EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32023R0860

Provedbena uredba Komisije (EU) 2023/860 оd 25. travnja 2023. o izmjeni i ispravku Provedbene uredbe (EU) 2022/128 u pogledu transparentnosti, izjave rukovodstva, koordinacijskog tijela, tijela za ovjeravanje i određenih odredaba za EFJP i EPFRR

C/2023/2656

SL L 111, 26.4.2023, p. 23–42 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2023/860/oj

26.4.2023   

HR

Službeni list Europske unije

L 111/23


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2023/860

оd 25. travnja 2023.

o izmjeni i ispravku Provedbene uredbe (EU) 2022/128 u pogledu transparentnosti, izjave rukovodstva, koordinacijskog tijela, tijela za ovjeravanje i određenih odredaba za EFJP i EPFRR

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća od 2. prosinca 2021. o financiranju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike te upravljanju njome i o stavljanju izvan snage Uredbe (EU) br. 1306/2013 (1), a posebno njezin članak 11. stavak 2. prvi podstavak točke (b) i (c), članak 12. stavak 4., članak 53. stavak 2., članak 55. stavak 7. te članke 82., 92. i 100.,

budući da:

(1)

Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2022/128 (2) utvrđuju se pravila za primjenu Uredbe (EU) 2021/2116 u pogledu objave informacija o korisnicima Europskog fonda za jamstva u poljoprivredi (EFJP) i Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) („transparentnost”).

(2)

Kako bi se olakšao pristup javnosti te poboljšao pristup objavljenim informacijama o korisnicima EFJP-a i EPFRR-a, informacije koje države članice objavljuju na svojim internetskim stranicama trebale bi biti dostupne i barem na jednom od tri radna jezika Komisije.

(3)

Člankom 44. Provedbene uredbe (EU) 2022/128 propisano je da države članice od korisnika prikupljaju informacije potrebne za njihovu identifikaciju, uključujući, prema potrebi, identifikaciju grupe. Trebalo bi pojasniti da država članica treba ex post objaviti samo naziv i identifikacijski broj za PDV ili porezni identifikacijski broj matičnog društva. Stoga bi taj članak trebalo na odgovarajući način ispraviti.

(4)

Kako bi se smanjilo administrativno opterećenje za države članice, trebalo bi pojasniti da se za sva plaćanja, uključujući ona za cijelu financijsku godinu 2023. na temelju Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (3), za objavu informacija o korisnicima EFJP-a i EPFRR-a od 2024. treba upotrebljavati jedan zajednički obrazac.

(5)

Provedbenom uredbom (EU) 2022/128 stavljena je izvan snage Provedbena uredba Komisije (EU) br. 908/2014 (4) s učinkom od 1. siječnja 2023. Međutim, u njoj nije uzeto u obzir da se određene odredbe trebaju nastaviti primjenjivati u odnosu na nastale rashode i izvršena plaćanja za sheme potpore na temelju Uredbe (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (5) do uključivo kalendarske godine 2022., na mjere provedene na temelju uredbi Europskog parlamenta i Vijeća (EU) br. 228/2013 (6), (EU) br. 229/2013 (7), (EU) br. 1308/2013 (8) i (EU) br. 1144/2014 (9) do 31. prosinca 2022., u odnosu na nastale rashode i izvršena plaćanja za operacije provedene u skladu s Uredbom (EU) br. 1308/2013 nakon 31. prosinca 2022. i do isteka tih programa potpore te u pogledu provedbe programa ruralnog razvoja u skladu s Uredbom (EU) br. 1305/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (10). Time je nastala pravna praznina.

(6)

Iako se članak 59. Provedbene uredbe (EU) br. 908/2014 i dalje primjenjuje na plaćanja za financijske godine 2021., 2022. i 2023., poglavlje VI. Provedbene uredbe (EU) 2022/128, koje se odnosi na transparentnost, primjenjuje se samo na plaćanja izvršena od financijske godine 2024. nadalje. Stoga Provedbenom uredbom (EU) 2022/128 nisu u dovoljnoj mjeri uzete u obzir prijelazne odredbe članka 104. Uredbe (EU) 2021/2116 te je nastala pravna praznina za financijsku godinu 2023.

(7)

Potrebno je ispraviti područje primjene i datum početka primjene predmetnih odredbi provedbenih uredbi (EU) 2022/128 i (EU) br. 908/2014. Iako se na informacije koje treba objaviti do 31. svibnja 2023. i dalje primjenjuju odredbe utvrđene u članku 111. Uredbe (EU) br. 1306/2013 i članku 57. Provedbene uredbe (EU) br. 908/2014, na obveze objavljivanja od 31. svibnja 2024., a time i na financijsku godinu 2023., primjenjuju se novi zahtjevi za objavu.

(8)

Kako bi se povećala pravna jasnoća u pogledu informacija koje se moraju dati korisnicima, članak 61. Provedbene uredbe (EU) 2022/128 potrebno je ispraviti.

(9)

Osim toga, trebalo bi pojasniti da države članice moraju objavljivati i informacije o plaćanjima za nove mjere ili vrste intervencija koje bi mogle biti dopuštene na temelju budućeg zakonodavstva u području poljoprivredne politike čak i ako mjera ili vrsta intervencije još nije uvrštena na popis iz Priloga IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2022/128.

(10)

Kako bi se uzela u obzir potreba za nastavkom primjene određenih odredbi u odnosu na nastale rashode i izvršena plaćanja za sheme potpore u skladu s Uredbom (EU) br. 1306/2013, olakšao prijenos informacija između država članica i Komisije i osigurala koherentnost u prelasku na aktualni zakonodavni okvir koji se primjenjuje od 1. siječnja 2023., države članice trebale bi podnijeti samo jednu izjavu rukovodstva kojom su obuhvaćeni i rashodi u skladu s Uredbom (EU) 2021/2116 i rashodi u skladu s Uredbom (EU) br. 1306/2013. Stoga je potrebno ispraviti Prilog I. Provedbenoj uredbi (EU) 2022/128.

(11)

Trebalo bi unijeti određene ispravke u priloge VIII. i IX. Provedbenoj uredbi (EU) 2022/128 kako bi se ujednačio tekst cijelog akta.

(12)

Provedbenu uredbu (EU) 2022/128 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti i ispraviti.

(13)

Budući da se ovom Uredbom utvrđuju ispravci Provedbene uredbe (EU) 2022/128 koja se primjenjuje od 1. siječnja 2023., ispravci bi se trebali primjenjivati retroaktivno od 1. siječnja 2023.

(14)

Mjere predviđene u ovoj Uredbi u skladu su s mišljenjem Odbora za poljoprivredne fondove,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

U članku 58. Provedbene uredbe (EU) 2022/128 stavak 4. zamjenjuje se sljedećim:

„4.   Informacije iz stavka 1. pružaju se na službenom jeziku ili službenim jezicima države članice i jednom od tri radna jezika Komisije.”

Članak 2.

Provedbena uredba (EU) 2022/128 ispravlja se kako slijedi:

1.

u članku 44. stavak 2. zamjenjuje se sljedećim:

„2.   Država članica ex post objavljuje informacije o identifikaciji grupa iz stavka 1. prvog podstavka točke (c) ovog članka u skladu s člankom 98. Uredbe (EU) 2021/2116.”

