rizika kako bi se osigurala sigurnost i sigurnost uvezene, izvezene robe ili robe u tranzitu;

    · riješiti pitanje nezakonite trgovine malim i lakim oružjem, uključujući streljiva, na temelju postojećih međunarodnih sporazuma i rezolucija Vijeća sigurnosti UN-a te obveza iz drugih međunarodnih instrumenata primjenjivih u tom području;

    · nastaviti suradnja u području nadzora izvoza konvencionalnog oružja, u svjetlu zajedničkog stajališta EU-a o nadzoru izvoza vojne tehnologije i opreme. Razviti suradnja u borbi protiv trgovine oružjem i uništenju zaliha;

    · i dalje pridonositi provedbi Ugovora o neširenju nuklearnog naoružanja (NPT) u sva tri stupa na uravnotežen način;

    · poduzeti koraci u cilju potpisivanja i ratifikacije Ugovora o trgovini oružjem koji je 2. travnja 2013. donijela Opća skupština UN-a.

    Rješavanje sukoba

    · nastaviti ulagati napore kako bi se osigurala potpuna provedba Sporazuma u šest točaka od 12. kolovoza 2008. i njegovih popratnih provedbenih mjera;

    · osigurati potpora međunarodnim raspravama u Ženevi kojima supredsjedaju EU, UN i OESS i održavati konstruktivno sudjelovanje u njima

    · naglasiti važnost smislenog sudjelovanja na međunarodnom polju, uključujući potpunu provedbu mandata Promatračke misije Europske unije (EUMM);

    · održavati učinkovita suradnja između EU-a i Gruzije kako bi se riješio sukob unutar dogovorenih okvira uključujući savjetovanja u cilju uspostave načina za prikladno uključenje gruzijskih regija Abhazije i Chinvali / Južna Osetija kako bi se produbili odnosi između EU-a i Gruzije; 

    · intenzivirati učinkovita suradnja i koordinacija između EU-a i Gruzije u odnosu na rješavanje sukoba, uključujući redovitim političkim dijalogom;

    · podupirati napori za mirno rješavanje sukoba, uključujući uspostavom kontakata sa stanovništvom gruzijskih regija Abhazije i Chinvali / Južna Osetija u okviru gruzijske politike mirenja i sudjelovanja te politike EU-a o nepriznavanju i sudjelovanju, u kojima surađuju;

    · poduzeti odgovarajući koraci za poticanje trgovine, putovanja i ulaganja izvan linije administrativnog razgraničenja, uključujući pregled zakonodavstva poput zakona o okupiranom teritoriju;

    · ulagati napori kako bi se omogućio siguran, dostojanstven i dobrovoljni povratak svih osoba raseljenih unutar svoje države i izbjeglica na njihovo uobičajeno mjesto boravišta u skladu s načelima međunarodnog prava;

    · poduzeti koraci za održivo rješavanje sukoba ne dovodeći u pitanje postojeće okvire za rješavanje pitanja povezanih sa sukobima, mirno rješavanje sukoba bit će jedna od glavnih tema programa političkog dijaloga između stranaka te dijaloga s drugim relevantnim međunarodnim akterima;

    · pronaći načini da se stanovništvo izvan linije administrativnog razgraničenja obavijesti o prednostima i mogućnostima koje proizlaze iz dijaloga između EU-a i Gruzije o liberalizaciji viznog režima, političkog pridruživanja i postupka gospodarske integracije, među ostalim, i Sporazuma o pridruživanju;

    · poduzeti mjere za povećanje izravnih kontakata među ljudima, izgradnje povjerenja i napora za pomirenje između zajednica razdvojenih zbog sukoba.

    Međunarodni kazneni sud

    · nastaviti suradnja s Međunarodnim kaznenim sudom provedbom Rimskog statuta i njegovih povezanih instrumenata, vodeći računa o očuvanju njegova integriteta. Surađivati s Međunarodnim kaznenim sudom u odnosu na istrage zločina iz ratnog sukoba iz kolovoza 2008.

    2.3       Suradnja u području pravde, slobode i sigurnosti

    Stranke će surađivati u sljedećim područjima, a u okviru suradnje će se:

    Zaštita osobnih podataka

    · osigurati visoka razina zaštite osobnih podataka u skladu s europskim standardima i poduzeti odgovarajući zakonodavni i praktični koraci prema većem poštovanju zaštite privatnosti uključujući u području kaznenog pravosuđa; osigurati primjena standarda za zaštitu podataka i u privatnom sektoru;

    · nastaviti jačati kapaciteti tijela za zaštitu podataka (inspektorat) i nadzirati primjena standarda za zaštitu podataka u svim sektorima, posebno u odnosu na provedbu zakona; osigurati neovisnost i dostatna sredstva kako bi tijela mogla vršiti ulogu neovisnih nadzornih tijela s odgovarajućim ovlastima i obvezama;

    · poboljšati zaštita prava na privatnost i istraživati zlouporabe. Osigurati da se obrada osobnih podataka odvija u skladu s zakonom te ispunjava načela nužnosti, razmjernosti i povjerljivosti te da je omogućen odgovarajući nadzor;

    · redovito organizirati ciljane informativne kampanje o zaštiti podataka i njezinoj važnosti za pristup temeljen na ljudskim pravima.

