EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 52013PC0732

KOMUNIKACIJA KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU na temelju članka 294. stavka 6. Ugovora u funkcioniranju Europske unije o stajalištu Vijeća o donošenju Uredbe (EU) br. .../2013 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkoj organizaciji tržišta proizvodima ribarstva i akvakulture, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1184/2006 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 104/2000

/* COM/2013/0732 final - 2011/0194 (COD) */

52013PC0732

KOMUNIKACIJA KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU na temelju članka 294. stavka 6. Ugovora u funkcioniranju Europske unije o stajalištu Vijeća o donošenju Uredbe (EU) br. .../2013 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkoj organizaciji tržišta proizvodima ribarstva i akvakulture, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1184/2006 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 104/2000 /* COM/2013/0732 final - 2011/0194 (COD) */


2011/0194 (COD)

KOMUNIKACIJA KOMISIJE EUROPSKOM PARLAMENTU na temelju članka 294. stavka 6. Ugovora u funkcioniranju Europske unije o

stajalištu Vijeća o donošenju Uredbe (EU) br. .../2013 Europskog parlamenta i Vijeća o zajedničkoj organizaciji tržišta proizvodima ribarstva i akvakulture, izmjeni uredaba Vijeća (EZ) br. 1184/2006 i (EZ) br. 1224/2009 i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 104/2000

              Pozadina

Datum prijenosa prijedloga Europskom parlamentu i Vijeću (dokument COM(2011) 416 završna verzija – 2011/0194 (COD): || 13. srpnja 2011.

Datum mišljenja Europskoga gospodarskog i socijalnog odbora, || 28. ožujka 2012.

Datum mišljenja Odbora regija: || 4. svibnja 2012.

Datum stajališta Europskog parlamenta, prvo čitanje: || 12. rujna 2012.

Datum prijenosa izmijenjenog prijedloga: || .

Datum donošenja stajališta Vijeća: || 17. listopada 2013.

2.           Cilj prijedloga Komisije

Cilj ovog prijedloga je pridonošenje ciljevima reforme zajedničke ribarstvene politike, a posebice održivom gospodarenju ribolovnim resursima i resursima akvakulture. Zajedničkom organizacijom tržišta (ZOT) za proizvode ribarstva i akvakulture namjerava se pojednostavniti važeće zakonodavstvo i smanjiti administrativno opterećenje, provesti nova logika intervencije, unaprijediti ulogu organizacija proizvođača te bolje informirati potrošače.

3.           Primjedbe na stajalište Vijeća

3.1.        Opće napomene o stajalištu Vijeća:

Komisija se slaže sa stajalištem Vijeća, s obzirom na to da se kompromisnim političkim sporazumom između Europskog parlamenta i Vijeća zadržavaju glavne stavke prijedloga Komisije, tj. 1) pojednostavnjenje zakonodavstva, postupaka i obveza izvješćivanja te smanjenje administrativnog opterećenja za gospodarske subjekte, državne uprave i Komisiju, 2) trenutačno ukidanje mehanizama povlačenja riba s tržišta i uvođenje jedinstvenog mehanizma pomoći za skladištenje proizvoda ribarstva namijenjenih prehrani ljudi, 3) opunomoćivanje organizacija proizvođača kojima se želi dati važnija uloga u zajedničkom planiranju i gospodarenju djelatnostima ribarstva i akvakulture u cilju postizanja politike održivog ribolova i akvakulture, uključujući prestanak odbacivanja neželjenog ulova.

3.2.        Izmjene Europskog parlamenta na prvom čitanju:

Europski parlament donio je 146 izmjena svih dijelova prijedloga Komisije. Tijekom trijaloga pregledane su izmjene EP-a i o njima se pregovaralo. Neke su u potpunosti integrirana u stajalište Vijeća na prvom čitanju. To se odnosi na izmjene 1., 7., 30., 89., 104., 130., 131. i 134. te na onu koja se odnosi na ribolovni alat.

Za većinu izmjena EP-a stajalište Vijeća formulirano je na način da predstavlja srž stajališta Parlamenta. To se odnosi na izmjene 2., 3., 23., 27., 29., 32., 36., 38., 39., 74., 97., 111., 113., 128., 133., 135., 139. Izmjenom 123. utvrđuje se obveza za Komisiju o dostavljanju izvješća o izvedivosti o mogućnostima za program dodjele ekološke oznake.

Izmjenama 43. i 44. uklonjena je mjera o besplatnoj distribuciji iskrcanih proizvoda od strane organizacija proizvođača u filantropske ili humanitarne svrhe.

3.3.        Nove odredbe koje se uvode stajalištem Vijeća i Komisije u pogledu sljedećeg:

Vijeće je uvelo nove odredbe o funkcioniranju organizacija proizvođača i sektorskih organizacija (novi čl. 18.a), obveznim podacima (čl. 42., od točke 2. do 5.) i trgovačkim oznakama (čl. 43., točke 2. i 3.).