;

2.

u članku 58. stavak 1. zamjenjuje se sljedećim:

„1.   Informacije iz članka 98. Uredbe (EU) 2021/2116 u vezi s člankom 49. stavkom 3. prvim podstavkom točkama (a), (b), (d) i od (f) do (l) Uredbe (EU) 2021/1060 i informacije iz članka 111. Uredbe (EU) br. 1306/2013 za mjere iz članka 104. stavka 1. drugog podstavka točke (a) podtočaka od i. do iv. Uredbe (EU) 2021/2116 objavljuju se u otvorenim, strojno čitljivim formatima, kao što su CSV ili XLSX, i sadržavaju informacije iz Priloga VIII. ovoj Uredbi, uključujući oznaku operacije i mjera navedenu u Prilogu IX. ovoj Uredbi.”

;

3.

članak 61. zamjenjuje se sljedećim:

„Članak 61.

Obavješćivanje korisnika

Obavješćivanje korisnika iz članka 99. Uredbe (EU) 2021/2116 provodi se uvrštavanjem odgovarajuće obavijesti u obrazac za podnošenje zahtjeva za primanje potpore iz EFJP-a ili EPFRR-a ili na neki drugi način prilikom prikupljanja podataka.”

;

4.

u članku 64. drugom stavku točke (a) i (b) zamjenjuju se sljedećim:

„(a)

članak 2., članak 3. stavak 1. prvi podstavak, članak 3. stavak 2., članak 4. stavak 1. točka (b), članak 5., članak 6., članak 7., članci od 21. do 25., članak 27., članak 28., članak 29., članak 30. stavak 1. točke (a), (b) i (c), članak 30. stavci 2., 3. i 4., članci od 31. do 40. i članci od 42. do 47. te provedbene uredbe nastavljaju se primjenjivati:

i.

u odnosu na nastale rashode i izvršena plaćanja za sheme potpore na temelju Uredbe (EU) br. 1307/2013 za kalendarsku godinu 2022. i ranije;

ii.

za mjere provedene do 31. prosinca 2022. na temelju uredbi (EU) br. 228/2013, (EU) br. 229/2013, (EU) br. 1308/2013 i (EU) br. 1144/2014;

iii.

za programe potpore iz članka 5. stavka 6. prvog podstavka točke (c) i članka 5. stavka 7. Uredbe (EU) 2021/2117, u odnosu na nastale rashode i izvršena plaćanja za operacije provedene na temelju Uredbe (EU) br. 1308/2013 nakon 31. prosinca 2022. i do isteka tih programa potpore; i

iv.

u pogledu EPFRR-a, u odnosu na rashode korisnika i plaćanja koja je izvršila agencija za plaćanja u okviru provedbe programa ruralnog razvoja u skladu s Uredbom (EU) br. 1305/2013;

(b)

članci 57. i 59. te provedbene uredbe nastavljaju se primjenjivati na sva plaćanja izvršena na temelju Uredbe (EU) br. 1306/2013 za sve financijske godine do uključivo 2022.;”;

5.

u članku 65. trećem stavku točka (c) zamjenjuje se sljedećim:

„(c)

članak 60. primjenjuje se od financijske godine 2023.”;

6.

Prilozi I., VIII. i IX. zamjenjuju se tekstom iz Priloga ovoj Uredbi.

Članak 3.

Ova Uredba stupa na snagu trećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Članak 2. primjenjuje se od 1. siječnja 2023.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 25. travnja 2023.

Za Komisiju

Predsjednica

Ursula VON DER LEYEN


(1)  SL L 435, 6.12.2021., str. 187.

(2)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2022/128 оd 21. prosinca 2021. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) 2021/2116 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu agencija za plaćanja i drugih tijela, financijskog upravljanja, poravnanja računa, provjera, sredstava osiguranja i transparentnosti (SL L 20, 31.1.2022., str. 131.).

(3)  Uredba (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o financiranju, upravljanju i nadzoru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage uredaba Vijeća (EEZ) br. 352/78, (EZ) br. 165/94, (EZ) br. 2799/98, (EZ) br. 814/2000, (EZ) br. 1290/2005 i (EZ) 485/2008 (SL L 347, 20.12.2013., str. 549.).

(4)  Provedbena uredba Komisije (EU) br. 908/2014 оd 6. kolovoza 2014. o utvrđivanju pravila za primjenu Uredbe (EU) br. 1306/2013 Europskog parlamenta i Vijeća u pogledu agencija za plaćanje i drugih tijela, financijskog upravljanja, poravnanja računa, pravila o kontroli, jamstava i transparentnosti (SL L 255, 28.8.2014., str. 59.).

(5)  Uredba (EU) br. 1307/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju pravila za izravna plaćanja poljoprivrednicima u programima potpore u okviru zajedničke poljoprivredne politike i o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 637/2008 i Uredbe Vijeća (EZ) br. 73/2009 (SL L 347, 20.12.2013., str. 608.).

(6)  Uredba (EU) br. 228/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. ožujka 2013. o utvrđivanju posebnih mjera za poljoprivredu u najudaljenijim regijama Unije i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 247/2006 (SL L 78, 20.3.2013., str. 23.).

(7)  Uredba (EU) br. 229/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 13. ožujka 2013. o utvrđivanju posebnih mjera za poljoprivredu u korist manjih egejskih otoka i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1405/2006 (SL L 78, 20.3.2013., str. 41.).

(8)  Uredba (EU) br. 1308/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o uspostavljanju zajedničke organizacije tržišta poljoprivrednih proizvoda i stavljanju izvan snage uredbi Vijeća (EEZ) br. 922/72, (EEZ) br. 234/79, (EZ) br. 1037/2001 i (EZ) br. 1234/2007 (SL L 347, 20.12.2013., str. 671.).

(9)  Uredba (EU) br. 1144/2014 Europskog parlamenta i Vijeća od 22. listopada 2014. o mjerama informiranja i promocije u vezi s poljoprivrednim proizvodima koje se provode na unutarnjem tržištu i u trećim zemljama te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 3/2008 (SL L 317, 4.11.2014., str. 56.).

(10)  Uredba (EU) br. 1305/2013. Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o potpori ruralnom razvoju iz Europskog poljoprivrednog fonda za ruralni razvoj (EPFRR) i stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1698/2005 (SL L 347, 20.12.2013., str. 487.).


PRILOG

„PRILOG I.

Izjava rukovodstva – agencija za plaćanja iz članka 4.

Ja, …, ravnatelj agencije za plaćanja …, podnosim računovodstvenu dokumentaciju za ovu agenciju za plaćanja za financijsku godinu od 16.10.xx. do 15.10.xx. + 1.

