Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32019R1162

Provedbena uredba Komisije (EU) 2019/1162 оd 1. srpnja 2019. o izmjeni priloga I. i II. Uredbi (EU) br. 206/2010 u pogledu obrazaca veterinarskih certifikata BOV-X, OVI-X, OVI-Y i RUM i popisa trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova odobrenih za unos određenih papkara i svježeg mesa u Uniju (Tekst značajan za EGP.)

C/2019/4622

SL L 182, 8.7.2019, p. 1–32 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 20/04/2021; Implicitno stavljeno izvan snage 32020R0692

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2019/1162/oj

8.7.2019   

HR

Službeni list Europske unije

L 182/1


PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2019/1162

оd 1. srpnja 2019.

o izmjeni priloga I. i II. Uredbi (EU) br. 206/2010 u pogledu obrazaca veterinarskih certifikata BOV-X, OVI-X, OVI-Y i RUM i popisa trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova odobrenih za unos određenih papkara i svježeg mesa u Uniju

(Tekst značajan za EGP)

EUROPSKA KOMISIJA,

uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2002/99/EZ od 16. prosinca 2002. o utvrđivanju zdravstvenih pravila za životinje kojima se uređuje proizvodnja, prerada, stavljanje u promet i unošenje proizvoda životinjskog podrijetla namijenjenih prehrani ljudi (1), a posebno njezin članak 8. stavke 1. i 4., članak 9. stavak 2. točku (b) i stavak 4. točku (b),

uzimajući u obzir Direktivu Vijeća 2004/68/EZ od 26. travnja 2004. o utvrđivanju pravila zdravlja životinja za uvoz u i provoz kroz Zajednicu određenih živih papkara i o izmjeni direktiva 90/426/EEZ i 92/65/EEZ i stavljanju izvan snage Direktive 72/462/EEZ (2), a posebno njezin članak 6. stavak 1., članak 7. točku (e) i članak 13. stavak 1. točku (e),

budući da:

(1)

Uredbom Komisije (EU) br. 206/2010 (3) utvrđuju se, među ostalim, zahtjevi veterinarskog certificiranja za unos određenih pošiljaka živih životinja u Uniju, uključujući pošiljke papkara. U dijelu 1. Priloga I. toj uredbi utvrđuje se popis trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova iz kojih se takve pošiljke mogu uvesti u Uniju te posebni uvjeti za unos takvih pošiljaka iz određenih trećih zemalja.

(2)

U dijelu 2. Priloga I. Uredbi (EU) br. 206/2010 utvrđuje se obrazac veterinarskog certifikata za domaća goveda (uključujući vrste Bubalus i Bison te njihove križance) namijenjena uzgoju i/ili proizvodnji nakon uvoza (BOV-X), za domaće ovce i koze (Ovis aries i Capra hircus) namijenjene uzgoju i/ili proizvodnji nakon uvoza (OVI-X), za domaće ovce i koze (Ovis aries i Capra hircus) namijenjene neodgodivom klanju nakon uvoza (OVI-Y) i za životinje iz reda Artiodactyla (osim goveda (uključujući vrste Bubalus i Bison te njihove križance), Ovis aries, Capra hircus, Suidae i Tayassuidae) te porodica Rhinocerotidae i Elephantidae (RUM). Ti certifikati uključuju jamstva za epizootsku hemoragijsku bolest koja je virusna bolest preživača, nije zarazna, a prenose je određene vrste mušica iz roda Culicoides.

(3)

Kanada (CA-0) navedena je u dijelu 1. Priloga I. Uredbi (EU) br. 206/2010 kao zemlja iz koje je dopušten uvoz pošiljaka određenih papkara u Uniju u skladu s obrascima veterinarskih certifikata POR-X, BOV-X, OVI-X, OVI-Y i RUM.

(4)

Kanada je zatražila da je se prizna kao područje sezonski slobodno od epizootske hemoragijske bolesti. U tu svrhu Kanada je 2016. dostavila informacije kojima dokazuje da vremenski uvjeti u Kanadi između 1. studenoga i 15. svibnja onemogućuju cirkuliranje vrsta iz roda Culicoides koje su prijenosnik i virusa bolesti plavog jezika i virusa epizootske hemoragijske bolesti.