    Migracije i azil

    · učinkovito provesti Migracijska strategija Gruzije za razdoblje 2013. - 2015. i priloženi akcijski plan;

    · konsolidirati zakonodavni okvir u području migracije i azila u skladu s međunarodnim standardima i standardima EU-a, uključujući donošenjem zakonodavstva kojim se osigurava učinkovit pristup pravednim postupcima za utvrđivanje statusa i zaštitu prava;

    · uspostaviti ujednačeni migracijski analitički sustav;

    · nastaviti jačati državno povjerenstvo za migracijska pitanja; razviti programi za potpomognuti dobrovoljni povratak ugroženih migranata;

    · nastaviti s učinkovitom provedbom sporazuma o ponovnom prihvatu između EU-a i Gruzije te razviti mehanizmi za borbu protiv nezakonite migracije;

    · izraditi nacrt i provesti sveobuhvatni mehanizam upućivanja za povrat i reintegraciju gruzijskih građana i ojačati operativni kapaciteti državnih agencija koje se bave migrantima povratnicima, uključujući centar za mobilnost;

    · osnovati centar za privremeni smještaj nezakonitih migranata i osigurati operativni kapaciteti;

    · nastaviti organizirati redovite i ciljane informativne kampanje o mobilnosti i migraciji u EU-u, uključujući informacije o pravima migranata i njihovim obvezama, pravilima kojima se uređuje njihov pristup tržištu rada EU-a (uključujući putem portala EU-a o useljavanju) i o odgovornosti za zlouporabu prava ostvarenih na temelju bezviznog režima.

    Upravljanje granicama

    · izraditi višegodišnja strategija o integriranom upravljanju granicama i priloženi akcijski plan za razdoblje nakon 2013.;

    · izbaciti iz upotrebe gruzijske putovnice koje nisu biometrijske, u skladu s Akcijskim planom za liberalizaciju viznog režima;

    · održati visoka razina granične kontrole i nadzora granica i razviti učinkovita međuagencijska suradnja; 

    · povećati napori za daljnji razvoj kapaciteta za upravljanje zelenim granicama na temelju sveobuhvatne procjene potreba; 

    · osmisliti dodatne programe osposobljavanja namijenjene graničnoj policiji, carinicima i drugim službenicima uključenima u upravljanje granicama i njihov nadzor.

    Borba protiv organiziranog kriminala

    · povećati napori u učinkovitoj provedbi Akcijskog plana za borbu protiv trgovanja ljudima za razdoblje 2013. - 2014.; povećati kapaciteti državnih tijela da utvrde i na učinkovit način istražuju slučajeve trgovanja ljudima;

    · nastaviti ulagati napori u području sprečavanja i borbe protiv organiziranog kriminala; i

    · uložiti dodatni napori u uspostavi pravnog i institucijskog okvira za sprečavanje i borbu protiv pranja novca i financiranja terorizma;

    · u svrhu učinkovite borbe protiv organiziranog kriminala dodatno razviti suradnja između država članica EU-a i gruzijskih tijela za provedbu zakona, uključujući sklapanjem sporazuma o suradnji s EUROPOLOM. 

    Rješavanje pitanja nedopuštenih droga

    · provesti nacionalna strategija i akcijski plan za borbu protiv droga 2014. - 2015., čiji se nastavak predviđa i nakon 2015.;

    · i dalje osiguravati uravnotežen i cjelovit pristup rješavanju pitanja droga kako bi se riješile zdravstvene i društvene posljedice zlouporabe droga te osigurala učinkovitija prevencija i smanjenje opskrbe, trgovine i potražnje za nedopuštenim drogama;

    · ojačati institucijske strukture za rješavanje pitanja nedopuštenih droga;

    · nastaviti redoviti dijalog u okviru dijaloga o drogama Istočnog partnerstva (EaP);

    · dodatno razviti suradnja i razmjena informacija, uključujući nastavkom suradnje s Europskim centrom za praćenje droga i ovisnosti o drogama (EMCDDA).

    Pravna suradnja

    · povećati pravna suradnja u građanskim i trgovačkim stvarima pristupanjem multilateralnim konvencijama o građanskoj pravosudnoj suradnji, posebno konvenciji Haške konferencije o međunarodnom privatnom pravu u području pravosudne suradnje kao i zaštite djece, osobito konvenciji iz 1965. o sudskim i izvansudskim dokumentima u građanskim ili trgovačkim stvarima u inozemstvu, konvenciji iz 1970. o izvođenju dokaza u inozemstvu, u građanskim ili trgovačkim stvarima i konvenciji iz 1996. o nadležnosti, primjenjivom pravu, priznanju, izvršenju i suradnji na području roditeljske odgovornosti i mjera za zaštitu djece te njihovom provedbom;

    · povećati suradnja u kaznenim stvarima pristupanjem relevantim konvencijama i njohovom provedbom, osobito onima Vijeća Europe;

    · uspostaviti bliska suradnja s Eurojustom, uključujući planiranjem sklapanja sporazuma o operativnoj suradnji.

    2.4       Trgovina i s njom povezana pitanja

    Trgovina robom

    Stranke će surađivati u pripremi pravilne provedbe odredbi o pristupu tržištu za robu iz predviđenog Sporazuma o pridruživanju, posebno kroz zajednička savjetovanja u cilju:

    · povećanja diversifikacije izvozne strukture Gruzije;

    · dodatnog poboljšanja u području statističkih podataka o trgovini;

    · bliske suradnje radi učinkovite primjene mehanizma za sprečavanje izbjegavanja;

    · nepovećavanja trenutačno primjenjivih uvoznih carina u trgovini između stranaka prije i nakon stupanja na snagu Sporazuma o pridruživanju (klauzula o mirovanju);

    · potpore Gruziji u izradi nacrta zakonodavstva koje namjerava pripremiti o pristupu tržištu ili drugim povezanim pitanjima (npr. mjere za zaštitu trgovine) i njegovoj provedbi;

    · razmjene informacija o razvoju povezanima s pristupom tržištu i o politici u pogledu pristupa tržištu.