Na temelju vlastite prosudbe i informacija koje su mi na raspolaganju, uključujući, među ostalim, rezultate rada službe unutarnje revizije, izjavljujem sljedeće:

predočena računovodstvena dokumentacija, prema mojem najboljem saznanju, predstavlja istinit, potpun i točan pregled rashoda i primitaka za prethodno navedenu financijsku godinu. Konkretno, sva meni poznata dugovanja, predujmovi, jamstva i zalihe evidentirani su u računovodstvenoj dokumentaciji te su svi primici prikupljeni u vezi s EFJP-om i EPFRR-om pravilno knjiženi u korist odgovarajućih fondova,

uspostavio sam sustav kojim se pruža razumno jamstvo:

i.

da su zakonita i pravilna plaćanja u odnosu na nastale rashode i izvršena plaćanja za sheme potpore na temelju Uredbe (EU) br. 1307/2013 za kalendarsku godinu 2022. i ranije, u pogledu mjera provedenih do 31. prosinca 2022. na temelju uredbi (EU) br. 228/2013, (EU) br. 229/2013, (EU) br. 1308/2013 i (EU) br. 1144/2014; za programe potpore iz članka 5. stavka 6. prvog podstavka točke (c) i članka 5. stavka 7. Uredbe (EU) 2021/2117 Europskog parlamenta i Vijeća u odnosu na nastale rashode i izvršena plaćanja za operacije provedene u skladu s Uredbom (EU) br. 1308/2013 nakon 31. prosinca 2022. i do isteka tih programa potpore; u pogledu EPFRR-a, u odnosu na rashode korisnika i plaćanja koja je izvršila agencija za plaćanja u okviru provedbe programa ruralnog razvoja u skladu s Uredbom (EU) br. 1305/2013;

ii.

da upravljački sustavi iz članka 9. stavka 3. prvog podstavka točke (d) podtočke ii. Uredbe (EU) 2021/2116 funkcioniraju pravilno i osiguravaju usklađenost rashoda s člankom 37. te uredbe;

iii.

kvalitete i pouzdanosti sustava izvješćivanja i podataka o pokazatelju u pogledu vrsta intervencija iz Uredbe (EU) 2021/2115 te da su rashodi popraćeni odgovarajućim prijavljenim ostvarenjem i da su ostvareni u skladu s primjenjivim upravljačkim sustavima.

Rashodi navedeni u računovodstvenoj dokumentaciji upotrijebljeni su u skladu s njihovom namjenom, kako je utvrđeno u Uredbi (EU) 2021/2116.

Nadalje, potvrđujem da su uspostavljene djelotvorne i razmjerne mjere protiv prijevara na temelju članka 59. Uredbe (EU) 2021/2116 te da se u njima uzimaju u obzir utvrđeni rizici.

Ovo jamstvo, međutim, podliježe sljedećim zadrškama:

Zaključno, potvrđujem da nemam saznanja o bilo kakvim neotkrivenim podacima koji bi mogli naštetiti financijskom interesu Unije.

Potpis

PRILOG VIII.

INFORMACIJE ZA POTREBE TRANSPARENTNOSTI U SKLADU S ČLANKOM 58.

Ime korisnika/pravnog subjekta/udruženja

Prezime korisnika

Ako pripada grupi, naziv matičnog društva i identifikacijski broj za PDV ili porezni identifikacijski broj

Općina

Oznaka mjere/vrste intervencije/sektora kako je utvrđeno u Prilogu IX.

Specifični cilj (1)

Datum početka (2)

Datum završetka (3)

Iznos po operaciji u okviru EFJP-a

Ukupni iznos EFJP-a za tog korisnika

Iznos po operaciji u okviru EPFRR-a

Ukupni iznos EPFRR-a za tog korisnika

Iznos po operaciji u okviru sufinanciranja

Ukupni iznos sufinanciranja za tog korisnika

Ukupni iznosi EPFRR-a i sufinanciranja

Ukupni iznos financiranja EU-a i sufinanciranja za tog korisnika

 

 

 

 

 

 

 

 

 

50

 

70

 

40

110

160

 

 

 

 

oznaka A

 

 

 

20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oznaka B

 

 

 

 

 

40

 

25

 

 

 

 

 

 

 

oznaka C

 

 

 

30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oznaka D

 

 

 

 

 

30

 

15

 

 

 

PRILOG IX.

Mjera / vrsta intervencije / sektor iz članka 58.  (4)

Oznaka mjere / vrste intervencije / sektora

Naziv mjere / vrste intervencije / sektora

Svrha mjere / vrste intervencije / sektora

 

Operacije u obliku vrsta intervencija za izravna plaćanja iz članka 16. Uredbe (EU) 2021/2115

 

 

1.

Proizvodno nevezana potpora dohotku

 

I.1

Osnovna potpora dohotku za održivost

Osnovna potpora dohotku je plaćanje po površini koje nije povezano s proizvodnjom. Cilj je poticanje održivog prihoda i otpornosti poljoprivrednih gospodarstava u cijeloj Uniji kako bi se poboljšala sigurnost opskrbe hranom.

I.2

Dodatna preraspodijeljena potpora dohotku za održivost

Dodatna preraspodijeljena potpora dohotku za održivost je plaćanje po površini koje nije povezano s proizvodnjom. Cilj je poboljšati raspodjelu izravnih plaćanja preraspodjelom potpore s većih na manja ili srednja poljoprivredna gospodarstva.

I.3

Dodatna potpora dohotku za mlade poljoprivrednike

Dodatna potpora dohotku za mlade poljoprivrednike je plaćanje koje nije povezano s proizvodnjom i kojim se pruža veća potpora dohotku mladim poljoprivrednicima koji su prvi put osnovali poljoprivredno gospodarstvo. Cilj je modernizirati poljoprivredni sektor privlačenjem mladih i poboljšanjem njihova poslovnog razvoja.

I.4

Sheme za klimu i okoliš

Ekosheme su plaćanja koja nisu povezana s proizvodnjom. Cilj je usmjeriti potporu dohotku na poljoprivredne prakse korisne za okoliš, klimu i dobrobit životinja.

I.5

Plaćanja za male poljoprivrednike (članak 28.)

Plaćanja za male poljoprivrednike nisu povezana s proizvodnjom i zamjenjuju sva ostala izravna plaćanja za predmetne korisnike. Svrha plaćanja za male poljoprivrednike je promicanje uravnoteženije raspodjele potpore i smanjenje administrativnog opterećenja za korisnike malih iznosa i upravljačka tijela.

 

2.

Proizvodno vezana izravna plaćanja

 

I.6

Proizvodno vezana potpora dohotku

Proizvodno vezana potpora dohotku obuhvaća plaćanja po hektaru ili grlu povezana s određenom proizvodnjom. Cilj je poboljšati konkurentnost, održivost i/ili kvalitetu određenih sektora i proizvoda koji su posebno važni iz socijalnih, gospodarskih ili okolišnih razloga, a suočavaju se s određenim poteškoćama.

I.7

Posebno plaćanje za pamuk

Posebno plaćanje za pamuk je proizvodno vezano plaćanje koje se dodjeljuje po hektaru prihvatljive površine na kojoj se uzgaja pamuk. Za države članice proizvođače pamuka to je obvezan program za potporu proizvodnji pamuka u regijama u kojima je to važno za poljoprivredno gospodarstvo.

 

Mjere iz Priloga I. Uredbi (EU) br. 1307/2013

 

II.1

Program osnovnih plaćanja (glava III. poglavlje 1. odjeljci 1., 2., 3. i 5.)

