This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014AP0280
Amendments adopted by the European Parliament on 3 April 2014 on the proposal for a directive of the European Parliament and of the Council on payment services in the internal market and amending Directives 2002/65/EC, 2013/36/EU and 2009/110/EC and repealing Directive 2007/64/EC (COM(2013)0547 — C7-0230/2013 — 2013/0264(COD))
Amandmani koje je Europski parlament usvojio 3. travnja 2014. o prijedlogu Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o uslugama platnog prometa na unutarnjem tržištu i izmjeni direktiva 2002/65/EZ, 2013/36/EU i 2009/110/EZ te stavljanju izvan snage Direktive 2007/64/EZ (COM(2013)0547 – C7-0230/2013 – 2013/0264(COD))
Amandmani koje je Europski parlament usvojio 3. travnja 2014. o prijedlogu Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o uslugama platnog prometa na unutarnjem tržištu i izmjeni direktiva 2002/65/EZ, 2013/36/EU i 2009/110/EZ te stavljanju izvan snage Direktive 2007/64/EZ (COM(2013)0547 – C7-0230/2013 – 2013/0264(COD))
SL C 408, 30.11.2017, p. 429–511
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
30.11.2017 |
HR |
Službeni list Europske unije |
C 408/429 |
P7_TA(2014)0280
Usluge platnog prometa na unutarnjem tržištu ***I
Amandmani koje je Europski parlament usvojio 3. travnja 2014. o prijedlogu Direktive Europskog parlamenta i Vijeća o uslugama platnog prometa na unutarnjem tržištu i izmjeni direktiva 2002/65/EZ, 2013/36/EU i 2009/110/EZ te stavljanju izvan snage Direktive 2007/64/EZ (COM(2013)0547 – C7-0230/2013 – 2013/0264(COD)) (1)
(Redovni zakonodavni postupak: prvo čitanje)
(2017/C 408/28)
Amandman 1
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 2
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 3
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 4
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 5.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 5
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 5.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 6
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 6.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 7
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 7.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 8
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 7.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 9
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 8.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 10
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 9.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 11
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 10.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 12
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 12.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 13
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 13.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 14
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 13.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 15
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 15.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 16
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 18.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 17
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 19.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 18
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 19.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 19
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 27.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 20
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 29.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 21
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 30.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 22
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 32.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 23
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 34.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 24
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 41.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 25
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 43.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 26
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 46.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 27
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 49.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 28
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 51.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 29
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 51.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 30
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 54.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 31
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 57.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 32
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 63.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 33
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 66.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 34
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 68.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 35
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 71.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 36
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 72.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 37
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 74.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 38
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 74.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 39
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 80.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 40
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 80.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 41
Prijedlog Direktive
Uvodna izjava 83.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 42
Prijedlog Direktive
Članak 2. – stavak 1. – podstavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija preispituje primjenu ovog stavka. Na temelju tog preispitivanja do … (*1) prema potrebi predstavlja zakonodavni prijedlog, proširuje na platne transakcije primjenu odredbi iz glave IV., osim članka 78., ako je samo jedan od pružatelja usluge platnog prometa smješten u Uniji, u odnosu na one dijelove platne transakcije koji se provode u Uniji kada je to tehnički izvedivo. |
Amandman 43
Prijedlog Direktive
Članak 3. – točka d
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 44
Prijedlog Direktive
Članak 3. – točka j
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 45
Prijedlog Direktive
Članak 3. – točka k
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 46
Prijedlog Direktive
Članak 3. – točka ka (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 47
Prijedlog Direktive
Članak 3 – točka l
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 48
Prijedlog Direktive
Članak 4. – točka 12.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 49
Prijedlog Direktive
Članak 4. – točka 18.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 50
Prijedlog Direktive
Članak 4. – točka 21.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 51
Prijedlog Direktive
Članak 4. – točka 22.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 52
Prijedlog Direktive
Članak 4. – točka 26.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 53
Prijedlog Direktive
Članak 4. – točka 32.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 54
Prijedlog Direktive
Članak 4. – točka 33.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 55
Prijedlog Direktive
Članak 4. – točka 38.a (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 56
Prijedlog Direktive
Članak 4. – točka 38.b (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 57
Prijedlog Direktive
Članak 4. – točka 38.c (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 58
Prijedlog Direktive
Članak 4. – točka 38.d (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 59
Prijedlog Direktive
Članak 4. – točka 38.e (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 60
Prijedlog Direktive
Članak 5. – stavak 1. – točka g
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 61
Prijedlog Direktive
Članak 5. – stavak 1. – točka k
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 62
Prijedlog Direktive
Članak 5. – stavak 3.a – podstavak 1. (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3a. Nakon savjetovanja sa savjetodavnim povjerenstvom osnovanim u skladu s člankom 41. Uredbe (EU) br. 1093/2010, u kojem su zastupljeni svi dionici, uključujući dionike koji djeluju izvan bankarske industrije, EBA izrađuje nacrt regulatornih tehničkih standarda u kojima se navode informacije koje se daju nadležnim tijelima u zahtjevu za odobrenje institucija platnog prometa, uključujući zahtjeve iz točaka (a), (b), (c), (e) i od(g) do (j) stavka 1. |
Amandman 63
Prijedlog Direktive
Članak 5. – stavak 3.a – podstavak 2. (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
EBA podnosi Komisiji navedeni nacrt regulatornih tehničkih standarda do … |
Amandman 64
Prijedlog Direktive
Članak 5. – stavak 3.a – podstavak 3. (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Komisija usvaja nacrt regulatornih standarda iz prvog stavka u skladu s člancima 10. do 14. Uredbe (EU) br. 1093/2010. |
Amandman 65
Prijedlog Direktive
Članak 9. – stavak 1. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice ili nadležna tijela zahtijevaju da institucija platnog prometa koja obavlja bilo kakve usluge platnog prometa i ukoliko se istodobno bavi drugim poslovnim aktivnostima navedenima u članku 17. stavku 1. točki (c) čuva sredstva koja je primila od korisnika usluga platnog prometa ili preko drugog pružatelja usluga platnog prometa radi izvršavanja platne transakcije, na bilo koji od sljedećih načina: |
1. Države članice ili nadležna tijela zahtijevaju da institucija platnog prometa koja pruža bilo kakve usluge platnog prometa iz Priloga I . ili obavlja poslovnu aktivnost navedenu u članku 17. stavku 1. točki (c) čuva sva sredstva koja je primila od korisnika usluga platnog prometa ili preko drugog pružatelja usluga platnog prometa radi izvršavanje platnih transakcija na bilo koji od sljedećih načina: |
Amandman 66
Prijedlog Direktive
Članak 9. – stavak 1. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 67
Prijedlog Direktive
Članak 10. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Institucija platnog prometa koja u skladu s nacionalnim pravom matične države članice mora imati registrirano sjedište, ima sjedište u istoj državi članici gdje i registrirano sjedište. |
3. Institucija platnog prometa koja u skladu s nacionalnim pravom matične države članice mora imati registrirano sjedište, ima glavni ured u istoj državi članici u kojoj ima i registrirano sjedište i u kojoj zapravo obavlja svoje poslovne aktivnosti . |
Amandman 68
Prijedlog Direktive
Članak 12. – stavak 1. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Nadležna tijela mogu oduzeti odobrenje izdano instituciji platnog prometa samo ako institucija pripada u jedan od sljedećih slučajeva: |
1. Nadležna tijela mogu oduzeti odobrenje izdano instituciji platnog prometa samo ako institucija pripada u bilo koji od sljedećih slučajeva: |
Amandman 69
Prijedlog Direktive
Članak 12. – stavak 1. – točka d
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 70
Prijedlog Direktive
Članak 13. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Registrom se također utvrđuje i obrazlaže svaka odluka nadležnih tijela o oduzimanju odobrenja za rad. |
Amandman 71
Prijedlog Direktive
Članak 14. – stavak 4. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. EBA razvija nacrte regulatornih tehničkih standarda kojima se utvrđuju tehnički zahtjevi u pogledu pristupa informacijama koje se nalaze u javnim registrima iz članka 13. na razini Unije. EBA te nacrte regulatornih tehničkih standarda podnosi Komisiji do [… u roku od dvije godine od datuma stupanja na snagu ove Direktive]. |
4. Nakon savjetovanja sa savjetodavnim povjerenstvom iz članka 5. stavka 3.a EBA razvija nacrt regulatornih tehničkih standarda kojima se utvrđuju tehnički zahtjevi u pogledu pristupa informacijama koje se nalaze u javnim registrima iz članka 13. na razini Unije. |
|