Vijeće je uklonilo članak 38. o zajedničkom fondu.

Komisija može prihvatiti te promjene jer ne mijenjaju glavni cilj prijedloga Komisije. Ipak, izražava žaljenje zbog brisanja 4 članaka kojima su predviđeni delegirani akti kojima bi se Komisiji omogućilo da djeluje fleksibilno na redovite promjene na tržištu i da unese više pojedinosti tehničke naravi u pravila koja bi se trebala donijeti kako bi se sektoru osigurala veća preciznost u vezi s obvezama koje se moraju poštivati (čl. 24. o uvjetima za priznavanje organizacija proizvođača i pravilima provjera koje provode države članice, čl. 33. o sadržaju planova proizvodnje i marketinga, čl. 41. o utvrđivanju zajedničkih tržišnih standarda i čl. 46. o obveznim podacima potrošačima i definiranju minimalnih kriterija za dobrovoljne informacije).

Vijeće je uvelo i novi čl. 53.a o daljnjoj primjeni važećih pravila kojima se uspostavljaju zajednički tržišni standardi. Zbog nedostatka delegiranih akata o definiranju standarda, ova je odredba prikladna kako bi se ukazalo na to da će se akti koji su trenutačno na snazi i dalje primjenjivati.

3.4.        Problemi pri donošenju stajališta na prvom čitanju i stajalište Komisije u tom pogledu:

Tijekom dovršetka pregovora suzakonodavci su proširili provedbene ovlasti na oblik zahtjeva za priznavanje organizacija proizvođača te format i strukturu planova proizvodnje i marketinga. Komisija može prihvatiti to proširenje ako ono nije dopuna jednoj od odredaba akta o suodlučivanju i ako samo olakšava ujednačenu provedbu ZOT-a.

Komisija smatra da se u okviru reforme ZOT-a propustila prilika za daljnje unaprjeđenje informacija namijenjenih potrošačima o proizvodima ribarstva i akvakulture uklanjanjem odredbi za „datum ulova/ubiranja” i za zahtjeve za označivanje konzerviranih i pripremljenih proizvoda (trgovačka oznaka i podrijetlo).

4.           Zaključak

Komisija se može složiti sa stajalištem Vijeća koje je ishod pregovora s Europskim parlamentom. Neovisno o tome, u pogledu određenih odredaba o označivanju Komisija daje sljedeću izjavu:

Komisija izražava žaljenje da se sporazumom između suzakonodavaca iz prijedloga Komisije uklonila obveza navođenja „datuma ulova” i „datuma ubiranja” za proizvode ribarstva i akvakulture. Komisija smatra da se tim datumima potrošačima pružaju važne informacije. Jasno je da mali ribari i poljoprivrednici u Uniji imaju koristi ako se navode datumi ulova i ubiranja te se time potiču kraći distribucijski kanali za proizvode ribarstva i akvakulture. Komisija izražava žaljenje i zbog toga što su suzakonodavci iz prijedloga Komisije uklonili primjenu određenih zahtjeva za označivanje konzerviranih i pripremljenih proizvoda, tj. trgovački naziv, metodu proizvodnje i podrijetlo. Komisija vjeruje da ti zahtjevi odgovaraju rastućoj potražnji javnosti za informacijama o sadržaju konzerviranih i pripremljenih proizvoda. To je i od velike važnosti za vjerodostojnost i vrijednost proizvodnje Unije.

Komisija bi htjela ponovno naglasiti da se prethodno navedenim unapređenjima povezanima s označivanjem koja je predložila Komisija ne bi nametnulo nesrazmjerno opterećenje na industriju ribarstva s obzirom na to da su ona samo nadopuna postojećih zahtjeva sljedivosti.

Komisija se ne slaže s promjenom koju su unijeli pravnici-lingvisti u članak 42. stavak 1. točku (e) teksta političkog sporazuma koji je postignut 8. svibnja 2013. tijekom neslužbenog trijaloga o prijedlogu Komisije za uredbu o zajedničkoj organizaciji tržišta proizvoda ribarstva i akvakulture (novi članak 35. stavak 1. točka (e) dokumenta 12005/13). Stajalište Komisije o tome je, kako je dogovoreno 8. svibnja 2013. tijekom neslužbenog trijaloga, da se primjerenim označivanjem treba navesti datum najkraćeg roka trajanja, bez ikakvog dodatnog navođenja, za sve proizvode ribarstva i akvakulture navedene u članku 42. stavku 1. (novi članak 35. stavak 1. dokumenta 12005/13) koji se nude na prodaju krajnjem potrošaču. Unošenje riječi „po potrebi” na kraju članka 42. stavka 1. točke (e) (novi članak 35. stavak 1. točka (e) dokumenta 12005/13) moglo bi imati za posljedicu pravnu nesigurnost i ugroziti postizanje cilja unaprjeđenja transparentnosti za potrošače.

Top