Program osnovnih plaćanja je plaćanje po površini koje nije vezano uz proizvodnju i provodi se na temelju prava na plaćanje dodijeljenih poljoprivrednicima. Cilj je pružanje potpore dohotku poljoprivrednika, koji je u prosjeku znatno manji od prosječnog dohotka u ostatku gospodarstva.

II.2

Program jedinstvenih plaćanja po površini (članak 36.)

Program jedinstvenih plaćanja po površini je proizvodno nevezano plaćanje po površini koje se isplaćuje za prihvatljive hektare koje poljoprivrednik prijavi. Cilj je pružanje potpore dohotku poljoprivrednika, koji je u prosjeku znatno manji od prosječnog dohotka u ostatku gospodarstva.

II.3

Preraspodjela plaćanja (glava III. poglavlje 2.)

Preraspodjela plaćanja je proizvodno nevezano plaćanje po površini. Cilj je podržati manja poljoprivredna gospodarstva pružanjem dodatne potpore za prve hektare koje prijave u sklopu osnovnog plaćanja.

II.4

Plaćanje za poljoprivredne prakse korisne za klimu i okoliš (glava III. poglavlje 3.)

Zeleno plaćanje je proizvodno nevezano plaćanje po površini koje se isplaćuje po hektaru. Cilj je primjenjivati tri poljoprivredne prakse u korist klime i okoliša: raznolikost usjeva, održavanje trajnih travnjaka i postojanje ekološki značajne površine na poljoprivrednoj površini.

II.5

Plaćanje za područja s prirodnim ograničenjima (glava III. poglavlje 4.)

Plaćanje za područja s prirodnim ograničenjima je proizvodno nevezano plaćanje po površini koje se dodjeljuje povrh osnovnog plaćanja poljoprivrednicima. Cilj je pružiti potporu poljoprivrednicima koji se nalaze na područjima s prirodnim ograničenjima.

II.6

Plaćanje za mlade poljoprivrednike (glava III. poglavlje 5.)

Plaćanje za mlade poljoprivrednike je plaćanje koje nije povezano s proizvodnjom i kojim se pruža veća potpora dohotku mladim poljoprivrednicima koji su nedavno prvi put osnovali poljoprivredno gospodarstvo. Cilj je promicati stvaranje i razvoj novih gospodarskih djelatnosti u poljoprivrednom sektoru, što je ključno za konkurentnost poljoprivrednog sektora u Uniji.

II.7

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora (glava IV. poglavlje 1.)

Dobrovoljna proizvodno vezana potpora obuhvaća plaćanja po hektaru ili grlu povezana s određenom proizvodnjom. Cilj je poboljšati konkurentnost i održivost sektora koji su posebno važni iz ekonomskih, društvenih ili okolišnih razloga, a suočavaju se s određenim poteškoćama.

II.8

Posebno plaćanje za pamuk (glava IV. poglavlje 2.)

Posebno plaćanje za pamuk je proizvodno vezano plaćanje koje se dodjeljuje po hektaru prihvatljive površine na kojoj se uzgaja pamuk. Za države članice koje proizvode pamuk to je obvezan program za potporu proizvodnji pamuka u regijama u kojima je to važno za poljoprivredno gospodarstvo.

II.9

Program za male poljoprivrednike (glava V.)

Program za male poljoprivrednike odvojen je od proizvodnje i zamjenjuje sva ostala izravna plaćanja za predmetne korisnike. Cilj je promicanje uravnoteženije raspodjele potpore i smanjenje administrativnog opterećenja za korisnike malih iznosa i upravljačka tijela.

II.10

Mjere iz Priloga I. Uredbi Vijeća (EZ) br. 73/2009  (5)

Cilj je tih izravnih plaćanja odvojiti potporu od proizvodnje usjeva i stoke kako bi se poboljšala potpora dohotku poljoprivrednika.

 

Operacije u obliku sektorskih intervencija iz članka 42. Uredbe (EU) 2021/2115

 

III.1

U sektoru voća i povrća (članci od 49. do 53.)

Cilj je podržati koncentriranje ponude, konkurentnost i održivost sektora voća i povrća. To se čini preko organizacija proizvođača ili njihovih udruženja priznatih na temelju Uredbe (EU) br. 1308/2013 koji provode operativne programe u skladu s Uredbom (EU) 2021/2115. Korisnici su organizacije proizvođača i udruženja organizacija proizvođača. Programi traju od tri do sedam godina i njima se upravlja na osnovi financijske godine. Države članice trebaju odobriti svaki pojedini program.

III.2

U sektoru pčelarskih proizvoda (članci 54., 55. i 56.)

Cilj je poduprijeti pčelare, kvalitetu i tržište pčelarskih proizvoda.

III.3

U sektoru vina (članci od 57. do 60.)

Cilj je podržati konkurentnost i održivost sektora vina. Programe na nacionalnoj razini vode države članice u okviru svojih strateških planova i njima se upravlja na osnovi financijske godine. Korisnici su vinogradari te subjekti u proizvodnji vina i trgovini vinom ili njihova udruženja/organizacije. Operacije koje odobravaju države članice mogu biti godišnje ili višegodišnje.

III.4

U sektoru hmelja (članci 61. i 62.)

Cilj je podržati koncentriranje ponude, konkurentnost i održivost sektora hmelja preko organizacija proizvođača ili njihovih udruženja priznatih na temelju Uredbe (EU) br. 1308/2013 koji provode operativne programe u skladu s Uredbom (EU) 2021/2115. Korisnici su organizacije proizvođača i udruženja organizacija proizvođača. Programi traju od tri do sedam godina i njima se upravlja na osnovi financijske godine. Države članice trebaju odobriti svaki pojedini program.

III.5

U sektoru maslinova ulja i stolnih maslina (članci 63., 64. i 65.)

Cilj je podržati koncentriranje ponude, konkurentnost i održivost sektora maslinova ulja i stolnih maslina preko organizacija proizvođača ili njihovih udruženja priznatih na temelju Uredbe (EU) br. 1308/2013 koji provode operativne programe u skladu s Uredbom (EU) 2021/2115. Korisnici su organizacije proizvođača i udruženja organizacija proizvođača. Programi traju od tri do sedam godina i njima se upravlja na osnovi financijske godine. Države članice trebaju odobriti svaki pojedini program.

III.6

U drugim sektorima iz članka 1. stavka 2. točaka od (a) do (h), točaka (k) i (m), točaka od (o) do (t) i točke (w) Uredbe (EU) br. 1308/2013 te sektorima koji obuhvaćaju proizvode navedene u Prilogu XIII. Uredbi (EU) 2021/2115 (članci 66., 67. i 68.)

Cilj je podržati koncentriranje ponude, konkurentnost i održivost povezanih sektora preko organizacija proizvođača, njihovih udruženja priznatih na temelju Uredbe (EU) br. 1308/2013 te skupina proizvođača koje su privremeno odobrile države članice i koji provode operativne programe u skladu s Uredbom (EU) 2021/2115. Korisnici su organizacije proizvođača, udruženja organizacija proizvođača ili skupine proizvođača. Programi traju od tri do sedam godina i njima se upravlja na osnovi financijske godine. Države članice trebaju odobriti svaki pojedini program.

 

Mjere iz Uredbe (EU) br. 1308/2013

 

IV.1

Javna intervencija (poglavlje I. odjeljak 2.)