EBA taj nacrt regulatornih tehničkih standarda podnosi Komisiji do … (*2) |
Amandman 72
Prijedlog Direktive
Članak 17. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako institucije platnog prometa obavljaju jednu ili više usluga platnog prometa, one smiju voditi isključivo račune za obavljanje platnog prometa koji se koriste za platne transakcije. Države članice osiguravaju da je pristup tim računima za obavljanje platnog prometa razmjeran . |
2. Ako institucije platnog prometa obavljaju jednu ili više usluga platnog prometa, one smiju voditi račune za obavljanje platnog prometa koji se koriste isključivo za platne transakcije. Države članice osiguravaju da se institucijama platnog prometa odobri pristup uslugama platnih i depozitnih računa kreditnih institucija na objektivan, nediskriminirajući i razmjeran način. Takav je pristup dovoljno širok da institucijama platnog prometa omogući pružanje usluga platnog prometa na nesmetan i učinkovit način . |
Amandman 73
Prijedlog Direktive
Članak 21. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Ako za pitanja obuhvaćena ovom glavom postoji više nadležnih tijela na njezinu državnom području, država članica osigurava blisku suradnju tih tijela kako bi ona učinkovito obavljala svoje zadaće. Isto vrijedi i u slučajevima kad tijela nadležna za pitanja obuhvaćena ovom glavom nisu nadležna tijela odgovorna za nadzor kreditnih institucija. |
3. Ako tijelo nadležno za pitanja obuhvaćena ovom glavom nije nadležno tijelo odgovorno za nadzor kreditnih institucija, države članice osiguravaju blisku suradnju tih tijela kako bi ona učinkovito obavljala svoje zadaće. |
Amandman 74
Prijedlog Direktive
Članak 22. – stavak 1. – podstavak 2. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 75
Prijedlog Direktive
Članak 22. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2a. Svi zahtjevi nadležnih tijela država članica za podacima ili dokumentima podnose se na temelju odluke kojom se utvrđuje pravna osnova zahtjeva, svrha zahtjeva, pojedinosti o podacima ili dokumentima koji se zahtijevaju, rok do kojeg se zahtijevaju te razdoblje tijekom kojega će podaci ili dokumenti biti pohranjeni. |
Amandman 76
Prijedlog Direktive
Članak 25. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Nadležna tijela država članica surađuju međusobno i, ako je potrebno, s Europskom središnjom bankom te nacionalnim središnjim bankama država članica, EBA-om i drugim odgovarajućim nadležnim tijelima koja su određena na temelju zakonodavstva Unije ili nacionalnog zakonodavstva koje se primjenjuje na pružatelje usluga platnog prometa. |
1. Nadležna tijela država članica surađuju međusobno i, ako je potrebno, s Europskom središnjom bankom te nacionalnim središnjim bankama država članica, EBA-om i drugim odgovarajućim nadležnim tijelima koja su određena na temelju zakonodavstva Unije ili nacionalnog zakonodavstva koje se primjenjuje na pružatelje usluga platnog prometa. Ako ta tijela obrađuju osobne podatke, trebaju utvrditi za koju ih točno svrhu obrađuju i spomenuti odgovarajuću pravnu osnovu u pravu Unije. |
Amandman 77
Prijedlog Direktive
Članak 25. – stavak 2. – točka da (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 78
Prijedlog Direktive
Članak 25. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2a. EBA dobiva mandat za početak i stimuliranje obvezujućeg posredovanja za rješavanje sporova između nadležnih tijela koji proizlaze iz razmjene informacija. |
Amandman 79
Prijedlog Direktive
Članak 26. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. Države članice ne nameću dodatne zahtjeve instituciji platnog prometa Unije koja u državi članici domaćinu želi pružati usluge platnog prometa koje nisu primjenjive na institucije platnog prometa koje su dobile odobrenje za rad od država članica domaćina. |
Amandman 80
Prijedlog Direktive
Članak 26. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Nadležna tijela međusobno dostavljaju sve ključne i/ili važne podatke, posebno u slučajevima prekršaja ili sumnje u prekršaj zastupnika, podružnice ili subjekta kojem su povjerene eksternalizirane aktivnosti. S tim u vezi, nadležna tijela se međusobno obavješćuju, na zahtjev, o svim relevantnim informacijama te, na vlastitu inicijativu, o svim ključnim informacijama. |
3. Nadležna tijela međusobno dostavljaju sve ključne i/ili važne podatke, posebno u slučajevima prekršaja ili sumnje u prekršaj zastupnika, podružnice ili subjekta kojem su povjerene eksternalizirane aktivnosti. S tim u vezi, nadležna tijela se međusobno obavješćuju, na zahtjev, o svim relevantnim informacijama te, na vlastitu inicijativu, o svim ključnim informacijama. U slučaju zadržavanja osobnih podataka, nadležna tijela podatke neće zadržati dulje od deset godina. Pri pohranjivanju osobnih podataka u svakom se slučaju poštuje Direktiva 95/46/EZ. |
Amandman 81
Prijedlog Direktive
Članak 26. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. EBA izdaje smjernice upućene nadležnim tijelima u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 1093/2010 o elementima koje treba uzeti u obzir pri odlučivanju može li aktivnost koju institucija platnog prometa namjerava pružati u drugoj državi članici u skladu sa stavkom 1. ovog članka značiti izvršenje prava na poslovni nastan ili slobodu pružanja usluga. Te smjernice izdaju se do [… u roku od dvije godine od datuma stupanja na snagu ove Direktive] . |
5. EBA izdaje smjernice upućene nadležnim tijelima u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 1093/2010 o elementima koje treba uzeti u obzir pri odlučivanju može li aktivnost koju institucija platnog prometa namjerava pružati u drugoj državi članici u skladu sa stavkom 1. ovog članka značiti izvršenje prava na poslovni nastan ili slobodu pružanja usluga. Te smjernice izdaju se do (*3). |
Amandman 82
Prijedlog Direktive
Članak 27. – stavak 1. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 83
Prijedlog Direktive
Članak 31. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2a. Države članice osiguravaju da pojedinci imaju pristup odgovarajućim informacijama o obradi osobnih podataka u skladu s nacionalnim odredbama kojima se provode članci 10. i 11. Direktive 95/46/EZ i u skladu člankom 11. Uredbe (EZ) br. 45/2001. |
Amandman 84
Prijedlog Direktive
Članak 33. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. U slučajevima kad pružatelj usluga platnog prometa može zaračunati naknadu za obavijesti u skladu sa stavkom 2., one su primjerene te u skladu sa stvarnim troškovima koje je imao pružatelj usluga platnog prometa. |
3. U slučajevima kad pružatelj usluga platnog prometa može zaračunati naknadu za obavijesti u skladu sa stavkom 2., one su opravdane te u skladu sa stvarnim troškovima koje je imao pružatelj usluga platnog prometa. |
Amandman 85
Prijedlog Direktive
Članak 33. – stavak 3.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3a. Države članice osiguravaju da potrošači koji promijene svoj račun za obavljanje platnog prometa mogu na zahtjev i za razumnu naknadu dobiti transakcije provedene na prijašnjem računu snimljene na trajnom mediju od pružatelja usluga platnog prometa koji je prenositelj. |
Amandman 86
Prijedlog Direktive
Članak 34.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Države članice mogu odrediti da pružatelj usluge platnog prometa ima obvezu podnošenja dokaza kako bi dokazao da poštuje zahtjeve obavješćivanja iz ove glave. |
Države članice određuju da pružatelj usluge platnog prometa ima obvezu podnošenja dokaza kako bi dokazao da poštuje zahtjeve obavješćivanja iz ove glave. |
Amandman 87
Prijedlog Direktive
Članak 37. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice zahtijevaju da pružatelj usluga platnog prometa korisniku usluga platnog prometa stavi na raspolaganje informacije i uvjete iz članka 38. na lako dostupan način prije nego što se korisnik usluga platnog prometa obveže bilo kakvim ugovorom ili ponudom za pojedinačnu uslugu platnog prometa. Na zahtjev korisnika usluge platnog prometa, pružatelj usluga platnog prometa mu pruža informacije i uvjete na papiru ili drugom trajnom mediju. Informacije i uvjeti navode se na lako razumljiv način te u jasnom i razumljivom obliku, na službenom jeziku države članice u kojoj se nudi usluga platnog prometa ili na drugom jeziku koji su dogovorile stranke. |
1. Države članice zahtijevaju da pružatelj usluga platnog prometa korisniku usluga platnog prometa stavi na raspolaganje informacije i uvjete iz članka 38. u pogledu vlastitih usluga na lako dostupan način prije nego što se korisnik usluga platnog prometa obveže bilo kakvim ugovorom ili ponudom za pojedinačnu uslugu platnog prometa. Na zahtjev korisnika usluge platnog prometa, pružatelj usluga platnog prometa mu pruža informacije i uvjete na papiru ili drugom trajnom mediju. Informacije i uvjeti navode se na lako razumljiv način te u jasnom i razumljivom obliku, na službenom jeziku države članice u kojoj se nudi usluga platnog prometa ili na drugom jeziku koji su dogovorile stranke. |
Amandman 88
Prijedlog Direktive
Članak 37. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2a. Države članice zahtijevaju da se, ako je treći pružatelj usluga platnog prometa započeo nalog za plaćanje, korisniku usluga platnog prometa stave na raspolaganje informacije i uvjeti iz članka 38. Informacije i uvjeti pružaju se u jasnom i razumljivom obliku i na službenom jeziku države članice u kojoj se nudi usluga platnog prometa ili na drugom jeziku koji su dogovorile stranke. |
Amandman 89
Prijedlog Direktive
Članak 38. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
2. Države članice osiguravaju da za usluge započinjanja platnog prometa, treća strana pružatelj usluga platnog prometa osigurava platitelju informacije o ponuđenoj usluzi i kontaktne informacije trećoj strani pružatelju usluga platnog prometa. |
2. Države članice osiguravaju da za usluge započinjanja platnog prometa, treći pružatelj usluga platnog prometa , prije započinjanja, osigurava platitelju sljedeće jasne i sveobuhvatne informacije: |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Amandman 90
Prijedlog Direktive
Članak 39. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ako treći pružatelj usluga platnog prometa na zahtjev platitelja započne nalog za plaćanje, tada odmah nakon započinjanja naloga dostavlja ili čini dostupnim platitelju i, po potrebi primatelju uplate, sljedeće podatke: |
Ako treći pružatelj usluga platnog prometa na zahtjev platitelja započne nalog za plaćanje, tada odmah nakon započinjanja naloga dostavlja platitelju i, po potrebi primatelju uplate, sljedeće podatke na jasan i nedvosmislen način : |
Amandman 91
Prijedlog Direktive
Članak 39. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 92
Prijedlog Direktive
Članak 39. – stavak 1. – točka d
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 93
Prijedlog Direktive
Članak 39. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Ovim člankom ne dovode se u pitanje obveze povezane sa zaštitom podataka koje se primjenjuju na trećeg pružatelja usluga platnog prometa i primatelja uplate. |
Amandman 94
Prijedlog Direktive
Članak 41. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Odmah po primitku naloga za plaćanje, pružatelj usluga platnog prometa platitelja pruža platitelju ili mu čini dostupnim sljedeće podatke, na isti način kao što je navedeno u članku 37. stavku 1.: |
Odmah po primitku naloga za plaćanje, pružatelj usluga platnog prometa koji vodi račun pruža platitelju ili mu čini dostupnim sljedeće podatke, na isti način kao što je navedeno u članku 37. stavku 1. u pogledu svojih vlastitih usluga : |
Amandman 95
Prijedlog Direktive
Članak 42. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Odmah po obavljanju platne transakcije, pružatelj usluge platnog prometa primatelja usluge pruža ili primatelju uplate čini dostupnim sljedeće podatke , na način određen člankom 37. stavkom 1.: |
Odmah po obavljanju platne transakcije, pružatelj usluge platnog prometa primatelja usluge pruža ili primatelju uplate čini dostupnim, na način određen člankom 37. stavkom 1. , sljedeće podatke u pogledu svojih vlastitih usluga ako su mu dostupne osobno : |
Amandman 96
Prijedlog Direktive
Članak 44. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice zahtijevaju da pružatelj usluga platnog prometa korisniku usluga platnog prometa pruži informacije i uvjete iz članka 45. na papiru ili drugom trajnom mediju pravodobno prije nego što se korisnik usluge platnog prometa obveže bilo kakvim okvirnim ugovorom ili ponudom. Informacije i uvjeti navode se na lako razumljiv način te u jasnom i razumljivom obliku, na službenom jeziku države članice u kojoj se nudi usluga platnog prometa ili na drugom jeziku koji su dogovorile stranke. |