    Tehnički propisi, normizacija i povezana infrastruktura

    Stranke će surađivati u području standarda, tehničkih propisa, mjeriteljstva, nadzora tržišta, akreditacije i procjene sukladnosti za postizanje postupne usklađenosti tih sustava s relevantnim sustavima EU-a kako je predviđeno Sporazumom o pridruživanju. Suradnja će uključivati:

    · razvoj zakonodavstva koje se Gruzija obvezala provesti prije stupanja na snagu Sporazuma o pridruživanju kako je utvrđeno u strategiji o tehničkim preprekama trgovini (TBT);

    · razvoj infrastrukture povezane s upravljanjem standardima, tehničkim propisima, mjeriteljstvom, nadzorom tržišta, akreditacijom i postupcima procjene sukladnosti;

    · olakšavanje pripreme i prilagodbe dionika, uključujući gospodarskih subjekata, za provedbu usklađenog zakonodavstva;

    · provedbu strategije za nadzor tržišta;

    · jačanje upravnih kapaciteta u relevantnim državnim institucijama i tijelima za nadzor tržišta u Gruziji, u području nadzora tržišta;

    · dodatno osposobljavanje osoblja za upravljanje nadležnih državnih tijela i agencija;

    · razmjenu informacija o svim relevantnim aspektima gruzijske strategije o tehničkim preprekama u trgovini i strategije o nadzoru tržišta, uključujući prema potrebi vremenske okvire;

    · pripremu Gruzije za ispunjenje uvjeta potrebnih za sklapanje Sporazuma o ocjenjivanju sukladnosti i prihvaćanju industrijskih proizvoda (ACAA) koji obuhvaća jedan ili više sektora, kako je predviđeno Sporazumom o pridruživanju, i u skladu s povezanim sveobuhvatnim programom institucijske reforme, i uključujući zakonodavne reforme;

    · razmjenu informacija o ostalim relevantnim razvojima u području TBT-a, povezanih s npr. donošenjem međunarodnih standarda ili prihvaćanjem proizvoda koji su u skladu s drugim, a ne međunarodnim standardima na njihovu tržištu.

    Sanitarne i fitosanitarne (SPS) mjere

    Stranke će surađivati u pripremi za usklađivanje gruzijskih sanitarnih i fitosanitarnih standarda za hranu i hranu za životinje, zdravlje bilja i životinja i zakonodavstva o dobrobiti i prakse s onima u zakonodavstvu EU-a kako je utvrđeno u relevantnim prilozima predviđenom Sporazumu o pridruživanju. Suradnja će uključivati:

    · dopunu provedbe gruzijskog programa za usklađivanje i postojeće strategije za sigurnost hrane, posebno u provedbi zakonika o sigurnosti hrane i postupno donošenju provedbenog horizontalnog zakonodavstva;

    · utvrđivanje gruzijskih sektorskih prioriteta i pregled postojeće gruzijske strategije za sigurnost hrane kako bi se obuhvatila sva područja u okviru relevantnih priloga predviđenom Sporazumu o pridruživanju. Uključivat će sektorsko zakonodavstvo u skladu s gospodarskim prioritetima Gruzije;

    · jamstvo da kontrole u veterinarskom i fitosanitarnom području te u području provjere sigurnosti hrane na graničnim inspekcijskim postajama vrše nadležna tijela;

    · dodatne tehničke savjete i podršku Gruziji u izradi nacrta zakonodavstva i njegovoj provedbi, uključujući osposobljavanjem odgovarajućeg osoblja, izgradnjom kapaciteta nadležnih tijela i potporom poboljšanju laboratorijskih kapaciteta, u skladu s zahtjevima EU-a;

    · pripremu uspostave sustava ranog upozorenja za hranu i hranu za životinje, sigurnost zdravlja životinja i bilja;

    · organiziranje informativnih kampanja s relevantnim agencijama, poduzećima i nevladinim organizacijama o zahtjevima za pristupanje tržištu EU-a, te s civilnim društvom o važnim potrošačkim aspektima sigurnosti hrane i hrane za životinje;

    · olakšavanje pripreme i prilagodbe gruzijskih poduzeća za provedbu usklađenog zakonodavstva.

    Carine i olakšavanje trgovine

    Stranke će surađivati u pripremi za usklađivanje s pravnom stečevinom EU-a i međunarodnim standardima navedenima u relevantnom prilogu Sporazumu o pridruživanju, posebno:

    · usklađivanjem gruzijskog sustava ovlaštenoga gospodarskog subjekta s onime EU-a s mogućnošću uzajamnog priznanja kako je predviđeno u Sporazumu o pridruživanju; 

    · dodatnom modernizacijom gruzijskih carinskih tijela;

    · dodatnim pojednostavljenjem i modernizacijom carinskih postupka;

    · pomažući Gruziji u pristupanju Konvenciji o zajedničkom provoznom postupku i u izradi plana u tu svrhu;

    · suradnjom u pogledu carinske kontrole utemeljene na procjeni rizika i dijeljenju relevantnih informacija koje pridonose boljem upravljanju rizikom i sigurnosti opskrbih lanaca, omogućavanju zakonite trgovine i sigurnosti te sigurnosti uvezene, izvezene robe ili robe u tranzitu;

    · jačanjem dijaloga o borbi protiv prijevara kako bi se spriječila nezakonita trgovina, uključujući trošarinskih proizvoda, osobito povećanom suradnjom u okviru Protokola o uzajamnoj upravnoj pomoći u carinskim stvarima;

    · usklađivanjem gruzijskog zakonodavstva o carinskoj provedbi prava intelektualnog vlasništva s pravnom stečevinom EU-a, kako je predviđeno Sporazumom o pridruživanju.

    Pravila o podrijetlu

    Stranke će surađivati u pripremi za provedbu pravila o podrijetlu koja će se primjenjivati između stranaka na temelju relevantnog Protokola predviđenog Sporazumom o pridruživanju, posebno:

    · nakon donošenja odgovarajuće odluke, pomažući Gruziji u postupku pristupanja regionalnoj Konvenciji o paneuromediteranskim povlaštenim pravilima o podrijetlu;

    · dovršenjem prijenosa kompetencija za izdavanje potvrda EUR.1 o kretanju i provjeri gruzijskim carinskim tijelima;

    · osposobljavanjem gruzijskih carinskih tijela u pogledu certificiranja i provjere povlaštenog podrijetla.