Kad tržišne cijene nekih poljoprivrednih proizvoda padnu ispod unaprijed određene razine, radi stabilizacije tržišta javna tijela država članica mogu intervenirati kupnjom viška zaliha, koji se potom može uskladištiti dok ne naraste tržišna cijena. Objavljuju se imena subjekata koji imaju koristi od potpore, odnosno subjekata od kojih je proizvod kupljen.

IV.2

Potpora za privatno skladištenje (poglavlje I. odjeljak 3.)

Dodjeljuje se kao privremena potpora proizvođačima određenih proizvoda za trošak privatnog skladištenja.

IV.3

EU-ov program u školama, program voća i program mlijeka u školama (poglavlje II. odjeljak 1.)

Cilj je poduprijeti distribuciju poljoprivrednih proizvoda djeci u dječjim vrtićima, osnovnim i srednjim školama s ciljem povećanja njihove konzumacije voća, povrća i mlijeka te poboljšanja njihovih prehrambenih navika.

IV.4

Izvanredne mjere (poglavlje I. odjeljci 1., 2. i 3.)

Cilj je izvanrednih mjera odobrenih u skladu s člankom 219. stavkom 1., člankom 220. stavkom 1. i člankom 221. stavcima 1. i 2. Uredbe (EU) br. 1308/2013 pružiti potporu poljoprivrednim tržištima u skladu s člankom 5. stavkom 2. točkom (a) Uredbe (EU) 2021/2116.

IV.5

Potpora u sektoru voća i povrća (poglavlje II. odjeljak 3.)

Uzgajivači se potiču da se pridruže organizacijama proizvođača. One primaju potporu za provedbu operativnih programa utemeljenih na nacionalnoj strategiji. Osim toga, cilj je dodijeljene potpore ublažiti fluktuaciju dohotka u slučaju krize. Potpora se pruža za mjere za sprečavanje kriza i upravljanje krizama u okviru operativnih programa, tj. za sljedeće mjere: povlačenje proizvoda, zelena berba/neubiranje, promidžbeni i komunikacijski alati, osposobljavanje, osiguranje berbe, pomoć u dobivanju bankovnih zajmova i plaćanju administrativnih troškova osnivanja uzajamnih fondova (fondovi za stabilizaciju u vlasništvu poljoprivrednika).

IV.6

Potpora u sektoru vina (poglavlje II. odjeljak 4.)

Dodjeljuju se razne potpore radi postizanja ravnoteže na tržištu i povećanja konkurentnosti vina iz Unije: potpora promociji vina na tržištima trećih zemalja te informiranju o odgovornoj konzumaciji vina i o Unijinu sustavu zaštićenih oznaka izvornosti (ZOI) i zaštićenih oznaka zemljopisnog podrijetla (ZOZP); sufinanciranje troškova za restrukturiranje i konverziju vinograda, za ulaganja u vinarije i pogone za stavljanje na tržište te za inovacije; potpora za zelenu berbu, uzajamne fondove, osiguranje berbe i destilaciju nusproizvoda.

IV.7

Potpora u sektoru maslinova ulja i stolnih maslina (poglavlje II. odjeljak 2.)

Potpora koja se dodjeljuje za trogodišnje programe rada koje izrađuju organizacije proizvođača, udruženja organizacija proizvođača ili međusektorske organizacije u jednom ili više sljedećih područja: praćenje tržišta i upravljanje u sektoru maslinova ulja i stolnih maslina; poboljšanje utjecaja uzgoja maslina na okoliš; poboljšanje konkurentnosti uzgoja maslina modernizacijom; poboljšanje kvalitete proizvodnje maslinova ulja i stolnih maslina; sustav sljedivosti, certificiranje i zaštita kvalitete maslinova ulja i stolnih maslina; širenje informacija o mjerama koje provode organizacije proizvođača, udruženja organizacija proizvođača ili međusektorske organizacije kako bi se poboljšala kvaliteta maslinova ulja i stolnih maslina.

IV.8

Potpora u pčelarskom sektoru (poglavlje II. odjeljak 5.)

Cilj je dodijeljene potpore podržati taj sektor putem pčelarskih programa radi poboljšanja proizvodnje i stavljanja na tržište pčelarskih proizvoda.

IV.9

Potpora u sektoru hmelja (poglavlje II. odjeljak 6.)

Potpora koja se dodjeljuje organizacijama proizvođača hmelja.

 

Operacija u obliku vrsta intervencija u području ruralnog razvoja iz članka 69. Uredbe (EU) 2021/2115

 

V.1

Obveze u području okoliša i klime te druge obveze upravljanja

Cilj je dodijeljene potpore poljoprivrednicima, posjednicima šuma i drugim upraviteljima zemljišta nadoknaditi dodatne troškove i izgubljeni prihod povezane s dobrovoljnim obvezama u području okoliša i klime i drugim obvezama upravljanja koje nadilaze obvezne standarde i koje pridonose specifičnim ciljevima ZPP-a, posebno u području okoliša, klime i dobrobiti životinja.

V.2

Prirodna ili druga ograničenja specifična za određeno područje

Cilj je dodijeljene potpore nadoknaditi poljoprivrednicima sve ili dio dodatnih troškova i izgubljenog prihoda povezanih s prirodnim ili drugim ograničenjima specifičnima za određeno područje na predmetnom području, kao što je primjerice planinsko područje.

V.3

Nepovoljni položaj specifičan za određeno područje koji proizlazi iz određenih obveznih zahtjeva

Cilj je dodijeljene potpore poljoprivrednicima, posjednicima šuma i drugim upraviteljima zemljišta nadoknaditi sve ili dio dodatnih troškova i izgubljenog prihoda povezanih s određenim nepovoljnim položajem specifičnim za određeno područje na predmetnom području koji proizlazi iz zahtjeva u okviru provedbe direktiva o mreži Natura 2000 (Direktiva Vijeća 92/43/EEZ (6) i Direktiva 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (7)) ili, za poljoprivredna područja, Okvirne direktive o vodama (Direktiva 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća (8)).

V.4

Ulaganja, uključujući ulaganja u navodnjavanje

Cilj je dodijeljene potpore poduprijeti ulaganja u materijalnu ili nematerijalnu imovinu, uključujući ulaganja u navodnjavanje, kojima se pridonosi ostvarenju jednog ili više specifičnih ciljeva ZPP-a.

V.5

Pokretanje poslovanja mladih poljoprivrednika i novih poljoprivrednika te osnivanje ruralnih poduzeća

Cilj je dodijeljene potpore poduprijeti pokretanje poslovanja mladih poljoprivrednika, novih poljoprivrednika i, pod određenim uvjetima, osnivanje ruralnih poduzeća kako bi se pridonijelo ostvarenju jednog ili više specifičnih ciljeva ZPP-a.

V.6

Instrumenti za upravljanje rizicima

Cilj je dodijeljene potpore promicanje instrumenata za upravljanje rizicima koji poljoprivrednicima pomažu da upravljaju proizvodnim i dohodovnim rizicima povezanima s njihovom poljoprivrednom djelatnošću koji su izvan njihove kontrole.