1. Države članice zahtijevaju da pružatelj usluga platnog prometa , stavi na raspolaganje ili na zahtjev korisnika usluga platnog prometa, korisniku usluga platnog prometa informacije i uvjete iz članka 45. na papiru ili drugom trajnom mediju pravodobno prije nego što se korisnik usluge platnog prometa obveže bilo kakvim okvirnim ugovorom ili ponudom. Informacije i uvjeti navode se na lako razumljiv način te u jasnom i razumljivom obliku, na službenom jeziku države članice u kojoj se nudi usluga platnog prometa ili na drugom jeziku koji su dogovorile stranke. |
Amandman 97
Prijedlog Direktive
Članak 45. – točka 2. – podtočka a
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 98
Prijedlog Direktive
Članak 45. – točka 2. – podtočka c
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 99
Prijedlog Direktive
Članak 45. – točka 6. – podtočka a
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 100
Prijedlog Direktive
Članak 47. – stavak 1. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Sve promjene okvirnog ugovora kao i informacija i uvjeta određenih člankom 45. pružatelj usluga platnog prometa predlaže na način kako je predviđeno člankom 44. stavkom 1. i najkasnije dva mjeseca prije predloženog dana primjene. |
1. Sve promjene okvirnog ugovora koje nisu jasno i nedvojbeno povoljnije za korisnike usluga platnog prometa kao i informacija i uvjeta određenih člankom 45. pružatelj usluga platnog prometa predlaže na način kako je predviđeno člankom 44. stavkom 1. najkasnije dva mjeseca prije predloženog dana primjene. |
Amandman 101
Prijedlog Direktive
Članak 47. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Promjene kamatnih stopa i tečaja mogu se primijeniti bez obavijesti, ako je tako dogovoreno u okvirnom ugovoru te ako se promjene temelje na referentnoj kamatnoj stopi ili tečaju dogovorenom u skladu s člankom 45. stavkom 3. točkama (b) i (c). Korisnik usluge platnog prometa obaviješten je o svim promjenama kamatnih stopa što je prije moguće na isti način kako je navedeno u članku 44. stavku 1., osim ako su stranke ugovorile određenu dinamiku ili način pružanja ili stavljanja informacija na raspolaganje. Međutim, promjene kamatnih stopa ili tečaja koje su povoljnije za korisnike usluga platnog prometa mogu se primijeniti bez obavijesti. |
2. Promjene kamatnih stopa i tečaja mogu se primijeniti bez obavijesti, ako je tako dogovoreno u okvirnom ugovoru te ako se promjene kamatnih stopa ili tečaja temelje na referentnoj kamatnoj stopi ili tečaju dogovorenom u skladu s člankom 45. stavkom 3. točkama (b) i (c). Korisnik usluge platnog prometa obaviješten je o svim promjenama kamatnih stopa što je prije moguće na isti način kako je navedeno u članku 44. stavku 1., osim ako su stranke ugovorile određenu dinamiku ili način pružanja ili stavljanja informacija na raspolaganje. Međutim, promjene kamatnih stopa ili tečaja koje su povoljnije za korisnike usluga platnog prometa i promjene okvirnog ugovora koje nisu jasno i nedvojbeno povoljnije za korisnike usluga platnog prometa mogu se primijeniti bez obavijesti. |
Amandman 102
Prijedlog Direktive
Članak 48. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Nakon isteka razdoblja od 12 mjeseci raskid okvirnog ugovora koji je sklopljen na određeno razdoblje duže od 12 mjeseci ili na neodređeni rok za korisnika usluge platnog prometa je besplatan. U svim drugim slučajevima naknade koje se obračunavaju za raskid primjerene su i razmjerne stvarnim troškovima. |
2. Raskid okvirnog ugovora za korisnika usluge platnog prometa je besplatan. |
Amandman 103
Prijedlog Direktive
Članak 50. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Okvirni ugovor može sadržavati uvjet prema kojem se informacije iz stavka 1. pružaju ili stavljaju na raspolaganje periodično barem jednom mjesečno i na dogovoreni način kojim se platitelju omogućuje pohrana i reprodukcija nepromijenjenih informacija. |
2. Okvirni ugovor sadržava uvjet prema kojem se informacije iz stavka 1. pružaju ili stavljaju na raspolaganje periodično barem jednom mjesečno i besplatno te na dogovoreni način kojim se platitelju omogućuje pohrana i reprodukcija nepromijenjenih informacija. |
Amandman 104
Prijedlog Direktive
Članak 50. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Međutim, države članice mogu od pružatelja usluga platnog prometa zahtijevati da jednom mjesečno bez naknade pružaju informacije na papiru. |
3. Međutim, države članice mogu od pružatelja usluga platnog prometa zahtijevati da jednom mjesečno bez naknade pružaju informacije na papiru ili nekom drugom trajnom mediju . |
Amandman 105
Prijedlog Direktive
Članak 51. – stavak 1. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 106
Prijedlog Direktive
Članak 51. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Međutim, države članice mogu od pružatelja usluga platnog prometa zahtijevati da jednom mjesečno bez naknade pružaju informacije na papiru. |
3. Međutim, države članice mogu od pružatelja usluga platnog prometa zahtijevati da jednom mjesečno bez naknade pružaju informacije na papiru ili nekom drugom trajnom mediju . |
Amandman 107
Prijedlog Direktive
Članak 52. – stavak 2. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako je prije započinjanja platne transakcije ponuđena usluga preračunavanja valuta i ako je to preračunavanje ponuđeno na prodajnom mjestu ili ako ga nudi primatelj uplate, stranka koja nudi preračunavanje valute platitelju obavještava ga o svim naknadama te tečaju koji se upotrebljava za preračunavanje platne transakcije. |
2. Ako je prije započinjanja platne transakcije ponuđena usluga preračunavanja valuta i ako je to preračunavanje ponuđeno na bankomatu, prodajnom mjestu ili ako ga nudi primatelj uplate, stranka koja nudi preračunavanje valute platitelju obavještava ga o svim naknadama te tečaju koji se upotrebljava za preračunavanje platne transakcije. |
Amandman 108
Prijedlog Direktive
Članak 53. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako pružatelj usluga platnog prometa ili treća stranka zahtijeva plaćanje naknade za uporabu određenog platnog instrumenta, o tome obavješćuje korisnika usluge platnog prometa prije započinjanja platne transakcije. |
Briše se. |
Amandman 109
Prijedlog Direktive
Članak 53. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2a. U slučaju kada pružatelj usluga platnog prometa ima pravo prenijeti troškove trećeg platitelja na platitelja, platitelj ih nije dužan podmiriti ako nije bio upoznat s njihovim punim iznosom prije započinjanja platne transakcije. |
Amandman 110
Prijedlog Direktive
Članak 55. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Pružatelj usluga platnog prometa ne smije korisniku usluga platnog prometa zaračunavati naknade za ispunjavanje svojih obveza obavješćivanja, korektivnih ili preventivnih mjera u skladu s ovom glavom, osim ako je drukčije navedeno u članku 70. stavku 1., članku 71. stavku 5. i članku 79. stavku 2. Navedene naknade dogovaraju se između korisnika usluga platnog prometa i pružatelja usluga platnog prometa te su primjerene i u skladu sa stvarnim troškovima koje je imao pružatelj usluga platnog prometa. |
1. Pružatelj usluga platnog prometa ne smije korisniku usluga platnog prometa zaračunavati naknade za ispunjavanje svojih obveza obavješćivanja, korektivnih ili preventivnih mjera u skladu s ovom glavom, osim ako je drukčije navedeno u članku 70. stavku 1., članku 71. stavku 5. i članku 79. stavku 2. Navedene naknade dogovaraju se između korisnika usluga platnog prometa i pružatelja usluga platnog prometa te su primjerene i u skladu sa stvarnim troškovima koje je imao pružatelj usluga platnog prometa. Pružatelj usluga platnog prometa na zahtjev daje na uvid stvarne troškove platne transakcije. |
Amandman 111
Prijedlog Direktive
Članak 55. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Pružatelj usluga platnog prometa ne sprječava primatelja uplate da od platitelja zatraži naknadu, ponudi mu popust ili ga na neki drugi način usmjerava na korištenje određenog platnog instrumenta. Međutim, bilo koje naknade koje se primjenjuju ne smiju prijeći troškove koje primatelj uplate snosi za korištenje određenog platnog instrumenta. |
3. Pružatelj usluga platnog prometa ne sprječava primatelja uplate da od platitelja zatraži naknadu, ponudi mu popust ili ga na neki drugi način usmjerava na korištenje određenog platnog instrumenta. Međutim, sve naknade koje se primjenjuju ne smiju prijeći izravne troškove koje snosi primatelj uplate za korištenje određenog platnog instrumenta. |
Amandman 112
Prijedlog Direktive
Članak 55. – stavak 4.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4a. Neovisno o stavku 4. države članice mogu odrediti da primatelj uplate ne može tražiti nikakvu naknadu za korištenje platnog instrumenta. |
Amandman 113
Prijedlog Direktive
Članak 57. – stavak 2. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Suglasnost za obavljanje platne transakcije ili niza platnih transakcija daje se u obliku koji je dogovoren između platitelja i pružatelja usluge platnog prometa. Suglasnost se može dati i izravno ili neizravno putem primatelja uplate. Smatra se i da je dana suglasnost za obavljanje platne transakcije ako platitelj trećem pružatelju usluge platnog prometa odobri započinjanje platne transakcije s pružateljem usluga platnog prometa koji vodi račun. |
2. Suglasnost za obavljanje platne transakcije ili niza platnih transakcija (uključujući izravno terećenje) daje se u obliku koji je dogovoren između platitelja i pružatelja usluge platnog prometa. Suglasnost se može dati i izravno ili neizravno putem primatelja uplate. Smatra se i da je dana suglasnost za obavljanje platne transakcije ako platitelj trećem pružatelju usluge platnog prometa odobri započinjanje platne transakcije s pružateljem usluga platnog prometa koji vodi račun u vlasništvu platitelja . |
Amandman 114
Prijedlog Direktive
Članak 58. – naslov
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Pristup informacijama i korištenje informacija o računima za obavljanje platnog prometa od strane trećeg pružatelja usluga platnog prometa |
Pristup informacijama i korištenje informacija o računima za obavljanje platnog prometa od strane trećeg pružatelja usluga platnog prometa i trećeg izdavatelja platnog instrumenta |
Amandman 115
Prijedlog Direktive
Članak 58. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice osiguravaju pravo platitelja na angažiranje trećeg pružatelja usluga platnog prometa kako bi koristio usluge platnog prometa kojima se omogućuje pristup računima za obavljanje platnog prometa iz točke 7. |
1. Države članice osiguravaju pravo platitelja , uz uvjet da on drži račun za obavljanje platnog prometa kojem se može pristupiti internetskim bankarstvom, da angažira trećeg pružatelja usluga platnog prometa koji ima odobrenje za rad kako bi koristio usluge platnog prometa kojima se omogućuje pristup računima za obavljanje platnog prometa iz točke 7. Priloga I. Države članice osiguravaju pravo platitelja na angažiranje trećeg pružatelja usluga platnog prometa koji ima odobrenje za rad kako bi koristio usluge platnog prometa kojima se omogućuje pristup računima za obavljanje platnog prometa. |
Amandman 116
Prijedlog Direktive
Članak 58. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. Pružatelj usluga platnog prometa koji vodi račun prema ovome članku ne uskraćuje pristup trećem pružatelju usluga platnog prometa ili trećem izdavatelju platnog instrumenta kada je odobreno da provede određeno plaćanje u ime platitelja uz uvjet da platitelj daje na izričit način svoju suglasnost u skladu s člankom 57. |
Amandman 117
Prijedlog Direktive
Članak 58. – stavak 1.b (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1b. Primatelji uplate koji nude platiteljima opciju angažiranja trećih pružatelja usluga platnog prometa ili trećih izdavatelja platnog instrumenta jasno daju platiteljima informacije o tom trećem pružatelju/pružateljima usluga platnog prometa, uključujući njihov registracijski broj i ime njihovog odgovornog nadzornog tijela. |
Amandman 118
Prijedlog Direktive
Članak 58. – stavak 2. – uvodni dio
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako je platitelj trećem pružatelju usluga platnog prometa odobrio pružanje usluga platnog prometa, on u skladu sa stavkom 1. ima sljedeće obveze: |