    Poslovni nastan, trgovina uslugama i elektronička trgovina

    Stranke će nastaviti dijalog o poslovnom nastanu, trgovini uslugama i elektroničkoj trgovini u skladu s odredbama predviđenog Sporazuma o pridruživanju. Nadalje, stranke će se pripremiti za ispunjenje obveza u području usluga, kako je predviđeno u relevantnim prilozima predviđenom Sporazumu o pridruživanju. U tu svrhu stranke će surađivati kako bi:

    · osigurale odgovarajuće osposobljavanje i izgradnju odgovarajućih administrativnih kapaciteta kako bi se mogle nositi s planiranim usklađivanjem zakonodavstva;

    · raspravile o područjima u kojima bi se osposobljavanje i izgradnja kapaciteta trebali osigurati, uključujući kapacitete za prijevod na engleski jezik i relevantu tehničku pomoć;

    · osigurale redovitu razmjenu informacija u odnosu na predviđenu ili već postojeću zakonodavnu djelatnost u područjima odabranima za usklađivanje i vodile dijalog o tome.

    Tekuća plaćanja i kretanje kapitala

    Stranke će nastaviti s dijalogom o kretanju kapitala i plaćanjima, posebno u odnosu na praćenje usklađenosti s postojećim obvezama i pripremu za provedbu predviđenog Sporazuma o pridruživanju. 

    Javna nabava

    Stranke će surađivati u pripremi Gruzije za provedbu poglavlja o javnoj nabavi predviđenog Sporazuma o pridruživanju i povezanih reformi. Pripreme će uključivati:

    · početak pripreme sveobuhvatnog plana kako je navedeno u Sporazumu o pridruživanju pružanjem točnih i pravovremenih informacija o razvoju događaja u gruzijskom zakonodavstvu, posebno u slučaju planirane zakonodavne djelatnosti koja utječe na politiku javne nabave i njezinu provedbu.

    Prava intelektualnog vlasništva (IPR)

    Stranke će surađivati u pripremi Gruzije za usklađivanje s pravnom stečevinom EU-a i međunarodnim standardima u pogledu zaštite prava intelektualnog vlasništva kako je navedeno u predviđenom Sporazumu o pridruživanju. Pripreme će uključivati:

    · osiguravanje nositeljima prava iz obje stranke visoku razinu zaštite IPR-a i prikladne mjere za provedbu tih prava;

    · jačanje izvršnih kapaciteta odgovarajućih državnih tijela i izvršnih agencija uključujući gruzijska carinska tijela, i redovito izvještavanje o razvoju administrativnih kapaciteta;

    · osiguravanje pravilnog funkcioniranja pravosudnog sustava kako bi se zajamčio pristup pravdi nositeljima prava i dostupnost i učinkovita provedba sankcija;

    · osiguravanje pravilnog funkcioniranja odgovarajućih institucijskih struktura, te ureda za prava industrijskog vlasništva, zaštitu autorskih prava i udruga za kolektivno ostvarivanje prava; proširenje suradnje s tijelima trećih zemalja i industrijskim udruženjima;

    · poduzimanje koraka kako bi se podigla svijest građana u području zaštite intelektualnog i industrijskog vlasništva i osiguravanje učinkovitog dijaloga s nositeljima prava;

    · poduzimanje učinkovitih mjera protiv krivotvorenja i piratstva i osiguravanje učinkovite provedbe izvršnog zakonodavstva i sankcija protiv povreda prava intelektualnog vlasništva, te redovitu izradu statističkih podataka i razmjenu među strankama važnih podataka o aktivnostima izvršavanja.

    Tržišno natjecanje

    Stranke će surađivati u pripremi za provedbu poglavlja o tržišnom natjecanju predviđenog Sporazuma o pridruživanju i povezanih reformi. U okviru priprema:

    · osigurat će se da gruzijski institucijski okvir i relevantni administrativni kapaciteti jamče učinkovitu provedbu relevantnog zakonodavstva;

    · proširit će se dijalog o iskustvu u provođenju zakonodavstva u tom području te o drugim zakonodavnim kretanjima povezanima s tržišnim natjecanjem.

    Transparentnost

    Stranke će posebnu pozornost posvetiti suradnji u sljedećem:

    · pripremi za ispunjenje obveza o transparentnosti u donošenju politika vezanih s trgovinom i razmatranju potrebnih mehanizmima koje treba uspostaviti u tu svrhu;

    · raspravi o najboljoj praksi i iskustvima u transparentnom donošenju odluka;

    · razmjeni informacija i pružanju odgovarajućeg osposobljavanja, uključujući o mehanizmima komunikacije i savjetovanjima s dionicima;

    · održavanju seminara i drugih događaja za širu javnost s ciljem objašnjenja provedbe predviđenog Sporazuma o pridruživanju i postupka usklađivanja.

    Trgovina i održivi razvoj

    Stranke će sudjelovati u dijalogu o pitanjima obuhvaćenima u poglavlju o trgovini i održivom razvoju predviđenog Sporazuma o pridruživanju, posebno:

    · razmjenom informacija o provedbi Zakonika o radu, te o ispunjavanju obveza povezanih s održivim razvojem;

    · raspravama o budućem ispunjenju obveza iz poglavlja koje se odnosi na uključenost dionika i dijalog s civilnim društvom;

    · razmjenom najbolje prakse i relevantnog iskustva.

    · Stranke će imati na umu da su prioriteti povezani s pravima sindikata i temeljnim standardima rada iz odjeljka 2.1 i prvi prioritet utvrđen u odjeljku 2.6 veoma važni za provedbu poglavlja „Trgovina i održivi razvoj” te bi njima trebalo pristupiti u kontekstu tog dijela sporazuma.