(5)

Komisija smatra da su informacije koje je Kanda dostavila u skladu sa standardima Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE) za dokazivanje statusa područja sezonski slobodnog od bolesti plavog jezika i zahtjevima Unije (4) koji se primjenjuju na kretanje prijemljivih životinja unutar Unije. Stoga je Provedbenom uredbom Komisije (EU) 2017/384 (5) Kanadi priznat status područja sezonski slobodnog od bolesti plavog jezika, a razdoblje slobodno od bolesti plavog jezika teče od 1. studenoga do 15 svibnja.

(6)

Standardi Svjetske organizacije za zdravlje životinja (OIE) za dokazivanje statusa područja sezonski slobodnog od epizootske hemoragijske bolesti jednaki su onima za bolest plavog jezika. Stoga bi Kanadi trebalo priznati status zemlje slobodne od epizootske hemoragijske bolesti u jednakom razdoblju od 1. studenoga do 15. svibnja.

(7)

Popis i posebne uvjete iz dijela 1. Priloga I. Uredbi (EU) br. 206/2010 stoga bi trebalo izmijeniti u pogledu unosa određenih papkara prijemljivih na epizootsku hemoragijsku bolest u Uniju iz zemlje ili državnog područja sa statusom područja sezonski slobodnog od epizootske hemoragijske bolesti te u pogledu priznanja tog statusa za Kanadu s razdobljem slobodnim od epizootske hemoragijske bolesti od 1. studenoga do 15 svibnja.

(8)

Trebalo bi izmijeniti i obrasce veterinarskih certifikata BOV-X, OVI-X, OVI-Y i RUM utvrđene u dijelu 2. tog Priloga kako bi se uvele odgovarajuće potvrde o zdravlju životinja podrijetlom iz zemlje ili državnog područja sezonski slobodnog od epizootske hemoragijske bolesti.

(9)

Uredbom (EU) br. 206/2010 utvrđuju se i posebni uvjeti za unos pošiljaka svježeg mesa određenih papkara u Uniju. U Prilogu II. toj uredbi utvrđuje se popis trećih zemalja, državnih područja i njihovih dijelova iz kojih se takve pošiljke smiju uvoziti u Uniju te obrazac veterinarskih certifikata za takve pošiljke te posebni uvjeti za njihov uvoz iz određenih trećih zemalja.

(10)

Trenutačno je odobren izvoz svježeg mesa s kostima goveda i ovaca te preživača iz uzgoja i divljih preživača u Uniju samo iz jednog od državnih područja Argentine navedenih u dijelu 1. Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010, AR-2. Nadležna tijela Argentine zatražila su od Komisije da odobri unos u Uniju svježeg mesa s kostima određenih papkara iz još jednog dijela njezina državnog područja, pod nazivom „Patagonia Norte A”. Tu regiju, koja se sastoji od dijelova provincija Neuquén, Río Negro i Buenos Aires koje su prethodno bile u AR-1, OIE je 2013. proglasio slobodnom od slinavke i šapa bez cijepljenja (6).

(11)

Službe Komisije provele su u ožujku 2018. reviziju da ocijene pružaju li mjere nadzora i regionalizacije za slinavku i šap u zoni „Patagonia Norte A” odgovarajuća jamstva za unošenje u Uniju svježeg goveđeg i ovčjeg mesa te mesa uzgojenih i divljih preživača, koje nije podvrgnuto otkoštavanju i zrenju. Ishod revizije bio je povoljan.

(12)

Dio 1. Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti kako bi se ažurirala regionalizacija Argentine i odobrio unos u Uniju svježeg mesa s kostima određenih papkara iz još jednog državnog područja Argentine.