2. Ako je platitelj trećem pružatelju usluga platnog prometa odobrio pružanje usluga platnog prometa prema stavku 1. , on ima sljedeće obveze: |
Amandman 119
Prijedlog Direktive
Članak 58. – stavak 2. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 120
Prijedlog Direktive
Članak 58. – stavak 2. – točka b
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 121
Prijedlog Direktive
Članak 58. – stavak 2. – točka c
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 122
Prijedlog Direktive
Članak 58. – stavak 2. – točka ca (nova)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||
|
|
Amandman 123
Prijedlog Direktive
Članak 58. – stavak 3.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3a. Ako je platitelj dao suglasnost trećem izdavatelju platnih instrumenata koji je platitelju osigurao platni instrument kako bi dobio informacije o raspoloživosti dovoljno sredstava za određenu platnu transakciju na određenom računu za obavljanje platnog prometa platitelja, pružatelj usluga platnog prometa koji vodi dotični račun za obavljanje platnog prometa daje te informacije trećem izdavatelju platnih instrumenata odmah po primitku platiteljevog naloga za plaćanje. Informacije o raspoloživosti dovoljno sredstava trebale bi se sastojati u jednostavnom „da” ili „ne” odgovoru, a ne u izvatku o stanju na računu, u skladu s Direktivom 95/46/EZ. |
Amandman 124
Prijedlog Direktive
Članak 58. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Pružatelji usluga platnog prometa koji vode račun obrađuju naloge za plaćanje dostavljene putem usluga trećeg pružatelja usluga platnog prometa bez bilo kakve diskriminacije u pogledu vremena i prioriteta, osim ako za to postoje objektivni razlozi, u odnosu na naloge za plaćanje koje je izravno dostavio sam platitelj. |
4. Pružatelji usluga platnog prometa koji vode račun obrađuju naloge za plaćanje dostavljene preko usluga trećeg pružatelja usluga platnog prometa ili trećeg izdavatelja platnog instrumenta bez bilo kakve diskriminacije osobito u pogledu vremena i prioriteta ili naknada , osim ako za to postoje objektivni razlozi, u odnosu na naloge za plaćanje koje je izravno dostavio sam platitelj. |
Amandman 125
Prijedlog Direktive
Članak 58. – stavak 4.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4a. Od trećih pružatelja usluga ne zahtijeva se da ulaze u ugovorne odnose s pružateljima usluga platnog prometa koji vode račun u kontekstu usluga započinjanja plaćanja ili osiguravanja informacija o računu. |
Amandman 126
Prijedlog Direktive
Članak 58. – stavak 4.b (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4b. Države članice osiguravaju da, jednom kad pružatelj usluga platnog prometa koji vodi račun klijenta trećeg pružatelja usluga platnog prometa uspostavi i provede zajedničke i sigurne otvorene standarde komunikacije kao u skladu s člankom 94.a, korisnik usluge platnog prometa može koristiti najsigurnije, najnovije tehnološko rješenje pri započinjanju transakcija e-platnog prometa preko trećih pružatelja usluga platnog prometa. |
Amandman 127
Prijedlog Direktive
Članak 59.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Članak 59 . |
Briše se . |
Pristup informacijama i korištenje informacija o računima za obavljanje platnog prometa od strane trećeg izdavatelja platnih instrumenata |
|
1. Države članice osiguravaju da platitelj ima pravo koristiti usluge platnih kartica trećeg izdavatelja platnih instrumenata. |
|
2. Ako je platitelj dao suglasnost trećem izdavatelju platnih instrumenata koji je platitelju osigurao platni instrument kako bi dobio informacije o raspoloživosti dovoljno sredstava za određenu platnu transakciju na određenom računu za obavljanje platnog prometa platitelja, pružatelj usluga platnog prometa koji vodi račun predmetnog računa za obavljanje platnog prometa daje te informacije trećem izdavatelju platnih instrumenata odmah po primitku platiteljevog naloga za plaćanje. |
|
3. Pružatelji usluga platnog prometa koji vode račun obrađuju naloge za plaćanje dostavljene putem usluga trećeg izdavatelja platnih instrumenata bez bilo kakve diskriminacije u pogledu vremena i prioriteta, osim ako za to postoje objektivni razlozi, u odnosu na naloge za plaćanje koje je izravno dostavio sam platitelj. |
|
Amandman 128
Prijedlog Direktive
Članak 61. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. U smislu stavka 1. točke (a), korisnik usluga platnog prometa odmah po primitku platnog instrumenta poduzima razumne mjere da bi zaštitio svoja osobna sigurnosna obilježja . Obveze korisnika usluga platnog prometa ne sprječavaju uporabu bilo kojeg platnog instrumenta i usluga odobrenih u skladu s ovom Direktivom. |
2. U smislu stavka 1. točke (a), korisnik usluga platnog prometa odmah po primitku platnog instrumenta poduzima razumne mjere da bi zaštitio svoje osobne sigurnosne podatke . Obveze korisnika usluga platnog prometa ne sprječavaju uporabu bilo kojeg platnog instrumenta i usluga odobrenih u skladu s ovom Direktivom. |
Amandman 129
Prijedlog Direktive
Članak 62. – stavak 1. – točka a
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
||||
|
|
Amandman 130
Prijedlog Direktive
Članak 62. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Pružatelj usluga platnog prometa snosi odgovornost za slanje platnog instrumenta platitelju te za slanje njegovih osobnih sigurnosnih obilježja . |
2. Pružatelj usluga platnog prometa snosi odgovornost za slanje platnog instrumenta platitelju te za slanje njegovih osobnih sigurnosnih podataka . |
Amandman 131
Prijedlog Direktive
Članak 63. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako je uključen treći pružatelj usluga platnog prometa, pružatelj usluga platnog prometa koji vodi račun osigurava korisniku usluga platnog prometa i ispravak u skladu sa stavkom 1. ovog članka ne dovodeći u pitanje članak 65. stavak 2. i članak 80. stavak 1. |
2. Ako je korisnik usluga platnog prometa izabrao koristiti trećeg pružatelja usluga platnog prometa , korisnik usluga platnog prometa informira potonjeg i obavještava pružatelja usluga platnog prometa koji vodi račun. Pružatelj usluga platnog prometa koji vodi račun osigurava korisniku usluga platnog prometa ispravak u skladu sa stavkom 1. ovog članka ne dovodeći u pitanje članak 80. stavak 1. |
Amandman 132
Prijedlog Direktive
Članak 63. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2a. Korisnik usluga platnog prometa izvješćuje svojeg pružatelja usluga platnog prometa koji vodi račun o svim poznatim incidentima koji utječu na prvospomenutog, u kontekstu svojeg korištenja trećeg pružatelja usluga platnog prometa ili trećeg izdavatelja platnog instrumenta. Pružatelj usluga platnog prometa koji vodi račun obavješćuje nacionalna nadležna tijela o svim incidentima koji se dogode. Nacionalna nadležna tijela zatim prate postupke koje je utvrdila EBA u bliskoj suradnji s ESB-om, kako je utvrđeno u članku 85. |
Amandman 133
Prijedlog Direktive
Članak 64. – stavak 1. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice zahtijevaju da, u slučajevima kad korisnik usluge platnog prometa negira odobravanje izvršene platne transakcije ili tvrdi da transakcija nije pravilno izvršena, pružatelj usluge platnog prometa, te ako je uključen i prema potrebi treći pružatelj usluge platnog prometa, bude taj koji mora dokazati da je transakcija odobrena, pravilno zabilježena te uknjižena te da na nju nije utjecao tehnički kvar ili neki drugi nedostatak. |
1. Države članice zahtijevaju da, u slučajevima kad korisnik usluge platnog prometa negira odobravanje izvršene platne transakcije ili tvrdi da transakcija nije pravilno izvršena, pružatelj usluge platnog prometa, te ako je uključen treći pružatelj usluge platnog prometa, bude taj koji mora dokazati da je transakcija odobrena, pravilno zabilježena te uknjižena te da na nju nije utjecao tehnički kvar ili neki drugi nedostatak. |
Amandman 134
Prijedlog Direktive
Članak 64. – stavak 1. – podstavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ako je platna transakcija započeta putem trećeg pružatelja usluga platnog prometa, potonji je dužan dokazati da na platnu transakciju nije utjecao tehnički kvar ili drugi nedostaci povezani s uslugom platnog prometa koju pruža. |
Ako korisnik usluga platnog prometa započne platnu transakciju putem trećeg pružatelja usluga platnog prometa, potonji je dužan dokazati da je platna transakcija odobrena, pravilno zabilježena i da na nju nije utjecao tehnički kvar ili drugi nedostaci povezani s uslugom platnog prometa koju pruža. |
Amandman 135
Prijedlog Direktive
Članak 64. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako korisnik usluge platnog prometa negira da je odobrio izvršenu platnu transakciju, uporaba platnog instrumenta koji je zabilježio pružatelj usluga platnog prometa, uključujući trećeg pružatelja usluga platnog prometa prema potrebi, sama po sebi nije nužno dostatan dokaz da je platitelj odobrio platnu transakciju niti da je platitelj djelovao s namjerom prijevare ili da je namjerno ili kao rezultat nemara propustio ispuniti jednu ili više obveza u skladu s člankom 61. |
2. Ako korisnik usluge platnog prometa negira da je odobrio izvršenu platnu transakciju, uporaba platnog instrumenta koji je zabilježio pružatelj usluga platnog prometa, uključujući trećeg pružatelja usluga platnog prometa prema potrebi, sama po sebi nije nužno dostatan dokaz da je platitelj odobrio platnu transakciju niti da je platitelj djelovao s namjerom prijevare ili da je namjerno ili kao rezultat nemara propustio ispuniti jednu ili više obveza u skladu s člankom 61. U takvom se slučaju same pretpostavke bez daljnjih pratećih dokaza osim zabilježene uporabe platnog instrumenta ne smatraju prihvatljivim dokazom protiv korisnika usluga platnog prometa. Pružatelj usluga platnog prometa i po potrebi treći pružatelji usluga pružaju prateće dokaze kojima utvrđuju prijevaru ili grubi nemar platitelja. |
Amandman 136
Prijedlog Direktive
Članak 65. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Ne dovodeći u pitanje članak 63 ., države članice osiguravaju da u slučaju neodobrene platne transakcije pružatelj usluga platnog prometa platitelja odmah nadoknadi platitelju iznos neodobrene platne transakcije te, prema potrebi, vrati stanje terećenog računa za obavljanje platnog prometa na stanje na kojem bi bio da nije izvršena neodobrena platna transakcija. Time se osigurava i da datum valute knjiženja u korist računa za obavljanje platnog prometa platitelja ne bude kasniji od datuma na koji se iznos tereti. |
1. Ne dovodeći u pitanje članak 63 ., države članice osiguravaju da u slučaju neodobrene platne transakcije pružatelj usluga platnog prometa platitelja nadoknadi platitelju iznos neodobrene platne transakcije u roku od 24 sata otkad primijeti ili otkad je obaviješten o transakciji te, prema potrebi, vrati stanje terećenog računa za obavljanje platnog prometa na stanje na kojem bi bio da nije izvršena neodobrena platna transakcija. Time se osigurava i da datum valute knjiženja u korist računa za obavljanje platnog prometa platitelja ne bude kasniji od datuma na koji se iznos tereti. |
Amandman 137
Prijedlog Direktive
Članak 65. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako je uključen treći pružatelj usluga platnog prometa, pružatelj usluga platnog prometa koji vodi račun nadoknađuje iznos neodobrene platne transakcije te, ako je to primjenjivo, vraća stanje terećenog računa za obavljanje platnog prometa na stanje na kojem bi bio da nije izvršena neodobrena platna transakcija. Može se primijeniti financijska naknada koju treći pružatelj usluga platnog prometa plaća pružatelju usluga platnog prometa koji vodi račun. |
2. Ako je uključen treći pružatelj usluga platnog prometa, pružatelj usluga platnog prometa koji vodi račun nadoknađuje iznos neodobrene platne transakcije te, ako je to primjenjivo, vraća stanje terećenog računa za obavljanje platnog prometa na stanje na kojem bi bio da nije izvršena neodobrena platna transakcija. Ako treći pružatelj usluga platnog prometa ne može dokazati da nije odgovoran za neodobrenu platnu transakciju, treći pružatelj usluga platnog prometa unutar jednog radnog dana nadoknađuje opravdane troškove koje je pružatelj usluga platnog prometa koji vodi račun imao zbog povrata platitelju, uključujući iznos neodobrene platne transakcije . |
Amandman 138
Prijedlog Direktive