V.7

Suradnja

Cilj je dodijeljene potpore poduprijeti suradnju u cilju doprinosa ostvarenju jednog ili više specifičnih ciljeva ZPP-a. To uključuje potporu suradnji radi:

(a)

pripreme i provedbe operacija operativne skupine Europskog partnerstva za inovacije za produktivnost i održivost u poljoprivredi;

(b)

pripreme i provedbe LEADER-a;

(c)

promicanja i podupiranja sustava kvalitete priznatih na razini Unije i nacionalnoj razini te njihove upotrebe od strane poljoprivrednika;

(d)

potpore skupinama proizvođača, organizacijama proizvođača ili međusektorskim organizacijama;

(e)

pripreme i provedbe strategija pametnih sela;

(f)

podupiranja drugih oblika suradnje.

V.8

Razmjena znanja i širenje informacija

Cilj je dodijeljene potpore poduprijeti razmjenu znanja i aktivnosti informiranja kojima se pridonosi jednom ili više specifičnih ciljeva ZPP-a, posebno one usmjerene na zaštitu prirode, okoliša i klime, uključujući aktivnosti obrazovanja i informiranja o okolišu te razvoj ruralnih poduzeća i zajednica. Takve mjere mogu uključivati mjere za promicanje inovacija, osposobljavanja i savjetovanja te razmjenu i širenje znanja i informacija.

 

Mjere predviđene glavom III. poglavljem I. Uredbe (EU) br. 1305/2013

 

VI.1

Prenošenje znanja i aktivnosti informiranja (članak 14.)

Ova se mjera odnosi na osposobljavanje i druge vrste aktivnosti kao što su radionice, aktivnosti prenošenja znanja, demonstracijske aktivnosti, aktivnosti informiranja te programi kratkoročne razmjene na poljoprivrednim gospodarstvima i u šumama i posjeti poljoprivrednim gospodarstvima i šumama. Cilj je povećati ljudski potencijal osoba uključenih u poljoprivredni, prehrambeni i šumarski sektor, upravitelja zemljišta i malih i srednjih poduzeća (MSP-ova) koji djeluju u ruralnim područjima.

VI.2

Savjetodavne službe, službe za upravljanje poljoprivrednim gospodarstvom i pomoć poljoprivrednim gospodarstvima (članak 15.)

Cilj je ove mjere korištenjem savjetodavnih usluga i uspostavljanjem savjetodavnih službi, službi za upravljanje poljoprivrednim gospodarstvom i službi za pomoć poljoprivrednim gospodarstvima poboljšati održivo upravljanje poljoprivrednim i šumarskim gospodarstvima i MSP-ovima koji djeluju na ruralnim područjima te njihove gospodarske rezultate i okolišnu učinkovitost. Njome se promiče i osposobljavanje savjetnika.

VI.3

Sustavi kvalitete za poljoprivredne proizvode i hranu (članak 16.)

Cilj je ove mjere pružiti potporu svim novim korisnicima sustava kvalitete Unije te nacionalnih i dobrovoljnih sustava kvalitete. Potporom se mogu obuhvatiti i troškovi nastali aktivnostima informiranja i promocije s ciljem povećanja potrošačke svijesti o postojanju i specifikacijama proizvoda proizvedenih u okviru tih sustava kvalitete Unije i nacionalnih sustava kvalitete.

VI.4

Ulaganja u fizičku imovinu (članak 17.)

Cilj je ove mjere poboljšati gospodarske rezultate i okolišnu učinkovitost poljoprivrednih gospodarstava i ruralnih poduzeća, unaprijediti učinkovitost sektora stavljanja na tržište i prerade poljoprivrednih proizvoda, uspostaviti infrastrukturu potrebnu za razvoj poljoprivrede i šumarstva i pružiti potporu nepovratnim ulaganjima potrebnima za postizanje okolišnih ciljeva.

VI.5

Obnavljanje poljoprivrednog proizvodnog potencijala narušenog elementarnim nepogodama te uvođenje odgovarajućih preventivnih aktivnosti (članak 18.)

Cilj je ove mjere poboljšati gospodarske rezultate i okolišnu učinkovitost poljoprivrednih gospodarstava i ruralnih poduzeća, unaprijediti učinkovitost sektora stavljanja na tržište i prerade poljoprivrednih proizvoda, uspostaviti infrastrukturu potrebnu za razvoj poljoprivrede i šumarstva i pružiti potporu nepovratnim ulaganjima potrebnima za postizanje okolišnih ciljeva.

VI.6

Razvoj poljoprivrednih gospodarstava i poslovanja (članak 19.)

Cilj je ove mjere poduprijeti stvaranje i razvoj novih održivih gospodarskih djelatnosti, kao što su nova poljoprivredna gospodarstva koja vode mladi poljoprivrednici, nova poduzeća u ruralnim područjima ili razvoj malih poljoprivrednih gospodarstava. Potpora se daje i novim ili postojećim poduzećima za ulaganja u nepoljoprivredne djelatnosti i razvoj nepoljoprivrednih djelatnosti koje su ključne za razvoj i konkurentnost ruralnih područja te svih poljoprivrednika koji proširuju svoje poljoprivredne djelatnosti. Ovom se mjerom osiguravaju plaćanja za poljoprivrednike koji ispunjavaju uvjete za program za male poljoprivrednike i koji trajno prenesu svoje poljoprivredno gospodarstvo na drugog poljoprivrednika.

VI.7

Temeljne usluge i obnova sela u ruralnim područjima (članak 20.)

Cilj je ove mjere podržati intervencije kojima se potiče rast i promiče okolišna i društveno-gospodarska održivost ruralnih područja, osobito razvojem lokalne infrastrukture (uključujući širokopojasni internet, obnovljive izvore energije i socijalnu infrastrukturu) i lokalnih temeljnih usluga, kao i obnovom sela i aktivnostima usmjerenima na obnovu i poboljšanje kulturne i prirodne baštine. Mjerom se podržava i preseljenje djelatnosti i prenamjena objekata s ciljem poboljšanja kvalitete života ili poboljšanja okolišne učinkovitosti naselja.

VI.8

Ulaganja u razvoj šumskih područja i poboljšanje održivosti šuma (članak 21., članci od 22. do 26.)

Cilj je ove mjere potaknuti ulaganja u razvoj šumskih područja, zaštitu šuma, inovacije u šumarstvu, šumarske tehnologije i šumske proizvode kako bi se pridonijelo potencijalu rasta ruralnih područja.

VI.9

Pošumljavanje i stvaranje šumskih područja (članak 22.)

Cilj je ove podmjere pružiti potporu operacijama pošumljavanja i stvaranja šumskih područja na poljoprivrednom i nepoljoprivrednom zemljištu.

VI.10

Uspostavljanje, regeneracija ili obnova poljoprivredno-šumarskih sustava (članak 23.)

Cilj je ove podmjere poduprijeti uspostavu poljoprivredno-šumarskih sustava i praksi u okviru kojih se drvenaste višegodišnje biljke namjerno integriraju s usjevima i/ili životinjama na istoj jedinici zemljišta.

VI.11

Sprečavanje i uklanjanje šteta u šumama nastalih šumskim požarima te elementarnim nepogodama i katastrofalnim događajima (članak 24.)