    2.5       Gospodarska suradnja

    Stranke će surađivati u potpori Gruziji da uspostavi potpuno funkcionalno tržišno gospodarstvo i postupno uskladi svoje politike s politikama EU-a u skladu s vodećim načelima makroekonomske stabilnosti, zdravih javnih financija, stabilnog financijskog sustava i održive bilance plaćanja, a posebno:

    · razviti gruzijske kapacitete u makroekonomskim predviđanjima, među ostalim unapređenje metodologije izrade scenarija razvoja i praćenje gospodarskih postupaka, poboljšanje kvalitete analize čimbenika utjecaja itd. razmjenom informacija o najboljoj praksi;

    · ojačati neovisnost Narodne banke Gruzije (NBG), uključujući pregledom zakonodavstva središnje banke u skladu s najboljom praksom EU-a, uz potporu stručnjaka EU-a među kojima su i stručnjaci iz Europske središnje banke (ESB);

    · podijeliti iskustvo EU-a i ESB-a o monetarnom tečaju i politikama reguliranja i nadzora financijskog i bankarskog sektora i pomoći u razvoju i jačanju kompetencija Gruzije u svim tim područjima;

    · osigurati održivost javnih financija i upravljanje njima provedbom fiskalne reforme i reforme rashoda;

    · osigurati otvorena, konkurentna i transparenta pravila i postupke o privatizaciji i njihovoj provedbi.

    Unutarnji financijski nadzor u javnom sektoru i vanjska revizija

    Stranke će surađivati kako bi osigurale razvoj unutarnjeg financijskog nadzora u javnom sektoru i vanjsku reviziju:

    · dodatnim poboljšanjem sustava unutarnje kontrole na temelju decentralizirane upravne odgovornosti, uključujući funkcionalno neovisnu unutarnju reviziju, u državnim tijelima usklađivanjem s opće prihvaćenim međunarodnim standardima i metodologijama te najboljom praksom EU-a;

    · dodatnim razvojem uloge Revizorskog suda u vanjskoj reviziji u skladu s opće prihvaćenim međunarodnim standardima (INTOSAI);

    · učinkovitom suradnjom i pomoći relevantnim institucijama i tijelima EU-a uključujući Europski ured za borbu protiv prijevara u slučaju kontrola i inspekcija in situ povezanih s upravljanjem fondovima EU-a i nadzorom tih fondova u skladu s relevantnim propisima i postupcima.

    Oporezivanje

    Stranke će proširiti i ojačati suradnju usmjerenu na poboljšanje i razvoj gruzijskog poreznog sustava i administracije, na temelju standarda EU-a i međunarodnih standarda, uključujući u pripremi za postupno usklađivanje s pravnom stečevinom EU-a i međunarodnim instrumentima kako je utvrđeno u odgovarajućem prilogu predviđenom Sporazumu o pridruživanju, posebno:

    · poboljšanjem i pojednostavljenjem poreznog zakonodavstva;

    · poboljšanjem međunarodne porezne suradnje kako bi se unaprijedilo dobro upravljanje u području poreza tj. načela transparentnosti, razmjene informacija i poštenog poreznog nadmetanja;

    · poboljšanjem kapaciteta porezne uprave, posebno kretanjem prema usmjerenijem sustavu za kontrolu poreza i revizije temeljenom na analizi rizika;

    · poduzimanjem mjera za usklađivanje politika u suzbijanju i borbi protiv prijevara i krijumčarenja trošarinskih proizvoda;

    · razvojem suradnje s poreznim upravama država članica EU-a razmjenom novih iskustava i trendova u području oporezivanja.

    Statistika

    Stranke će surađivati u pripremi za usklađivanje s pravnom stečevinom EU-a u području statistike, posebno:

    · provođenjem popisa stanovništva, uključujući u pogledu poljoprivredne komponente;

    · revidiranjem prava u području statistike u cilju jačanja uloge Geostata, upravne strukture i mehanizma izvještavanja u skladu s najboljom međunarodnom i europskom praksom;

    · razvojem nacionalne nomenklature ekonomskih djelatnosti u skladu sa statističkom klasifikacijom ekonomskih djelatnosti u EU-u (NACE rev2) do kraja 2014.;

    · uspješnijim širenjem statističkih podataka.

    2.6       Ostale politike suradnje

    Promet

    Stranke će surađivati u pripremi provedbe pravne stečevine EU-a za sve vrste prometa navedene u relevantnih prilozima predviđenom Sporazuma o pridruživanju i podupirati Gruziju u:

    · povećanju napora za provedbu pravne stečevine EU-a u području zračnog prometa kako bi se u potpunosti iskoristile prednosti Sporazuma o zajedničkom zračnom prostoru između EU-a i Gruzije;

    · aktivnostima za povećanje sigurnosti u zračnom prometu;

    · naporima da u potpunosti provede digitalni tahograf;

    · razvoju infrastrukture, posebno provedbom prioritetnih projekata za razvoj prometne mreže u okviru Istočnog partnerstva.

    Suradnja u području energetike

    Stranke će surađivati u cilju:

    · dovršenja pregovora u odnosu na službeno pristupanje Gruzije Energetskoj zajednici kao ugovorne stranke u skladu sa Sporazumom o pridruživanju;

    · poduzimanja koraka za uključenje gruzijskog energetskog tržišta u tržište EU-a i jačanja energetske sigurnosti i regulatornog približavanja provedbom relevantnog zakonodavstva EU-a primjenjivog na Gruziju u skladu s obvezama iz Sporazuma o pridruživanju i u okviru Energetske zajednice te u skladu s vremenskim ograničenjima koja je Gruzija dogovorila u okviru Ugovora o Energetskoj zajednici;

    · jačanja gruzijske mreže energetske infrastrukture i međuveza, posebno:

    – u odnosu na električnu energiju, nastavkom provedbe projekta „Regionalna prijenosna mreža Crnog mora”, uključujući početkom radova na mreži od 440kV između Gruzije (Akhaltsikhe) i Turske (Borchkha), jačanjem međuveza s Azerbajdžanom i Armenijom te jačanjem prijenosne mreže;

    – u odnosu na prirodni plin, olakšavanjem provedbe proširenja plinovoda iz Južnog Kavkaza na područje Gruzije;