Članak 66. – stavak 1. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Odstupajući od članka 65., platitelj može biti obvezan snositi trošak povezan s neodobrenim platnim transakcijama do najviše 50 EUR, do kojeg je došlo radi uporabe izgubljenog ili ukradenog platnog instrumenta, ili ako je platitelj propustio zaštititi osobna sigurnosna obilježja, ili radi zlouporabe platnog instrumenta. |
1. Odstupajući od članka 65., platitelj može biti obvezan snositi trošak povezan s neodobrenim platnim transakcijama do najviše 50 EUR ili protuvrijednost u drugoj nacionalnoj valuti , do kojeg je došlo radi uporabe izgubljenog ili ukradenog platnog instrumenta, ili ako je platitelj propustio zaštititi osobna sigurnosna obilježja, ili radi zlouporabe platnog instrumenta Navedeno se ne primjenjuje ako platitelj prije uplate nije mogao otkriti gubitak, krađu ili zlouporabu platnog instrumenta . |
Amandman 139
Prijedlog Direktive
Članak 66. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2a. EBA u bliskoj suradnji s ESB-om i nakon savjetovanja sa savjetodavnim povjerenstvom iz članka 5. stavka 3.a izdaje smjernice upućene pružateljima usluga platnog prometa u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 1093/2010 o tumačenju i praktičnoj primjeni pojma „grubog nemara” u ovom kontekstu. Te se smjernice izdaju do (unijeti datum – dvanaest mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Direktive) i ažuriraju redovito po potrebi. |
Amandman 140
Prijedlog Direktive
Članak 66. – stavak 2.b (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2b. U slučajevima kada platitelj nije djelovao s namjerom prijevare te nije propustio ispuniti svoje obveze u skladu s člankom 61., države članice mogu smanjiti odgovornost iz stavka 1., uzimajući u obzir posebno narav osobnih sigurnosnih obilježja platnog instrumenta te okolnosti pod kojima je izgubljen, ukraden ili otuđen. |
Amandman 141
Prijedlog Direktive
Članak 66. – stavak 2.c (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2c. Platitelj ne snosi nikakve financijske posljedice koje proizlaze iz uporabe izgubljenog, ukradenog ili otuđenog platnog instrumenta ako je posljedična neodobrena platna transakcija omogućena kršenjem načina ili sigurnosti koje je poznato i dokumentirano, a pružatelj usluga platnog prometa nije povećao sigurnost kako bi učinkovito zaustavio daljnje napade te vrste, osim kada je sam platitelj djelovao s namjerom prijevare. |
Amandman 142
Prijedlog Direktive
Članak 67. – stavak 1. – podstavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Na zahtjev pružatelja usluga platnog prometa platitelj je dužan dokazati da su ispunjeni ti uvjeti . |
Na zahtjev pružatelja usluge platnog prometa platitelj je dužan dostaviti činjenice vezane za te uvjete . |
Amandman 143
Prijedlog Direktive
Članak 67. – stavak 1. – podstavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Povrat mora biti jednak cjelokupnom iznosu izvršene platne transakcije. To uključuje da datum valute knjiženja u korist računa za obavljanje platnog prometa platitelja nije kasniji od datuma na koji se iznos tereti. |
Briše se. |
Amandman 144
Prijedlog Direktive
Članak 67. – stavak 1. – podstavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Za izravna terećenja platitelj ima bezuvjetno pravo na povrat u roku utvrđenom u članku 68. osim ako je primatelj uplate već ispunio ugovorne obveze i platitelj je već primio usluge ili potrošio robu. Na zahtjev pružatelja usluga platnog prometa primatelj uplate dužan je dokazati da su ispunjeni uvjeti iz trećeg podstavka. |
Države članice osiguravaju da, osim prava iz stavka 1., za izravna terećenja platitelj ima bezuvjetno pravo na povrat u roku utvrđenom u članku 68. |
Amandman 145
Prijedlog Direktive
Članak 67. – stavak 3.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3a. Povrat mora biti jednak cjelokupnom iznosu izvršene platne transakcije. Datum valute knjiženja u korist računa za obavljanje platnog prometa platitelja nije kasniji od datuma na koji se iznos tereti. Izvršenje povrata za samu platnu transakciju ne mijenja temeljna zakonska prava primatelja uplate. |
Amandman 146
Prijedlog Direktive
Članak 67. – stavak 3.b (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3b. Države članice mogu dozvoliti svojim pružateljima usluga platnog prometa da nude povoljnija prava na povrat u skladu s njihovim shemama izravnog povrata pod uvjetom da su ona pogodnija za platitelja. |
Amandman 147
Prijedlog Direktive
Članak 67.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 67.a |
|
Platne transakcije kod kojih iznos transakcija nije unaprijed poznat |
|
1. Kod platnih transakcija za koje iznos nije poznat u trenutku kupnje, države članice određuju najviši iznos sredstava koji se može blokirati na računu za obavljanje platnog prometa platitelja i najdulji rok u kojem će ta sredstva blokirati primatelj uplate. |
|
2. Primatelj uplate obvezan je obavijestiti platitelja prije transakcije da će se sredstva koja premašuju iznos kupnje blokirati na računu za obavljanje platnog prometa platitelja. |
|
3. Ako su sredstva koja premašuju iznos kupnje blokirana na računu za obavljanje platnog prometa platitelja, pružatelj usluga platnog prometa dostavlja tu informaciju platitelju u bankovnom izvatku. |
Amandman 148
Prijedlog Direktive
Članak 68. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice osiguravaju da platitelj može zatražiti povrat iz članka 67 . odobrene platne transakcije koju je započeo primatelj uplate ili je započeta preko njega u roku od osam tjedana od datuma knjiženja na teret računa. |
1. Države članice osiguravaju da platitelj može zatražiti povrat iz članka 67 . odobrene platne transakcije koju je započeo primatelj uplate ili je započeta preko njega u roku od najmanje osam tjedana od datuma knjižena na teret računa. |
Amandman 149
Prijedlog Direktive
Članak 69. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice osiguravaju da vrijeme primitka bude vrijeme kad je nalog za plaćanje, koji je započeo izravno platitelj ili u njegovo ime treći pružatelj usluge platnog prometa ili primatelj uplate neizravno, ili preko primatelja uplate, primio pružatelj usluga platnog prometa platitelja. Ako vrijeme primitka za pružatelja usluge platnog prometa platitelja nije radni dan, vremenom primitka naloga za plaćanje smatra se sljedeći radni dan. Pružatelj usluga platnog prometa može odrediti vremensko razdoblje prije kraja radnog vremena nakon kojeg se za primljene naloge za plaćanje smatra da su zaprimljeni sljedeći radni dan. |
1. Države članice osiguravaju da vrijeme primitka bude vrijeme kad je nalog za plaćanje, koji je započeo izravno platitelj ili u njegovo ime treći pružatelj usluge platnog prometa ili primatelj uplate neizravno, ili preko primatelja uplate, primio pružatelj usluga platnog prometa platitelja. Vrijeme primitka ne može biti nakon vremena terećenja računa platitelja. Ako vrijeme primitka za pružatelja usluge platnog prometa platitelja nije radni dan, vremenom primitka naloga za plaćanje smatra se sljedeći radni dan. Pružatelj usluga platnog prometa može odrediti vremensko razdoblje prije kraja radnog vremena nakon kojeg se za primljene naloge za plaćanje smatra da su zaprimljeni sljedeći radni dan. |
Amandman 150
Prijedlog Direktive
Članak 70. – stavak 1. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Ako pružatelj usluga platnog prometa odbije izvršiti nalog za plaćanje, korisnika usluge platnog prometa obavješćuje o odbijanju i, ako je moguće, razlozima za odbijanje te postupcima za otklanjanje grešaka koje su uzrok odbijanja, osim ako je to zabranjeno u skladu s drugim zakonodavstvom Unije ili nacionalnim zakonodavstvom. |
1. Ako pružatelj usluga platnog prometa , uključujući, prema potrebi, treći pružatelj usluga platnog prometa, odbije izvršiti nalog za plaćanje ili započeti platnu transakciju , korisnika usluge platnog prometa obavješćuje o odbijanju i, ako je moguće, razlozima za odbijanje te postupcima za otklanjanje grešaka koje su uzrok odbijanja, osim ako je to zabranjeno u skladu s drugim zakonodavstvom Unije ili nacionalnim zakonodavstvom. |
Amandman 151
Prijedlog Direktive
Članak 70. – stavak 1. – podstavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
U okvirnom ugovoru može postojati uvjet da pružatelj usluga platnog prometa može zaračunati naknadu za navedenu obavijest ako za odbijanje postoje objektivno utemeljeni razlozi . |
Pružatelj usluga platnog prometa korisniku usluga platnog prometa ne naplaćuje naknadu za takvu obavijest. |
Amandman 152
Prijedlog Direktive
Članak 73. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ovaj se odjeljak primjenjuje na druge platne transakcije osim ako nije drukčije ugovoreno između korisnika usluga platnog prometa i pružatelja usluga platnog prometa, osim članka 78. koji strankama nije na raspolaganju. Međutim, ako korisnik usluga platnog prometa i pružatelj usluga platnog prometa dogovore duže razdoblje od onoga iz članka 74., to razdoblje za platne transakcije unutar Unije neće biti duže od četiri radna dana od vremena primitka iz članka 69. |
2. Ovaj se odjeljak primjenjuje na druge platne transakcije osim ako nije drukčije ugovoreno između korisnika usluga platnog prometa i pružatelja usluga platnog prometa, osim članka 78. koji strankama nije na raspolaganju. Međutim, ako korisnik usluga platnog prometa i pružatelj usluga platnog prometa dogovore duže razdoblje od onoga iz članka 74., to razdoblje za platne transakcije unutar Unije neće biti duže od četiri radna dana ili vremenskog roka koji dopuštaju druge pravne obveze obuhvaćene nacionalnim pravom ili pravom Unije od vremena primitka iz članka 69. |
Amandman 153
Prijedlog Direktive
Članak 74. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice zahtijevaju da pružatelj usluga platnog prometa platitelja osigura da, nakon trenutka primitka u skladu s člankom 69., iznos platne transakcije bude uknjižen u korist računa pružatelja usluga platnog prometa primatelja uplate najkasnije do kraja sljedećeg radnog dana nakon primitka. Ti se rokovi mogu produžiti za još jedan radni dan za platne transakcije koje se započinju na papiru. |
1. Države članice zahtijevaju da pružatelj usluga platnog prometa platitelja osigura da, nakon trenutka primitka u skladu s člankom 69., iznos platne transakcije bude uknjižen u korist računa pružatelja usluga platnog prometa primatelja uplate najkasnije do kraja sljedećeg radnog dana nakon primitka. Taj se rok može produžiti za još jedan radni dan za platne transakcije koje se započinju na papiru. |
Amandman 154
Prijedlog Direktive
Članak 79. – stavak 5.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
5a. Države članice osiguravaju da, ako ne uspije pokušaj povrata sredstava u skladu sa stavkom 3., pružatelj usluga platnog prometa pogrešno adresiranog primatelja uplate ima obvezu pružanja svih potrebnih informacija platitelju kako bi mogao kontaktirati primatelja sredstava i ako je potrebno podnijeti pravni zahtjev da ih ponovo naplati. |
Amandman 155
Prijedlog Direktive
Članak 80. – stavak 1. – podstavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Ako je pružatelj usluga platnog prometa platitelja ili treći pružatelj usluga platnog prometa odgovoran u skladu s prvim ili drugim podstavkom, relevantni pružatelj usluga platnog prometa bez odgode nadoknađuje platitelju iznos neizvršene ili netočno izvršene platne transakcije te, ako je to primjenjivo, vraća stanje terećenog računa za obavljanje platnog prometa na stanje na kojem bi bio da nije izvršena netočna platna transakcija. Datum valute knjiženja u korist računa za obavljanje platnog prometa platitelja nije kasniji od datuma na koji se iznos tereti. |
Ako je pružatelj usluga platnog prometa platitelja ili treći pružatelj usluga platnog prometa odgovoran u skladu s prvim ili drugim podstavkom, relevantni pružatelj usluga platnog prometa bez odgode nadoknađuje platitelju iznos neizvršene ili netočno izvršene platne transakcije te, ako je to primjenjivo, vraća stanje terećenog računa za obavljanje platnog prometa na stanje na kojem bi bio da nije izvršena netočna platna transakcija. Datum valute knjiženja u korist računa za obavljanje platnog prometa platitelja nije kasniji od datuma na koji se iznos tereti. Ako to više nije tehnički moguće, platitelju se također nadoknađuje gubitak kamata. |
Amandman 156
Prijedlog Direktive
Članak 80. – stavak 1. – podstavak 6.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