Cilj je ove podmjere spriječiti štetu uzrokovanu šumskim požarima, drugim elementarnim nepogodama (uključujući najezde nametnika i izbijanje bolesti) i opasnostima povezanima s klimatskim promjenama te obnoviti šumski potencijal (raščišćavanje i ponovna sadnja).

VI.12

Ulaganja u jačanje otpornosti i okolišne vrijednosti šumskih ekosustava (članak 25.)

Cilj je ove podmjere poduprijeti aktivnosti kojima se povećava okolišna vrijednost šume, olakšava prilagodba šuma klimatskim promjenama i ublažava utjecaj tih promjena, pružaju usluge ekosustava i povećava vrijednost javnog prostora šume. Trebalo bi se osigurati povećanje okolišne vrijednosti šume.

VI.13

Ulaganja u šumarske tehnologije te u preradu, mobiliziranje i stavljanje na tržište šumskih proizvoda (članak 26.)

Cilj je ove podmjere pružiti potporu ulaganju u strojeve i/ili opremu povezane sa sječom, rezanjem, mobilizacijom, preradom drva prije industrijskog piljenja drva. Glavni je cilj ove podmjere povećati gospodarsku vrijednost šuma.

VI.14

Uspostavljanje skupina i organizacija proizvođača (članak 27.)

Cilj je ove mjere poduprijeti uspostavu skupina i organizacija proizvođača, osobito u početnim godinama, kad nastaju dodatni troškovi, radi zajedničkog suočavanja s tržišnim izazovima i jačanja pregovaračke snage u pogledu proizvodnje i stavljanja proizvoda na tržište, među ostalim na lokalnim tržištima.

VI.15

Poljoprivreda, okoliš i klimatski uvjeti (članak 28.)

Cilj je ove mjere potaknuti upravitelje zemljišta da primjenjuju poljoprivredne prakse koje pridonose zaštiti okoliša, krajobraza, prirodnih resursa, ublažavanju klimatskih promjena i prilagodbi tim promjenama. Može se odnositi ne samo na poboljšanja poljoprivrednih praksi koja su korisna za okoliš već i na održavanje postojećih korisnih praksi.

VI.16

Ekološki uzgoj (članak 29.)

Ovom se mjerom podupire prelazak na prakse i metode ekološkog uzgoja i/ili njihovo održavanja kako bi se poljoprivrednici potaknuli na sudjelovanje u takvim programima, čime se odgovara na zahtjeve društva za okolišno prihvatljivim poljoprivrednim praksama.

VI.17

Plaćanja povezana s mrežom Natura 2000. i Okvirnom direktivom o vodama (članak 30.)

Cilj je ove mjere pružiti kompenzacijsku potporu korisnicima koji su u specifičnom nepovoljnom položaju zbog posebnih obveznih zahtjeva za predmetna područja koji proizlaze iz provedbe direktiva 92/43/EEZ, 2009/147/EZ i 2000/60/EZ, u usporedbi s poljoprivrednicima i šumarima na drugim područjima, koji nisu u takvom nepovoljnom položaju.

VI.18

Plaćanja za područja s prirodnim ograničenjima ili ostalim posebnim ograničenjima (članak 31.)

Cilj je ove mjere pružiti potporu korisnicima koji se suočavaju s posebnim ograničenjima zbog svoje lokacije u planinskim područjima ili drugim područjima sa znatnim prirodnim ili posebnim ograničenjima.

VI.19

Dobrobit životinja (članak 33.)

Cilj je ove mjere osigurati plaćanja za poljoprivrednike koji dobrovoljno prihvate provesti aktivnosti povezane s jednom ili više obveza u području dobrobiti životinja.

VI.20

Šumarsko-okolišne i klimatske usluge i očuvanje šuma (članak 34.)

Cilj je ove mjere odgovoriti na potrebu za promicanjem održivog upravljanja šumama i šumskim područjima i njihovim poboljšanjem, uključujući održavanje i poboljšanje bioraznolikosti, vodnih i zemljišnih resursa i borbu protiv klimatskih promjena, te na potrebu za očuvanjem genetskih resursa šume, uključujući djelatnosti kao što su razvoj različitih sorti šumskih vrsta s ciljem prilagodbe posebnim lokalnim uvjetima.

VI.21

Suradnja (članak 35.)

Ovom se mjerom promiču oblici suradnje koja uključuje najmanje dvije strane i kojoj je cilj razvoj (među ostalim): pilot-projekata; novih proizvoda, praksi, postupaka i tehnologija u poljoprivrednom, prehrambenom i šumarskom sektoru; turističkih usluga; kratkih lanaca opskrbe i lokalnih tržišta; zajedničkih projekata ili praksi povezanih s okolišem ili klimatskim promjenama; projekata za održivu opskrbu biomasom; lokalnih razvojnih strategija izvan inicijative LEADER; planova upravljanja šumama; i diversifikacije u djelatnosti „društvene poljoprivrede”.

VI.22

Upravljanje rizicima (članak 36.)

Ova mjera predstavlja novi skup instrumenata za upravljanje rizicima te unapređuje trenutačne mogućnosti podupiranja osiguranja i uzajamnih fondova putem nacionalnih sredstava država članica namijenjenih izravnom plaćanju za pomoć poljoprivrednicima izloženima sve većim gospodarskim i okolišnim rizicima. Mjerom se uvodi i instrument za stabilizaciju prihoda kako bi se osigurala naknada poljoprivrednicima suočenima sa znatnim padom prihoda.

VI.22a

Izvanredna privremena potpora poljoprivrednicima i MSP-ovima koji su posebno pogođeni krizom uzrokovanom bolešću COVID-19 (članak 39.b)

Cilj je mjere pružiti poljoprivrednicima i malim i srednjim poduzećima (MSP-ovi) privremenu potporu zbog krize uzrokovane pandemijom bolesti COVID-19.

VI.22b

Izvanredna privremena potpora poljoprivrednicima i MSP-ovima koji su posebno pogođeni ruskom invazijom na Ukrajinu (članak 39.c)

Cilj je mjere pružiti poljoprivrednicima i malim i srednjim poduzećima (MSP-ovi) privremenu potporu zbog ruske invazije na Ukrajinu.

VI.23

Financiranje dodatnih nacionalnih izravnih plaćanja za Hrvatsku (članak 40.)

Cilj je ove mjere da se poljoprivrednicima u Hrvatskoj koji ispunjavaju uvjete za dopunska nacionalna izravna plaćanja pruži dodatno plaćanje u okviru EPFRR-a.

VI.24

Potpora lokalnom razvoju u okviru inicijative LEADER (lokalni razvoj pod vodstvom zajednice) (članak 35. Uredbe (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća (9))

Cilj je ove mjere zadržati inicijativu LEADER kao integrirani instrument za teritorijalni razvoj na podregionalnoj („lokalnoj”) razini koji će izravno pridonijeti uravnoteženom teritorijalnom razvoju ruralnih područja, što je jedan od općih ciljeva politike ruralnog razvoja.

VI.25.

Tehnička pomoć (članci od 51. do 54.)