    · jačanja energetske učinkovitosti i razvoja korištenja obnovljivih izvora energije u Gruziji u skladu sa Sporazumom o pridruživanju

    Okoliš i klimatske promjene

    Stranke će surađivati u pripremi za provedbu pravne stečevine EU-a i međunarodnih standarda, posebno:

    · potpunom provedbom gruzijskog nacionalnog akcijskog plana u području okoliša za razdoblje 2012. - 2016.;

    · početkom priprema za donošenje i provedbu nacionalnog zakonodavstva i imenovanjem nadležnih tijela u područjima procjene utjecaja na okoliš, strateške procjene utjecaja na okoliš, politika o otpadu (uključujući: gospodarenje otpadom, odlagališta otpada, upravljanje otpadom ekstraktivnih industrija, utvrđivanje i razvrstavanje objekata za gospodarenje otpadom i uređaje za pročišćavanje komunalnih otpadnih voda), vodne politike i upravljanje prirodnim resursima (uključujući kvalitetu vode namijenjene za ljudsku potrošnju), bioraznolikosti (uključujući očuvanje divljih ptica, očuvanje prirodnih staništa i divlje flore i faune), razvoja dosljedne metode prikupljanja podataka o okolišu u različitim ministarstvima na temelju Europskog sustava razmjene podataka o okolišu (SEIS) i javnog pristupa podacima o okolišu;

    · donošenjem i provedbom od strane Gruzije nacionalne strategije o bioraznolikosti i akcijskog plana za njezinu provedbu u razdoblju 2014. - 2020.;

    · potpunom provedbom Aarhuške i Rotterdamske konvencije i izradom plana za ratifikaciju i provedbu Konvencije iz Espooa i Protokola iz Göteborga;

    · jačanjem dijaloga o klimatskim promjenama u cilju pripreme i potpisivanja novog globalnog sporazuma o klimatskim promjenama;

    · strateškim planiranjem i razvojem mjera za ublažavanje i prilagodbu klimatskim promjenama;

    · i usklađivanjem zakonodavstva s aktima EU-a i međunarodnim instrumentima kako je predviđeno Sporazumom o pridruživanju.

    Civilna zaštita

    Stranke će surađivati kako bi:

    · osigurale učinkovitu komunikaciju 24 sata dnevno uključujući razmjenu ranih upozorenja i informacija o izvanrednim situacijama velikih razmjera koje utječu na EU i Gruziju, kao i na treće zemlje ako su ugovorne stranke uključene u odgovor na katastrofe;

    · olakšale međusobnu pomoć u slučaju ozbiljnih izvanrednih situacija, ako je potrebno i uz uvjet da su osigurana dostatna sredstva;

    · promicale donošenje i provedbu smjernica EU-a o potpori države domaćina;

    · povećale baze znanja o rizicima od katastrofa većom suradnjom u području dostupnosti i usporedivosti podataka;

    · napredovale u razvoju procjene rizika od katastrofa diljem zemlje i izradi karata te podupirale, ako je potrebno, razvoj Elektroničkog atlasa regionalnih rizika (ERRA) i omogućile njegovo učinkovito korištenje na nacionalnoj razini;

    · započele s proširenjem Europskog sustava za upozoravanje na opasnost od poplava (EFAS) na Gruziju u suradnji s Zajedničkim istraživačkim centrom Europske komisije;

    · unaprijedile načine sprečavanja industrijskih i prirodnih ili tehnoloških katastrofa;

    · uspostavile dijalog o političkim aspektima sprečavanja katastrofa, pripravnosti i odgovora razmjenom najbolje prakse, zajedničkim osposobljavanjem, vježbama, studijskim posjetima, radionicama i sastancima na kojima se razmjenjuju iskustva stečena u slučajevima stvarne opasnosti i izvedenim vježbama.

    Industrijska i poduzetnička politika

    Stranke će surađivati kako bi unaprijedile poslovno i regulatorno okruženje, posebno za mala i srednja poduzeća, uključujući mikropoduzeća:

    · sudjelovanjem Gruzije u procjeni SBA-a (Zakon o malom poduzetništvu za Europu), uključujući provedbom njegovih preporuka i aktivnim sudjelovanjem Gruzije u povezanim projektima o povećanju konkurentnosti malih i srednjih poduzeća;

    · dodatnim razvojem inovacijskih politika, uključujući pristup financijama za pokretanje poslovanja i razmjenu informacija o komercijalizaciji istraživanja;

    · uspostavom dijaloga o rudarskoj industriji i trgovini sirovinama;

    · uspostavom suradnje u područjima sigurnosti i održivog razvoja rudarskih industrija;

    · pripremom i prilagodbom industrijskih sektora u Gruziji odredbama sporazuma o produbljenoj i sveobuhvatnoj slobodnoj trgovini (DCFTA) kako bi se povećala i unaprijedila industrijska proizvodnja.

    Turizam

    Stranke će surađivati kako bi:

    · bolje iskoristile redoviti dijalog kako bi produbile suradnju i raspravile o budućim koracima;

    ·  ojačale razvoj konkurentnog i održivog turističkog sektora;

    · promicale i razvijale turističke tokove, proizvode i tržišta, infrastrukturu, ljudske resurse, institucijske strukture i učinkovite politike;

    · nastavile razmjenjivati najbolju praksu i dijeliti znanja, osposobljavanje i obrazovanje u području turizma.