U slučaju neizvršene ili netočno izvršene platne transakcije u kojoj je nalog za plaćanje izdao platitelj, pružatelj usluga platnog prometa neovisno o odgovornosti u skladu s ovim stavkom na zahtjev odmah poduzima mjere za praćenje tijeka platne transakcije te obavješćuje platitelja o ishodu. To je za platitelja besplatno. |
U slučaju neizvršene ili netočno izvršene platne transakcije u kojoj je nalog za plaćanje izdao platitelj, njegov pružatelj usluga platnog prometa neovisno o odgovornosti u skladu s ovim stavkom na zahtjev odmah poduzima mjere za praćenje tijeka platne transakcije te obavješćuje platitelja o ishodu. To je za platitelja besplatno. |
Amandman 157
Prijedlog Direktive
Članak 80. – stavak 2. – podstavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Kad nalog za plaćanje izdaje primatelj uplate ili je izdan preko primatelja uplate, pružatelj usluga platnog prometa odgovoran je, ne dovodeći u pitanje članak 63., članak 79. stavke 2. i 3. i članak 83. primatelju uplate za točan prijenos platnog naloga pružatelju usluga platnog prometa platitelja u skladu s člankom 74. stavkom 3. Ako je pružatelj usluga platnog prometa primatelja uplate odgovoran u skladu s ovim podstavkom, on bez odgode ponovno šalje nalog za plaćanje o kojem je riječ pružatelju usluga platnog prometa primatelja uplate. U slučaju prekasnog prijenosa naloga za plaćanje, datum valute iznosa knjiženog u korist računa za obavljanje platnog prometa primatelja uplate nije kasniji od datuma valute iznosa koji bi bio knjižen u slučaju da je izvršenje bilo točno. |
2. Kad nalog za plaćanje izdaje primatelj uplate ili je izdan preko primatelja uplate, pružatelj usluga platnog prometa odgovoran je, ne dovodeći u pitanje članak 63., članak 79. stavke 2. i 3. i članak 83. primatelju uplate za točan prijenos platnog naloga pružatelju usluga platnog prometa platitelja u skladu s člankom 74. stavkom 3. Ako je pružatelj usluga platnog prometa primatelja uplate odgovoran u skladu s ovim podstavkom, on bez odgode ponovno šalje nalog za plaćanje o kojem je riječ pružatelju usluga platnog prometa primatelja uplate. U slučaju prekasnog prijenosa naloga za plaćanje, datum valute iznosa knjiženog u korist računa za obavljanje platnog prometa primatelja uplate nije kasniji od datuma valute iznosa koji bi bio knjižen u slučaju da je izvršenje bilo točno. Ako to više nije tehnički moguće, platitelju se također nadoknađuje gubitak kamata. |
Amandman 158
Prijedlog Direktive
Članak 80. – stavak 2. – podstavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Osim toga, pružatelj usluga platnog prometa primatelja uplate odgovoran je, ne dovodeći u pitanje članak 63., članak 79. stavke 2. i 3. i članak 83., primatelju uplate za obavljanje platne transakcije u skladu s njegovim obvezama iz 78. Ako je pružatelj usluga platnog prometa primatelja uplate odgovoran u skladu s ovim podstavkom, osigurava da iznos platne transakcije bude na raspolaganju primatelju uplate odmah nakon što je iznos knjižen u korist računa pružatelja usluga platnog prometa primatelja uplate. Datum valute iznosa knjiženog u korist računa za obavljanje platnog prometa primatelja uplate ne smije biti kasniji od datuma valute iznosa koji bi bio knjižen u slučaju točnog izvršenja. |
Osim toga, pružatelj usluga platnog prometa primatelja uplate odgovoran je, ne dovodeći u pitanje članak 63., članak 79. stavke 2. i 3. i članak 83., primatelju uplate za obavljanje platne transakcije u skladu s njegovim obvezama iz 78. Ako je pružatelj usluga platnog prometa primatelja uplate odgovoran u skladu s ovim podstavkom, osigurava da iznos platne transakcije bude na raspolaganju primatelju uplate odmah nakon što je iznos knjižen u korist računa pružatelja usluga platnog prometa primatelja uplate. Datum valute iznosa knjiženog u korist računa za obavljanje platnog prometa primatelja uplate ne smije biti kasniji od datuma valute iznosa koji bi bio knjižen u slučaju točnog izvršenja. Ako to više nije tehnički moguće, platitelju se također nadoknađuje gubitak kamata. |
Amandman 159
Prijedlog Direktive
Članak 80. – stavak 2. – podstavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
U slučaju neizvršene ili netočno izvršene platne transakcije za koju nije odgovoran pružatelj usluga platnog prometa primatelja uplate u skladu s prvim i drugim podstavkom, pružatelj usluga platnog prometa platitelja odgovoran je platitelju. Ako je pružatelj usluga platnog prometa platitelja odgovoran u tom smislu on, prema potrebi i bez odgode, vraća platitelju iznos neizvršene ili netočno izvršene platne transakcije te vraća stanje terećenog računa za obavljanje platnog prometa na stanje na kojem bi bio da nije izvršena netočna platna transakcija. Datum valute knjiženja u korist računa za obavljanje platnog prometa platitelja nije kasniji od datuma na koji se iznos tereti. |
U slučaju neizvršene ili netočno izvršene platne transakcije za koju nije odgovoran pružatelj usluga platnog prometa primatelja uplate u skladu s prvim i drugim podstavkom, pružatelj usluga platnog prometa platitelja odgovoran je platitelju. Ako je pružatelj usluga platnog prometa platitelja odgovoran u tom smislu on, prema potrebi i bez odgode, vraća platitelju iznos neizvršene ili netočno izvršene platne transakcije te vraća stanje terećenog računa za obavljanje platnog prometa na stanje na kojem bi bio da nije izvršena netočna platna transakcija. Datum valute knjiženja u korist računa za obavljanje platnog prometa platitelja nije kasniji od datuma na koji se iznos tereti. Ako to više nije tehnički moguće, platitelju se također nadoknađuje gubitak kamata. |
Amandman 160
Prijedlog Direktive
Članak 80. – stavak 2. – podstavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
U slučaju da je platna transakcija izvršena prekasno, platitelj može odlučiti da datum valute iznosa knjiženog u korist računa za obavljanje platnog prometa primatelja uplate nije kasniji od datuma valute iznosa koji bi bio knjižen u slučaju da je izvršenje bilo točno. |
U slučaju da je platna transakcija izvršena prekasno, platitelj može odlučiti da datum valute iznosa knjiženog u korist računa za obavljanje platnog prometa primatelja uplate nije kasniji od datuma valute iznosa koji bi bio knjižen u slučaju da je izvršenje bilo točno. Ako to više nije tehnički moguće, platitelju se također nadoknađuje gubitak kamata. |
Amandman 161
Prijedlog Direktive
Članak 82. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Ako se odgovornost pružatelja usluga platnog prometa na temelju članka 80 . može pripisati drugom pružatelju usluga platnog prometa ili posredniku, taj pružatelj usluga platnog prometa ili posrednik nadoknađuju prvo drugom pružatelju usluga platnog prometa sve troškove ili plaćene iznose u skladu s člankom 80 . To uključuje naknadu kada bilo koji pružatelj usluga platnog prometa ne koristi strogu autentikaciju klijenta. |
1. Ako se odgovornost pružatelja usluga platnog prometa na temelju članaka 65 . i 80. može pripisati drugom pružatelju usluga platnog prometa ili posredniku, taj pružatelj usluga platnog prometa ili posrednik nadoknađuju prvo drugom pružatelju usluga platnog prometa sve troškove ili plaćene iznose sukladno člancima 65 . i 80. To uključuje naknadu kada bilo koji pružatelj usluga platnog prometa ne koristi strogu autentikaciju klijenta. |
Amandman 162
Prijedlog Direktive
Članak 82. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2a. EBA ima ovlasti započeti i promicati obvezujuće posredovanje za rješavanje sporova između nadležnih tijela koji proizlaze iz izvršavanja prava dodijeljenih ovim člankom. |
Amandman 163
Prijedlog Direktive
Članak 84. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
Svaka obrada osobnih podataka za potrebe ove Direktive izvršava se u skladu s Direktivom 95/46/EZ, nacionalnim propisima kojima se prenosi Direktiva 95/46/EZ i Uredbom (EZ) br. 45/2001. |
1. Države članice dopuštaju obradu osobnih podataka u sustavima platnog prometa te pružateljima usluga platnog prometa kad je to potrebno za zaštitu, prevenciju, istraživanje i otkrivanje prijevara u platnom prometu. Obrada takvih osobnih podataka izvršava se u skladu s Direktivom 95/46/EZ, nacionalnim propisima kojima se prenosi Direktiva 95/46/EZ i Uredbom (EZ) br. 45/2001. |
Amandman 164
Prijedlog Direktive
Članak 84. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. Pri obradi osobnih podataka za potrebe ove Direktive poštuju se načela potrebe, proporcionalnosti, ograničenja svrhe i razmjernog razdoblja zadržavanja podataka; |
Amandman 165
Prijedlog Direktive
Članak 84. – stavak 1.b (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1b. Posebno, pružatelj, agent, korisnik koji obrađuje osobne podatke treba pristupati, obrađivati i zadržavati samo one osobne podatke koji su neophodni za rad njegovih usluga platnog prometa. |
Amandman 166
Prijedlog Direktive
Članak 84. – stavak 1.c (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1c. Ugrađena ili zadana privatnost uklopljena je u sve sustave za obradu podataka koji se razvijaju i koriste u okviru ove Direktive; |
Amandman 167
Prijedlog Direktive
Članak 84. – stavak 1.d (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1d. U dokumentima iz članka 5. točke (j) navode se, između ostalog, i mjere kojima je cilj poštovanje načela sigurnosti i povjerljivosti te provedba načela ugrađene privatnosti i zadane privatnosti. |
Amandman 168
Prijedlog Direktive
Članak 84. – stavak 1.e (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1e. Razvoj standarda i osiguravanje interoperabilnosti za potrebe ove Direktive temelje se na procjeni utjecaja na privatnost, koja omogućava utvrđivanje rizika koji su povezani sa svakom dostupnom tehničkom opcijom i mjera koje se mogu provesti kako bi se smanjile prijetnje zaštiti podataka. |
Amandman 169
Prijedlog Direktive
Članak 85. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Pružatelji usluga platnog prometa podliježu Direktivi [Direktiva o mrežnoj i informacijskoj sigurnosti] [OP unijeti broj Direktive kada bude donesena], a osobito zahtjevima upravljanja rizicima i prijavljivanja incidenata iz članaka 14. i 15. |
1. Pružatelji usluga platnog prometa uspostavljaju okvir s prikladnim mjerama ublažavanja i kontrolnim mehanizmima za upravljanje operativnim rizicima, uključujući sigurnosne rizike, vezanima uz usluge platnog prometa koje pružaju. Kao dio tog okvira pružatelji usluga platnog prometa uspostavljaju i zadržavaju djelotvorne postupke upravljanja incidentima, uključujući otkrivanje i klasifikaciju velikih incidenata. |
Amandman 170
Prijedlog Direktive
Članak 85. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Nadležno tijelo imenovano u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive [Direktiva o mrežnoj i informacijskoj sigurnosti] [OP unijeti broj Direktive kada bude donesena] bez nepotrebnog odlaganja obavješćuje nadležno tijelo svoje matične države članice i EBA-u o obavijestima o incidentima na mrežnoj i informacijskoj sigurnosti primljenima od pružatelja usluga platnog prometa. |
2. Pružatelji usluga platnog prometa obavješćuju, bez nepotrebnog odlaganja , o svim velikim operativnim incidentima, uključujući sigurnosne incidente, nadležno tijelo matične države članice pružatelja usluga platnog prometa. |
Amandman 171
Prijedlog Direktive
Članak 85. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2a. Po primitku obavijesti, nadležno tijelo matične države članice bez nepotrebnog odlaganja pruža relevantne pojedinosti o incidentu EBA-i. |
Amandman 172
Prijedlog Direktive
Članak 85. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. Po primitku obavijesti, i ako je potrebno, EBA obavješćuje nadležna tijela drugih država članica. |
3. Po primitku obavijesti EBA , u suradnji s nadležnim tijelom matične države članice, procjenjuje važnost incidenta i na temelju te procjene obavješćuje nadležna tijela drugih država članica. |
Amandman 173
Prijedlog Direktive
Članak 85. – stavak 3.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
3a. Ako je potrebno, nacionalna nadležna tijela djeluju preventivno kako bi zaštitila neposrednu sigurnost financijskog sustava. |
Amandman 174
Prijedlog Direktive
Članak 85. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Uz odredbe članka 14. stavka 4. Direktive [Direktiva o mrežnoj i informacijskoj sigurnosti] [OP unijeti broj Direktive kada bude donesena], ako sigurnosni incident može utjecati na financijske interese korisnika usluga platnog prometa pružatelja usluga platnog prometa, bez nepotrebnog odlaganja obavješćuje svoje korisnike usluga platnog prometa o incidentu i informira ih o mogućih mjerama za ublažavanje koje sami mogu poduzeti kako bi ublažili nepovoljne učinke incidenta. |