Ovom se mjerom državama članicama želi dati mogućnost pružanja tehničke pomoći za potporu aktivnostima kojima se podupiru administrativni kapaciteti povezani s upravljanjem europskim strukturnim i investicijskim fondovima (ESI). Ciljevi tih aktivnosti mogu biti priprema, upravljanje, praćenje, evaluacija, informiranje i komunikacija, umrežavanje, rješavanje pritužbi te nadzor i revizija programa ruralnog razvoja.

VII.1

Mjere predviđene Uredbom (EU) br. 228/2013

Mjere POSEI posebni su poljoprivredni programi kojima se nastoje uzeti u obzir ograničenja najudaljenijih regija u skladu s člankom 349. Ugovora. Sastoje se od dva glavna elementa: posebnih režima opskrbe i mjera za potporu lokalnoj proizvodnji. Posebnim režimima opskrbe žele se smanjiti dodatni troškovi opskrbe osnovnim proizvodima koji nastaju zbog udaljenosti tih regija (s pomoću potpore za proizvode iz Unije i oslobađanja od plaćanja uvoznih carina na proizvode iz trećih zemalja), a mjerama za potporu lokalnoj proizvodnji želi se poduprijeti razvoj lokalnog poljoprivrednog sektora (izravna plaćanja i tržišne mjere). Mjere POSEI također omogućuju financiranje programa za zdravlje bilja.

VIII.1

Mjere predviđene Uredbom (EU) br. 229/2013

Režim za manje egejske otoke sličan je mjerama POSEI, ali nema istu pravnu osnovu u Ugovoru i ima uže područje primjene. Uključuje i posebne režime opskrbe (iako ograničene na potporu za proizvode iz Unije) i mjere za potporu lokalnim poljoprivrednim djelatnostima u obliku dodatnih plaćanja za posebno definirane lokalne proizvode.

IX.1

Mjere informiranja i promocije predviđene Uredbom (EU) br. 1144/2014

Mjere informiranja i promocije povezane s poljoprivrednim proizvodima i određenim prehrambenim proizvodima dobivenima od poljoprivrednih proizvoda koje se provode na unutarnjem tržištu ili u trećim zemljama, kako su navedene u Uredbi (EU) br. 1144/2014, mogu se, potpuno ili djelomično, financirati iz proračuna Unije podložno uvjetima utvrđenima u toj uredbi. Te će se mjere provoditi u obliku programa informiranja i promocije.


(1)  Specifični cilj operacije mora odgovarati jednom ili više ciljeva utvrđenih u relevantnom zakonodavstvu Unije kojim se uređuje predmetna operacija, kako je opisano u Prilogu IX. Konkretno, specifični ciljevi operacije na temelju Uredbe (EU) 2021/2115 moraju odgovarati specifičnim ciljevima utvrđenima u njezinu članku 6. i biti u skladu s planom u okviru ZPP-a države članice. Nadalje, specifični ciljevi operacije u skladu s uredbama (EU) br. 1305/2013, (EU) br. 1307/2013 i (EU) br. 1308/2013 moraju odgovarati ciljevima utvrđenima u članku 110. stavku 2. Uredbe (EU) br. 1306/2013 (dodatne smjernice države članice mogu pronaći u dokumentu Tehnički priručnik za okvir za praćenje i evaluaciju zajedničke poljoprivredne politike za razdoblje 2014. – 2020./Technical Handbook on the Monitoring and Evaluation Framework of the Common Agricultural Policy 2014 – 2020).

(2)  Informacije o datumu početka vrsta intervencija u obliku izravnih plaćanja, vrsta intervencija u području ruralnog razvoja, intervencija koje se odnose na prirodna ili druga ograničenja specifična za određeno područje i na nepovoljni položaj specifičan za određeno područje koji proizlazi iz određenih obveznih zahtjeva te mjera na temelju uredbi (EU) br. 228/2013 i (EU) br. 229/2013 nisu relevantne jer su to godišnje mjere i vrste intervencija.

(3)  Informacije o datumu završetka vrsta intervencija u obliku izravnih plaćanja, vrsta intervencija u području ruralnog razvoja, intervencija koje se odnose na prirodna ili druga ograničenja specifična za određeno područje i na nepovoljni položaj specifičan za određeno područje koji proizlazi iz određenih obveznih zahtjeva te mjera na temelju uredbi (EU) br. 228/2013 i (EU) br. 229/2013 nisu relevantne jer su to godišnje mjere i vrste intervencija.

Za objavu sljedećih informacija:

(a)

nastali rashodi i izvršena plaćanja za sheme potpore na temelju Uredbe (EU) br. 1307/2013 za kalendarsku godinu 2022. i ranije;

(b)

za mjere provedene na temelju uredbi (EU) br. 228/2013, (EU) br. 229/2013, (EU) br. 1308/2013, i (EU) br. 1144/2014 do 31. prosinca 2022.;

(c)

za programe potpore iz članka 5. stavka 6. prvog podstavka točke (c) i članka 5. stavka 7. Uredbe (EU) 2021/2115, u odnosu na nastale rashode i izvršena plaćanja za operacije provedene u skladu s Uredbom (EU) br. 1308/2013 nakon 31. prosinca 2022. i do isteka tih programa potpore; i

(d)

plaćanja koja je izvršila agencija za plaćanja u okviru provedbe programa ruralnog razvoja u skladu s Uredbom (EU) br. 1305/2013;

u ovoj se tablici objavljuju samo informacije propisane člankom 111. Uredbe (EU) br. 1306/2013, a ostali stupci ostaju prazni ili se upisuje ,nije primjenjivo.

(4)  I druge mjere potpore koje budu donesene na temelju članka 39. stavka 2. Ugovora i/ili Uredbe (EU) br. 1308/2013.

(5)  Uredba Vijeća (EZ) br. 73/2009 od 19. siječnja 2009. o utvrđivanju zajedničkih pravila za programe izravne potpore za poljoprivrednike u okviru zajedničke poljoprivredne politike i utvrđivanju određenih programa potpore za poljoprivrednike, o izmjeni uredaba (EZ) br. 1290/2005, (EZ) br. 247/2006, (EZ) br. 378/2007 i stavljanju izvan snage Uredbe (EZ) br. 1782/2003 (SL L 30, 31.1.2009., str. 16.).

(6)  Direktiva Vijeća 92/43/EEZ od 21. svibnja 1992. o očuvanju prirodnih staništa i divlje faune i flore (SL L 206, 22.7.1992., str. 7.).

(7)  Direktiva 2009/147/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 30. studenoga 2009. o očuvanju divljih ptica (SL L 20, 26.1.2010., str. 7.).

(8)  Direktiva 2000/60/EZ Europskog parlamenta i Vijeća od 23. listopada 2000. o uspostavi okvira za djelovanje Zajednice u području vodne politike (SL L 327, 22.12.2000., str. 1.).

(9)  Uredba (EU) br. 1303/2013 Europskog parlamenta i Vijeća od 17. prosinca 2013. o utvrđivanju zajedničkih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu, Europskom poljoprivrednom fondu za ruralni razvoj i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo i o utvrđivanju općih odredbi o Europskom fondu za regionalni razvoj, Europskom socijalnom fondu, Kohezijskom fondu i Europskom fondu za pomorstvo i ribarstvo te o stavljanju izvan snage Uredbe Vijeća (EZ) br. 1083/2006 (SL L 347, 20.12.2013., str. 320.).


Top