    Pravo trgovačkih društava, računovodstvo i revizija te korporativno upravljanje

    Stranke će surađivati u cilju pripreme Gruzije za provedbu usklađivanja s pravnom stečevinom EU-a i međunarodnim instrumentima navedenima u relevantnom prilogu predviđenom Sporazumu o pridruživanju, a posebno u naporima Gruzije da bolje iskoristi redoviti dijalog kako bi se produbila suradnja i raspravilo o budućim koracima;

    ·  razviti administrativne kapacitete relevantnih državnih institucija;

    · osigurati jednostavna pravila i postupke registracije pravnih osoba, uključujući poduzeća, i fizičkih osoba, uključujući poduzetnike, kako bi mogle osnovati i likvidirati poduzeće;

    · uvesti odgovarajuće međunarodne standarde revizije na nacionalnoj razini i podupirati njihovu primjenu u svim registriranim poduzećima na nacionalnoj razini;

    · pružiti pravovremene, relevantne i točne informacije o trenutačnom stanju i razvoju postojećeg zakonodavstva u Gruziji i njegovoj usklađenosti s pravnom stečevinom EU-a (u skladu s formatom o kojemu će se stranke dogovoriti u prvim godinama provedbe programa pridruživanja i u skladu s dogovorenim rokovima iz Sporazuma o pridruživanju) i pravovremeno razmjeniti relevantne informacije koje se odnose potrebnu izgradnju kapaciteta i institucija važne za usklađivanje s pravnom stečevinom EU-a;

    · utvrditi područja za koja je potrebno osigurati osposobljavanje i izgradnju kapaciteta.

    Financijske usluge

    Stranke će surađivati u pripremi Gruzije za usklađivanje relevantnog zakonodavstva s pravnom stečevinom EU-a navedenom u relevantnom prilogu predviđenom Sporazumu o pridruživanju i međunarodnih standarda navedenih u relevantnom članku Sporazuma o produbljenoj i sveobuhvatnoj slobodnoj trgovini (DCFTA). U okviru priprema će se:

    ·  unaprijediti administrativni kapaciteti nadzornih tijela u skladu s relevantnom pravnom stečevinom EU-a;

    · uspostaviti kontakti i razmjenjivati informacije s financijskim nadzornim tijelima EU-a u skladu sa Sporazumom o pridruživanju;

    · razviti nacionalno zakonodavstvo o sprečavanju i borbi protiv pranja novca i financiranja terorizma, posebno provedbom relevantnog zakonodavstva EU-a o suzbijanju pranja novca i borbi protiv financiranja terorizma; povećati suradnja s Radnom skupinom za financijske aktivnosti (FATF), Vijećem Europe, Odborom stručnjaka za ocjenjivanje mjera protiv pranja novca (MONEYVAL), te s relevantnim tijelima u državama članicama EU-a te potpisati memorandum o razumijevanju između financijsko-obavještajnih tijela Gruzije i država članica EU-a;

    · pružiti pravovremene, relevantne i točne informacije o trenutačnom stanju i razvoju postojećeg zakonodavstva u Gruziji i njegovoj usklađenosti s pravnom stečevinom EU-a (u skladu s okvirom o kojemu će se stranke dogovoriti u prvim godinama provedbe programa pridruživanja i u skladu s dogovorenim rokovima iz Sporazuma o pridruživanju) i pravovremeno razmjeniti relevantne informacije koje se odnose na potrebnu izgradnju kapaciteta i institucija važnih za usklađivanje s pravnom stečevinom EU-a;

    · utvrditi područja za koja je potrebno osigurati osposobljavanje i izgradnju kapaciteta.

    Suradnja u području informacijskog društva

    Stranke će surađivati u pripremi provedbe pravne stečevine EU-a navedene u relevantnim prilozima predviđenog Sporazuma o pridruživanju i podupirati Gruziju u:

    · naporima za usklađivanje zakonodavstva u području elektroničkih komunikacija s pravnom stečevinom EU-a;

    · aktivnostima usmjerenima na jačanje neovisnosti i administrativnih kapaciteta nacionalnih regulatornih tijela u području komunikacija, kako bi se osiguralo da mogu poduzeti odgovarajuće regulatorne mjere i provesti svoje odluke i sve primjenjive uredbe, te kako bi se zajamčilo pravedno tržišno natjecanje;

    · jačanju sektora razmjenom informacija i iskustava o provedbi inicijative „Digitalna agenda za Europu” iz programa Europa 2020.

    Poljoprivreda i ruralni razvoj

    Stranke će surađivati kako bi:

    · olakšale postupno donošenje tržišnih standarda za poljoprivredne proizvode kako bi poduprle veću sigurnost hrane i provedbu sustava kvalitete;

    · povećale konkurentnost poljoprivredne proizvodnje poticanjem ekonomije razmjera kroz poljoprivredne zadruge usmjerene na tržište, razvojem savjetodavnih službi kako bi se povećali proizvodnja i izvozi; i olakšavanjem pristupa ostvarivim kreditima i financijskim sredstvima za poljoprivredu;

    · modernizirale institucije nadležne za razvoj poljoprivrede uključujući sudjelovanjem dionika svih relevantnih sektora u tom postupku;

    · omogućile postupno približavanje učinkovitoj poljoprivrednoj politici i politici ruralnog razvoja, na temelju provjerenih modela EU-a.

    Ribarstvena i pomorska politika

    Stranke će surađivati u:

    · jačanju suradnje i zajedničkom radu prema održivom ribarstvu na Crnom moru, u bilateralnim i multilateralnim okvirima na temelju ekološkog pristupa upravljanju ribarstvom;

    · povećanju znanstvene i tehničke suradnje u cilju osiguranja kapaciteta za nadzor ribarstva i procjenu stanja ribljih stokova i morskog okoliša;

    · poticanju integriranog pristupa pomorstvu, posebno pridonoseći razvoju međusektorskih inicijativa koje su korisne različitim pomorskim sektorima i/ili sektorskim politikama; uspostavi međuinstitucijske radne skupine o (integriranom) pomorstvu između relevantnih ministarstava i službi; utvrđivanju područja od zajedničkog interesa za buduću suradnju na području Crnog mora u kontekstu integrirane pomorske politike EU-a.

    Suradnja u istraživanju, tehnološkom razvoju i inovacijama

    Stranke će surađivati kako bi:

    · olakšale uključenje Gruzije u Europski istraživački prostor (ERA);

    · povećale sudjelovanje Gruzije u programu Obzor 2020.;

    · ojačale ljudske, materijalne i institucijske resurse kako bi se povećali istraživački i inovacijski kapaciteti;

    · povećale sudjelovanje Gruzije u djelovanjima Marie Sklodowska-Curie.