4. Ako sigurnosni incident može utjecati na financijske interese korisnika usluga platnog prometa pružatelj usluga platnog prometa, bez nepotrebnog odlaganja obavješćuje svoje korisnike usluga platnog prometa o incidentu i informira ih o svim dostupnim mjerama za ublažavanje koje sami mogu poduzeti kako bi ublažili nepovoljne učinke incidenta. |
Amandman 175
Prijedlog Direktive
Članak 85. – stavak 4.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4a. EBA u bliskoj suradnji s ESB-om i nakon savjetovanja sa savjetodavnim povjerenstvom iz članka 5. stavka 3.a izrađuje smjernice kojima se određuje okvir obavješćivanja o velikim incidentima iz navedenih stavaka. Kako bi osigurale dosljedan i učinkovit postupak obavješćivanja, u tim se smjernicama navodi opseg i postupanje s informacijama koje treba predati, uključujući kriterije za važnost incidenata i uobičajene obrasce obavješćivanja. |
Amandman 176
Prijedlog Direktive
Članak 85. – stavak 4.b (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4b. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa nacionalnim nadležnim tijelima i EBA-i redovito pružaju podatke o prijevarama povezanima s različitim načinima plaćanja; |
Amandman 177
Prijedlog Direktive
Članak 86. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa nadležnom tijelu imenovanom u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive [Direktiva o mrežnoj i informacijskoj sigurnosti] [OP unijeti broj Direktive kada bude donesena] šalju jednom godišnje ažurirane informacije o procjeni operativnih i sigurnosnih rizika povezanih s uslugama platnog prometa koje pružaju i o adekvatnosti provedenih mjera i kontrolnih mehanizama za smanjenje tih rizika. Nadležno tijelo imenovano u skladu s člankom 6. stavkom 1. Direktive [Direktiva o mrežnoj i informacijskoj sigurnosti] [OP unijeti broj Direktive kada bude donesena] bez nepotrebnog odlaganja prosljeđuje kopiju tih informacija nadležnom tijelu matične države članice. |
1. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa nadležnom tijelu šalju jednom godišnje ažurirane i sveobuhvatne informacije o procjeni operativnih i sigurnosnih rizika povezanih s uslugama platnog prometa koje pružaju i o adekvatnosti provedenih mjera i kontrolnih mehanizama za smanjenje tih rizika. |
Amandman 178
Prijedlog Direktive
Članak 86. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ne dovodeći u pitanje članke 14. i 15. Direktive [Direktiva o mrežnoj i informacijskoj sigurnosti] [OP unijeti broj Direktive kada bude donesena], EBA u bliskoj suradnji s ESB-om izrađuje smjernice za uspostavu, provedbu i praćenje sigurnosnih mjera, uključujući i postupke certificiranja ako je potrebno. Uzima u obzir, između ostalog, standarde i/ili specifikacije koje je objavila Komisija u skladu s člankom 16. stavkom 2. Direktive [Direktiva o mrežnoj i informacijskoj sigurnosti] [OP unijeti broj Direktive kada bude donesena]. |
2. EBA u bliskoj suradnji s ESB-om izrađuje provedbene tehničke standarde za uspostavu, provedbu i praćenje sigurnosnih mjera, uključujući i postupke certificiranja ako je potrebno. Uzima u obzir, između ostalog, standarde i/ili specifikacije koje je objavila Komisija, kao i preporuke ESB-ovog Eurosustava za sigurnost internetskog platnog prometa u okviru foruma „SecuRePay” ; |
|
EBA podnosi Komisiji navedene nacrte provedbenih tehničkih standarda do … |
|
Komisiji se dodjeljuju ovlasti da donese provedbene tehničke standarde iz prvog podstavka u skladu s člankom 15. Uredbe (EU) br. 1093/2010. |
Amandman 179
Prijedlog Direktive
Članak 86. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. EBA u bliskoj suradnji s ESB-om redovito preispituje smjernice, a najmanje svake dvije godine. |
3. EBA u bliskoj suradnji s ESB-om redovito revidira provedbene tehničke standarde iz stavka 2. , a najmanje svake dvije godine. |
Amandman 180
Prijedlog Direktive
Članak 86. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Ne dovodeći u pitanje članke 14. i 15. Direktive [Direktiva o mrežnoj i informacijskoj sigurnosti] [OP unijeti broj Direktive kada bude donesena], EBA izdaje smjernice kako bi se pružateljima usluga platnog prometa olakšalo određivanje velikih incidenata i okolnosti u kojima je institucija platnog prometa dužna prijaviti sigurnosni incident. Te se smjernice izdaju do (unijeti datum – dvije godine od datuma stupanja na snagu ove Direktive). |
4. EBA s nadležnim tijelima i ESB-om usklađuje dijeljenje informacija u području operativnih i sigurnosnih rizika povezanih s uslugama platnog prometa . |
Amandman 181
Prijedlog Direktive
Članak 87. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Kada pružatelj usluga platnog prometa pruža usluge iz točke 7. Priloga I., i sam se autenticira pružatelju usluga platnog prometa koji vodi račun vlasnika računa. |
2. Kada pružatelj usluga platnog prometa pruža usluge iz točke 7. Priloga I., i sam se autenticira pružatelju usluga platnog prometa koji vodi račun vlasnika računa u skladu sa zajedničkim i sigurnim otvorenim standardima komunikacije kako je određeno člankom 94.a. |
Amandman 182
Prijedlog Direktive
Članak 87. – stavak 3.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
3. EBA u bliskoj suradnji s ESB-om izdaje smjernice upućene pružateljima usluga platnog prometa kako su utvrđeni u članku 1. stavku 1. ove Direktive u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 1093/2010 o najnovijim dostignućima autentikacije klijenta i svim izuzećima uporabe stroge autentikacije klijenta. Te se smjernice izdaju do (unijeti datum – dvije godine od datuma stupanja na snagu ove Direktive) i ažuriraju redovito po potrebi. |
3. EBA u bliskoj suradnji s ESB-om i nakon savjetovanja s Europskim nadzornikom za zaštitu podataka i savjetodavnim povjerenstvom iz članka 5. stavka 3.a izdaje smjernice upućene pružateljima usluga platnog prometa kao što je utvrđeno u članku 1. stavku 1. ove Direktive u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br. 1093/2010 o tome kako se treći pružatelji usluga platnog prometa autenticiraju pružateljima usluga platnog prometa koji vode račun, o najnovijim dostignućima autentikacije klijenta i o svim izuzećima uporabe stroge autentikacije klijenta. Ti standardi stupaju na snagu prije … (*4) i ažuriraju se redovito po potrebi. |
Amandman 183
Prijedlog Direktive
Članak 88. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice osiguravaju pokretanje postupaka koji korisnicima usluga platnog prometa i drugim zainteresiranim strankama, uključujući udruge potrošača, omogućuju podnošenje žalbi nadležnim tijelima vezano uz navodna kršenja ove Direktive od strane pružatelja usluga platnog prometa. |
1. Države članice osiguravaju pokretanje postupaka koji korisnicima usluga platnog prometa i drugim zainteresiranim strankama, uključujući udruge potrošača, omogućuju podnošenje žalbi nadležnim tijelima ili tijelima za alternativno rješavanje sporova u pogledu navodnih kršenja ove Direktive od strane pružatelja usluga platnog prometa. |
Amandman 184
Prijedlog Direktive
Članak 89. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice imenuju nadležna tijela kako bi osigurala i pratila učinkovitu usklađenost s ovom Direktivom. Ta nadležna tijela poduzimaju sve potrebne mjere kako bi se osigurala ta usklađenost. Neovisna su od pružatelja usluga platnog prometa. Ona su nadležna tijela u smislu članka 4. stavka 2. Uredbe (EU) 1039/2010. |
1. Države članice imenuju nadležna tijela kako bi osigurala i pratila učinkovitu usklađenost s ovom Direktivom. Ta nadležna tijela poduzimaju sve potrebne mjere kako bi se osigurala ta usklađenost. Neovisna su od pružatelja usluga platnog prometa. Ona su nadležna tijela, kako je definirano u članku 4. stavku 2. Uredbe (EU) br. 1093 /2010. |
Amandman 185
Prijedlog Direktive
Članak 89. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Nadležna tijela iz stavka 1. imaju sve ovlasti potrebne za obavljanje svojih dužnosti. Ako je ovlašteno više od jednog nadležnog tijela za osiguravanje i praćenje učinkovite usklađenosti s ovom Direktivom, države članice osiguravaju blisku suradnju tih tijela kako bi učinkovito mogla obavljati svoje dužnosti. |
2. Nadležna tijela iz stavka 1. imaju sve ovlasti i resurse potrebne za obavljanje svojih dužnosti. |
Amandman 186
Prijedlog Direktive
Članak 89. – stavak 4.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
4a. EBA, nakon savjetovanja s ESB-om, izdaje smjernice upućene nadležnim tijelima u skladu s člankom 16. Uredbe (EU) br.1093/2010, o postupcima žalbi koje treba uzeti u obzir kako bi se osigurala usklađenost s odgovarajućim odredbama iz ove Direktive kako je određeno u stavku 1. gore. Ove se smjernice izdaju do … (*5) i ažuriraju redovito po potrebi. |
Amandman 187
Prijedlog Direktive
Članak 90. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa uspostave adekvatne i učinkovite postupke rješavanja žalbi potrošača za rješavanje žalbi korisnika usluga platnog prometa koje se odnose na prava i obveze koja proizlaze iz ove Direktive. |
1. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa uspostave i primjenjuju adekvatne i učinkovite postupke rješavanja žalbi korisnika usluga platnog prometa koje se odnose na prava i obveze koji proizlaze iz ove Direktive te prate njihovu uspješnost u tom pogledu . |
Amandman 188
Prijedlog Direktive
Članak 90. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Države članice zahtijevaju da pružatelji usluga platnog prometa poduzmu sve kako bi odgovorili na žalbe korisnika usluga platnog prometa u pisanom obliku, obuhvaćajući sve navedene prigovore u primjerenom roku, a najkasnije u roku od 15 radnih dana. U iznimnim situacijama, ako se odgovor ne može dati u roku od 15 radnih dana iz razloga koji su izvan kontrole pružatelja usluga platnog prometa, zahtijeva se slanje privremenog odgovora u kojem se jasno navode razlozi kašnjenja odgovora na žalbu i rok do kojeg će potrošač primiti konačan odgovor. Taj rok u ni jednom slučaju ne smije preći 30 radnih dana. |
2. Države članice zahtijevaju da pružatelji usluga platnog prometa poduzmu sve kako bi odgovorili na žalbe korisnika usluga platnog prometa u pisanom obliku, obuhvaćajući sve navedene prigovore u primjerenom roku, a najkasnije u roku od 15 radnih dana. U iznimnim situacijama, ako se odgovor ne može dati u roku od 15 radnih dana iz razloga koji su izvan kontrole pružatelja usluga platnog prometa, zahtijeva se slanje privremenog odgovora u kojem se jasno navode razlozi kašnjenja odgovora na žalbu i rok do kojeg će potrošač primiti konačan odgovor. Taj rok u ni jednom slučaju ne smije preći 15 radnih dana. Ako država članica ima opsežnije postupke rješavanja žalbi koje određuje nacionalno nadležno tijelo, mogu se primijeniti pravila države članice. |
Amandman 189
Prijedlog Direktive
Članak 90. – stavak 4.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
4. Informacije iz stavka 2. navode se na jednostavan, izravan, istaknut i trajno dostupan način na web-mjestu pružatelja usluga platnog prometa ako postoji, u općim uvjetima ugovora između pružatelja usluga platnog prometa i korisnika usluga platnog prometa te na računima i potvrdama o primitku povezanima s takvim ugovorima. Mora se navesti i kako se mogu dobiti dodatne informacije o dotičnim tijelima za izvansudsko rješavanje sporova i uvjetima njihova korištenja. |
4. Informacije iz stavka 3 . navode se na jasan, razumljiv i lako dostupan način na web-mjestu trgovca ako postoji i ako je potrebno , u općim uvjetima ugovora prodaje ili ugovorima o pružanju usluga između trgovca i potrošača . |
Amandman 190
Prijedlog Direktive
Članak 91. – stavak 1.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
1. Države članice osiguravaju uspostavu adekvatnih i učinkovitih izvansudskih žalbenih postupaka i postupaka za izvansudsko rješavanje sporova za rješavanje sporova između korisnika usluga platnog prometa i pružatelja usluga platnog prometa koji se odnose na prava i obveze koje proizlaze iz ove Direktive u skladu s relevantnim nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom Unije, koristeći postojeća tijela po potrebi. Države članice osiguravaju primjenjivost tih postupaka na pružatelje usluga platnog prometa te da se njima obuhvate i djelatnosti imenovanih predstavnika. |
1. Države članice osiguravaju uspostavu adekvatnih, neovisnih, nepristranih, transparentnih i učinkovitih žalbenih postupaka i postupaka za izvansudsko rješavanje sporova za rješavanje sporova između korisnika usluga platnog prometa i pružatelja usluga platnog prometa koji se odnose na prava i obveze koje proizlaze iz ove Direktive u skladu s relevantnim nacionalnim zakonodavstvom i zakonodavstvom Unije, koristeći postojeća nadležna tijela po potrebi. Države članice osiguravaju primjenjivost tih postupaka na korisnike usluga platnog prometa i pružatelje i njihovu dostupnost te da se njima obuhvate i djelatnosti imenovanih predstavnika. |
Amandman 191
Prijedlog Direktive
Članak 91. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
1a. Države članice osiguravaju da se pružatelji usluga platnog prometa pridržavaju jednog ili više tijela za alternativno rješavanje sporova. |
Amandman 192
Prijedlog Direktive
Članak 91. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Države članice zahtijevaju da tijela iz stavka 1. surađuju pri rješavanju prekograničnih sporova koji se odnose na prava i obveze koje proizlaze iz ove Direktive. |
2. Države članice zahtijevaju da tijela iz stavka 1. surađuju pri rješavanju prekograničnih sporova koji se odnose na prava i obveze koje proizlaze iz ove Direktive. Države članice osiguravaju da ta tijela imaju dovoljno kapaciteta da se na odgovarajući i učinkovit način uključe u takvu prekograničnu suradnju. |
Amandman 193
Prijedlog Direktive
Članak 92. – stavak 2.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
2а. EBA izdaje smjernice o sankcijama iz stavka 2. i osigurava da su one učinkovite, razmjerne i odvraćajuće. |
Amandman 194
Prijedlog Direktive
Glava 5.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
DELEGIRANI AKTI |
DELEGIRANI AKTI I TEHNIČKI STANDARDI |
Amandman 195
Prijedlog Direktive
Članak 93.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 93.a |
|
Tehnički standardi |
|
EBA izrađuje nacrte regulatornih tehničkih standarda za utvrđivanje uvjeta primjene vlastitih zahtjeva za sredstva u člancima 7. i 8. te sigurnosnih zahtjeva u članku 9. |
|
EBA te nacrte regulatornih tehničkih standarda šalje Komisiji do … |
|
Komisiji se delegira ovlast za donošenje regulatornih tehničkih standarda iz prvog podstavka u skladu s člancima od 10. do 14. Uredbe (EU) br. 1093/2010. |
Amandman 196
Prijedlog Direktive
Članak 94. – stavak 5.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
5. Delegirani akt donesen u skladu s člankom 93. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće ne ulože nikakav prigovor u razdoblju od dva mjeseca nakon što budu obaviješteni o njemu, ili ako prije isteka tog razdoblja Europski parlament i Vijeće obavijeste Komisiju da neće uložiti prigovor. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. |
5. Delegirani akt donesen u skladu s člankom 93. stupa na snagu samo ako Europski parlament ili Vijeće ne ulože nikakav prigovor u razdoblju od tri mjeseca nakon što budu obaviješteni o njemu, ili ako prije isteka tog razdoblja Europski parlament i Vijeće obavijeste Komisiju da neće uložiti prigovor. Taj se rok produljuje za dva mjeseca na inicijativu Europskog parlamenta ili Vijeća. |
Amandman 197
Prijedlog Direktive
Članak 94.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 94.a |
|
Zajednički i sigurni otvoreni standardi komunikacije |
|
1. EBA u bliskoj suradnji s ESB-om i nakon savjetovanja sa savjetodavnim povjerenstvom iz članka 5. stavka 3.a izrađuje nacrt regulatornih tehničkih standarda u obliku zajedničkih i sigurnih otvorenih standarda komunikacije kako bi se utvrdilo kako trebaju komunicirati međusobno pružatelji usluga platnog prometa koji vode račun i treći pružatelji usluga platnog prometa ili treći izdavatelji platnog instrumenta. |
|
EBA taj nacrt regulatornih tehničkih standarda podnosi Komisiji do … (*6) |
|
Komisiji se dodjeljuje ovlast za donošenje regulatornih tehničkih standarda iz prvog podstavka u skladu s člancima od 10. do 14. Uredbe (EU) br. 1093/2010. |
|
2. Zajednički i sigurni otvoreni standardi komunikacije iz stavka 1. obuhvaćaju tehničke i funkcionalne specifikacije za prijenos informacija i usredotočeni su na optimiziranje sigurnosti i učinkovitosti u komunikaciji. |
|
3. Njima se posebno, na temelju odredaba u člancima 58. i 87., određuje kako se treći pružatelji usluga platnog prometa autenticiraju pružateljima usluga platnog prometa koji vode račun i kako pružatelji usluga platnog prometa obavještavaju i informiraju treće pružatelje usluga platnog prometa. |
|
4. EBA u bliskoj suradnji s ESB-om osigurava da se zajednički i sigurni otvoreni standardi komunikacije izrađuju nakon odgovarajućeg savjetovanja sa svim dionicima na tržištu usluga platnog prometa uključujući s dionicima koji djeluju izvan bankarske industrije. |
|
5. Države članice osiguravaju da pružatelji usluga platnog prometa koji vode račun, treći pružatelji usluga platnog prometa i treći izdavatelji platnog instrumenta koriste zajedničke i sigurne otvorene standarde komunikacije. |
|
6. Zajednički i sigurni otvoreni standardi komunikacije podložni su redovitim pregledima kako bi se uzele u obzir inovacije i tehnički razvoj. |
|
7. Ovaj članak ne isključuje primjenu drugih obveza utvrđenih u ovoj Direktivi. |
Amandman 198
Prijedlog Direktive
Članak 94.b (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 94.b |
|
1. EBA na svojim mrežnim stranicama stavlja na raspolaganje popis svih pružatelja usluga platnog prometa koji imaju odobrenje za rad u Uniji. |
|
2. Taj se popis odnosi na sve pružatelje usluga platnog prometa koji imaju odobrenje za rad čija je registracija poništena te na razloge tomu. |
|
3. Svi pružatelji usluga platnog prometa nude na svojim mrežnim stranicama izravne poveznice na mrežnu stranicu matičnog nadležnog tijela koje ima popise svih pružatelja usluga platnog prometa koji imaju odobrenje za rad. |
Amandman 199
Prijedlog Direktive
Članak 94.c (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Članak 94.c |
|
Obveza obavješćivanja potrošača o njihovim pravima |
|
1. Do … (*7) , Komisija, nakon javnog savjetovanja o nacrtu, izdaje lako upotrebljivu elektroničku brošuru u kojoj su navedena, na jasan i lako razumljiv način, prava potrošača u okviru ove Direktive i povezanog prava Unije. |
|
2. Brošura iz stavka 1. dostupna je svim potrošačima u Uniji i drugim zainteresiranim stranama na mrežnim stranicama Komisije, EBA-e i nacionalnih bankarskih regulatornih tijela te se lako preuzima i prenosi na druge mrežne stranice. Komisija obavješćuje države članice, pružatelje usluga platnog prometa i udruženja potrošača o objavljivanju brošure. |
|
3. Pružatelju usluga platnog prometa osiguravaju da je brošura u svojem izvornom formatu dostupna svim potrošačima, uključujući one koji nisu klijenti, elektronički na njihovim mrežnim stranicama i u papirnatom obliku u njihovim podružnicama, kod njihovih zastupnika i subjekata kojima se eksternaliziraju njihove aktivnosti. |
|
Kod ovih podružnica, zastupnika i subjekata, sljedeća jasno čitljiva obavijest koja sadrži sljedeći tekst prikazuje se potrošačima na jasno vidljiv način: „Pitajte na šalteru za pisane informacije o vašim pravima kao korisnika usluga platnog prometa”. |
|
Na njihovim ternet stranicama, prikazuje se sljedeća jasno vidljiva obavijest: „Kliknite ovdje za informacije o vašim pravima kao korisnika usluga platnog prometa”. Pružatelji usluga platnog prometa također osiguravaju da njihovi klijenti lako pristupaju tim informacijama u svako doba preko svojih internetskih bankovnih računa, ako su na raspolaganju. |
|
4. Brošura se, osobito, dijeli elektronički ili na papiru kada klijent zaključi bilo koju vrstu ugovora ili, za klijente koji su postojeći klijenti na dan objavljivanja brošure, njihovim obavješćivanjem u roku od jedne godine otkada Komisija objavi brošuru. |
|
5. Svi pružatelji usluga platnog prometa nude na svojim mrežnim stranicama izravne poveznice na mrežnu stranicu matičnog nadležnog tijela koje ima popise svih pružatelja usluga platnog prometa koji imaju odobrenje za rad. |
|
6. Pružatelji usluga platnog prometa ne naplaćuju svojim klijentima davanje informacija u okviru ovog članka. |
|
7. U pogledu slijepih i slabovidnih osoba, odredbe ovog članka primjenjuju se upotrebom odgovarajućih drugih načina. |
Amandman 200
Prijedlog Direktive
Članak 95. – stavak 2.
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
2. Ako država članica koristi neku od mogućnosti iz stavka 1., o tome kao i o svim naknadnim promjenama obavješćuje Komisiju. Komisija objavljuje te informacije na web-mjestu ili na drugi lako dostupan način. |
2. Ako država članica koristi neku od mogućnosti iz stavka 1., o tome kao i o svim naknadnim promjenama obavješćuje Komisiju. Komisija objavljuje te informacije na web-mjestu ili na drugi lako dostupan način te o tome istovremeno savjetuje Europski parlament . |
Amandman 201
Prijedlog Direktive
Članak 96. – stavak 1.a (novi)
Tekst koji je predložila Komisija |
Izmjena |
|
Do … (*8) Komisija predstavlja izvješće, uz koji prilaže prema potrebi zakonodavni prijedlog, o utjecaju uključivanja trostranih sustava u područje primjene odredaba koje se odnose na pristup sustavima platnog prometa, posebno uzimajući u obzir razinu konkurencije i tržišni udjel kartičnih sustava. |
(1) Pitanje je upućeno natrag nadležnom odboru radi ponovnog razmatranja na temelju članka 57. stavka 2., drugog podstavka (A7-0169/2014).
(24) COM(2012) 941 završna verzija.
(24) COM(2012)0941.
(25) Direktiva XXXX/XX/EU Europskog parlamenta i Vijeća od [datum] o mjerama za osiguravanje visoke zajedničke razine mrežne i informacijske sigurnosti u cijeloj Uniji (SL L x, str. x.).
(25) Direktiva XXXX/XX/EU Europskog parlamenta i Vijeća od [datum] o mjerama za osiguravanje visoke zajedničke razine mrežne i informacijske sigurnosti u cijeloj Uniji (SL L x, str. x.).
(1a) Uredba (EU) br. 1093/2010 Europskog parlamenta i Vijeća od 24. studenog 2010. o osnivanju europskoga nadzornog tijela (Europskog nadzornog tijela za bankarstvo), kojom se izmjenjuje Odluka br. 716/2009/EZ i stavlja izvan snage Odluke Komisije 2009/78/EZ (SL L 331, 15.12.2010., str. 12.).
(26) Uredba (EU) br. [XX/XX/XX/] Europskog parlamenta i Vijeća [datum] o međubankovnim naknadama u platnim transakcijama na temelju kartica (SL L x, str. x.).
(26) Uredba (EU) br. [XX/XX/XX/] Europskog parlamenta i Vijeća [datum] o međubankovnim naknadama u platnim transakcijama na temelju kartica (SL L x, str. x.).
(37) Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.).
(38) Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.)
(37) Direktiva 95/46/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 24. listopada 1995. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom protoku takvih podataka (SL L 281, 23.11.1995., str. 31.).
(38) Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.)
(40) Uredba (EZ) br. 593/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze (Rim I) (SL L 177, 4.7.2008., str.6.).
(40) Uredba (EZ) br. 593/2008 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. lipnja 2008. o pravu koje se primjenjuje na ugovorne obveze (Rim I) (SL L 177, 4.7.2008., str.6.).
(*1) Dvije godine nakon dana stupanja na snagu ove Direktive.
(45) Direktiva 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2005. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca i financiranja terorizma (SL L 309, 25.11.2005., str. 15.)
(46) Uredba (EZ) br. 1781/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. studenoga 2006. o podacima o uplatitelju koji su priloženi uz prijenose financijskih sredstava (SL L 345, 8.12.2006., str. 1.).
(45) Direktiva 2005/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 26. listopada 2005. o sprečavanju korištenja financijskog sustava u svrhu pranja novca i financiranja terorizma (SL L 309, 25.11.2005., str. 15.)
(46) Uredba (EZ) br. 1781/2006 Europskog parlamenta i Vijeća od 15. studenoga 2006. o podacima o uplatitelju koji su priloženi uz prijenose financijskih sredstava (SL L 345, 8.12.2006., str. 1.).
(*2) Dvije godine nakon datuma stupanja na snagu ove Direktive..
(*3) 12 mjeseci nakon datuma stupanja na snagu ove Direktive
(*4) Datum prenošenja ove Direktive ( dvije godine nakon datuma donošenja ove Direktive )
(*5) Dvije godine od datuma stupanja na snagu ove Direktive.
(*6) 12 mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Direktive.
(*7) Dvije godine nakon stupanja na snagu ove Direktive.
(*8) Dvije godine nakon stupanja na snagu ove Direktive.