    Politika zaštite potrošača

    U cilju pripreme za provedbu pravne stečevine EU-a i međunarodnih instrumenata navedenih u relevantnom prilogu predviđenom Sporazumu o pridruživanju, stranke će surađivati u:

    · jačanju zaštite potrošača u Gruziji, posebno osposobljavanjem državnih službenika i drugih predstavnika interesa potrošača u pogledu usklađivanja s zakonodavstvom EU-a i njegovom kasnijom provedbom.

    Zapošljavanje, socijalna politika i jednake mogućnosti

    Stranke će surađivati kako bi:

    · pripremile se za provedbu pravne stečevine EU-a u području zdravlja i sigurnosti na radu, zakona o radu i uvjeta rada te ravnopravnosti spolova i borbe protiv diskriminacije kako je navedeno u relevantnim prilozima predviđenom Sporazumu o pridruživanju, a posebno:

    – uspostavile učinkovit sustav inspekcije rada u skladu sa standardima MOR-a kako bi se osigurali administrativni i provedbeni kapaciteti u području zdravlja i sigurnosti na radu, zakona o radu te kako bi se ojačala odgovarajuća pravosudna tijela;

    – izgradile kapacitete socijalnih partnera (npr. osposobljavanje u odnosu na zakonodavstvo i standarde EU-a u području zdravlja i sigurnosti na radu, te u odnosu na zakonodavstvo i standarde EU-a koji se odnose na zakon o radu);

    · razvile strateški pristup zapošljavanju usmjeren na osiguravanje većeg broja radnih mjesta i pristojnih uvjeta rada, bolju usklađenost vještina i radnih mjesta na tržištu rada i promicanje aktivnih mjera na tržištu rada i učinkovite službe za zapošljavanje;

    · ojačale kapacitete administracije nadležne za razvoj i provedbu politike zapošljavanja te socijalne politike, prvenstveno službe za zapošljavanje i socijalne službe, povećale razinu društvene zaštite uključujući provedbom jedinstvenog sustava zdravstvene zaštite i programa osiguranja; i osigurale učinkovitost i financijsku stabilnost sustava socijalne zaštite;

    · podupirale socijalni dijalog izgradnjom kapaciteta socijalnih partnera.

    Javno zdravlje

    Stranke će započeti suradnju kako bi:

    · poduprle Gruziju u pripremi provedbe stečevine EU-a u području zdravlja, kako je navedeno u relevantnim prilozima predviđenom Sporazumu o pridruživanju, posebno u odnosu na zakonodavstvo u području kontrole duhana, kvalitete i sigurnosti tvari ljudskog podrijetla (krv, tkivo, organi, stanice) i zaraznih bolesti;

    · razmijenile najbolju praksu u provedbi Okvirne konvencije o kontroli duhana i međunarodnih zdravstvenih propisa;

    · povećale pripravnost, izobrazbu i epidemiološki nadzor zaraznih bolesti, posebno HIV-a / side, tuberkuloze, spolno prenosivih bolesti i hepatitisa C i B.

    Suradnja u području kulture

    Stranke će:

    · promicati provedbu Konvencije UNESCO-a iz 2005. o zaštiti i promicanju raznolikosti kulturnog izričaja;

    · surađivati u razvoju uključive politike u području kulture u Gruziji i u očuvanju i vrednovanju kulturne i prirodne baštine u cilju jačanja društveno-gospodarskog razvoja;

    · promicati sudjelovanje gruzijskih djelatnika iz područja kulture u programima kulturne suradnje, uključujući u programu Kreativna Europa.

    Suradnja u području medija i audiovizualnih djelatnosti

    Stranke će surađivati u pripremi provedbe pravne stečevine EU-a navedene u relevantnim prilozima predviđenom Sporazumu o pridruživanju i podupirati Gruziju u:

    · aktivnostima jačanja neovisnosti i profesionalizma u medijima u skladu s relevantnim europskim standardima i usklađivanju zakonodavstva o audiovizualnim djelatnostima s pravnom stečevinom EU-a kako je predviđeno Sporazumom o pridruživanju, među ostalim razmjenom iskustava o audiovizualnoj politici, relevantnim međunarodnim standardima uključujući suradnju u borbi protiv rasizma i ksenofobije;

    · razmjeni najbolje prakse u odnosu na slobodu medija, medijski pluralizam, dekriminalizaciju klevete, zaštitu novinarskih izvora i aspekte kulturne raznolikosti medija redovitim dijalogom;

    · jačanju kapaciteta i neovisnosti regulatornih tijela za medije.

    Regionalni razvoj i suradnja na regionalnoj razini

    Stranke će surađivati u okviru politika regionalnog razvoja, u vidu napora Gruzije da:

    · pripremi državni strateški program regionalnog razvoja za 2015. - 2017. kako bi provela učinkovitu višerazinsku politiku, uključujući kroz međuinstitucijsku suradnju;

    · pripremi akcijske planove za učinkovitu provedbu razvojnih strategija za svaku regiju, donesenih u rujnu 2013.;

    · uputi središnje i lokalne uprave o politikama regionalnog razvoja za daljnju provedbu i nadzor programa u regijama;

    · poveća uključenost lokalnih dionika i konsolidira partnerstvo među svim stranama koje su uključene u regionalni razvoj;

    · promiče jačanje regionalnih i međuregionalnih gospodarskih i poslovnih mreža u Gruziji.

    [1]               „Gruzija u tranziciji – izvješće o dimenziji ljudskih prava: kontekst, poduzete mjere i preostali izazovi. Procjena i preporuke”, Thomas Hammarberg, posebni savjetnik EU-a za ustavnu i pravnu reformu i ljudska prava u Gruziji, rujan 2013.

    [2]               Neke od tih preporuka već su uvrštene u program pridruživanja

    Top