(13)

Nadalje, odobren je uvoz svježeg mesa divljih papkara i kopitara u Uniju u skladu s obrascem veterinarskog certifikata RUW iz triju argentinskih područja uvrštenih u popis područja slobodnih od slinavke i šapa, bez obzira na to provodi li se cijepljenje. Ako se cijepljenje provodi, primjenjuju se dodatna jamstva u pogledu zrenja, mjerenja pH i otkoštavanja svježeg mesa. Međutim, na popis u dijelu 1. Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010 unesena je bilješka kojom se iz tog odobrenja isključuju određeni departmani pokrajine Corrientes, u kojima je 2006. zabilježena slinavka i šap. Nadležna tijela Argentine podnijela su Komisiji zahtjev da se ta bilješka izbriše kako bi se uzelo u obzir trenutačno stanje zdravlja životinja u tim departmanima. Komisija smatra da trenutačno stanje zdravlja životinja u tim departmanima opravdava brisanje te bilješke. Dio 1. Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010 trebalo bi stoga izmijeniti brisanjem predmetne bilješke.

(14)

Uz posredovanje Ujedinjenih naroda (UN) Atena i Skoplje postigli su u lipnju 2018. bilateralni sporazum („Prespanski sporazum”) o izmijeni privremenog UN-ova upućivanja na bivšu jugoslavensku republiku Makedoniju. Taj su sporazum sada ratificirale obje zemlje, a Republika Sjeverna Makedonija službeno je obavijestila EU o njegovu stupanju na snagu.

(15)

Priloge I. i II. Uredbi (EU) br. 206/2010 trebalo bi stoga na odgovarajući način izmijeniti.

(16)

Mjere predviđene ovom Uredbom u skladu su s mišljenjem Stalnog odbora za bilje, životinje, hranu i hranu za životinje,

DONIJELA JE OVU UREDBU:

Članak 1.

Prilozi I. i II. Uredbi (EU) br. 206/2010 mijenjaju se u skladu s Prilogom ovoj Uredbi.

Članak 2.

Ova Uredba stupa na snagu dvadesetog dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

Sastavljeno u Bruxellesu 1. srpnja 2019.

Za Komisiju

Predsjednik

Jean-Claude JUNCKER


(1)  SL L 18, 23.1.2003., str. 11.

(2)  SL L 139, 30.4.2004., str. 321.

(3)  Uredba Komisije (EU) br. 206/2010 od 12. ožujka 2010. o utvrđivanju popisa trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova odobrenih za unos u Europsku uniju određenih životinja i svježeg mesa te zahtjeva veterinarskog certificiranja (SL L 73, 20.3.2010., str. 1.).

(4)  Uredba Komisije (EZ) br. 1266/2007 od 26. listopada 2007. o provedbi pravila za Direktivu Vijeća 2000/75/EZ s obzirom na kontrolu, praćenje, nadziranje i ograničenje premještanja određenih životinja prijemljivih vrsta u odnosu na bolest plavog jezika (SL L 283, 27.10.2007., str. 37.).

(5)  Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/384 оd 2. ožujka 2017. o izmjeni priloga I. i II. Uredbi (EU) br. 206/2010 u pogledu obrazaca veterinarskih certifikata BOV-X, OVI-X, OVI-Y i RUM i popisa trećih zemalja, državnih područja ili njihovih dijelova odobrenih za unos određenih papkara i svježeg mesa u Uniju (SL L 59, 7.3.2017., str. 3.)

(6)  http://www.oie.int/fileadmin/Home/eng/Animal_Health_in_the_World/map/A_Argentina.jpg


PRILOG

(1)   

Prilog I. Uredbi (EU) br. 206/2010 mijenja se kako slijedi:

(a)

Dio 1. mijenja se kako slijedi:

i.

redak za MK-0 zamjenjuje se sljedećim:

„MK – Republika Sjeverna Makedonija

MK-0

Cijela zemlja

 

 

I.”

ii.

briše se sljedeća bilješka:

„(****)

Bivša jugoslavenska republika Makedonija: konačna nomenklatura za tu zemlju odredit će se nakon trenutačnih pregovora koji se vode na razini UN-a”;

iii.

bilješka (******) zamjenjuje se sljedećim:

„Kanada (******): razdoblje sezonski slobodno od epizootske hemoragijske bolesti plavog jezika teče od 1. studenoga do 15. svibnja u skladu s Kodeksom OIE-a o zdravlju kopnenih životinja.”

iv.

u Posebnim uvjetima, četvrti podstavak posebnog uvjeta „I” zamjenjuje se sljedećim:

„Nadležno veterinarsko tijelo mora ovjeriti certifikat na izlaznoj točki Unije prije provoza preko državnog područja jedne ili više trećih zemalja, uz sljedeće riječi: „SAMO ZA PROVOZ IZMEĐU RAZLIČITIH DIJELOVA EUROPSKE UNIJE PREKO DRŽAVNOG PODRUČJA REPUBLIKE SJEVERNE MAKEDONIJE/CRNE GORE/SRBIJE (*) (**)””;

v.

u Posebnim uvjetima, posebni uvjet „XIII” zamjenjuje se sljedećim:

„”XIII

:

državno područje kojem je priznat status područja službeno slobodnog od bolesti plavog jezika i epizootske hemoragijske bolesti u svrhu izvoza u Uniju živih životinja koje su certificirane u skladu s obrascem veterinarskih certifikata BOV-X, OVI-X, OVI-Y ili RUM.”

(b)

Dio 2. mijenja se kako slijedi:

i.

obrazac veterinarskog certifikata BOV-X zamjenjuje se sljedećim:

Obrazac BOV-X

Image 1 Tekst slike Image 2 Tekst slike Image 3 Tekst slike Image 4 Tekst slike Image 5 Tekst slike Image 6 Tekst slike Image 7 Tekst slike

ii.

obrazac veterinarskog certifikata OVI-X zamjenjuje se sljedećim:

Obrazac OVI-X

Image 8 Tekst slike Image 9 Tekst slike Image 10 Tekst slike Image 11 Tekst slike Image 12 Tekst slike Image 13 Tekst slike Image 14 Tekst slike

iii.

obrazac veterinarskog certifikata OVI-Y zamjenjuje se sljedećim:

Obrazac OVI-Y

Image 15 Tekst slike Image 16 Tekst slike Image 17 Tekst slike Image 18 Tekst slike Image 19 Tekst slike

iv.

obrazac veterinarskog certifikata RUM zamjenjuje se sljedećim:

Obrazac RUM

Image 20 Tekst slike Image 21 Tekst slike Image 22 Tekst slike Image 23 Tekst slike Image 24 Tekst slike Image 25 Tekst slike Image 26 Tekst slike

(2)   

Dio 1. Priloga II. Uredbi (EU) br. 206/2010 mijenja se kako slijedi:

(a)

unos za Argentinu zamjenjuje se sljedećim:

„AR – Argentina

AR-0

Cijela zemlja

EQU

 

 

 

 

 

AR – 1

Pokrajine:

dio Buenos Airesa (osim područja uključenog u AR-4),

Catamarca,

Corrientes,

Entre Ríos,

La Rioja,

Mendoza,

Misiones,

San Juan,

San Luis,

Santa Fe,

Tucuman,

Cordoba,

La Pampa,

Santiago del Estero,

Chaco,

Formosa,

Jujuy,

Salta (osim područja uključenog u AR-3).

BOV

RUF

RUW

A

1

 

1. kolovoza 2010.

 

AR-2

Pokrajine:

Chubut,

Santa Cruz,

Tierra del Fuego,

dio pokrajine Neuquén (osim područja uključenog u AR-4),

dio pokrajine Río Negro (osim područja uključenog u AR-4)

BOV

OVI

RUW

RUF

 

 

 

1. kolovoza 2008.

 

AR-3

Dio pokrajine Salta: područje od 25 km od granice s Bolivijom i Paragvajem koje se prostire od distrikta Santa Catalina u pokrajini Jujuy do distrikta Laishi u pokrajini Formosa (prijašnja tampon-zona područja strogog nadzora)

BOV

RUF

RUW

A

1

 

1. srpnja 2016.

 

AR-4

Pokrajine:

dio pokrajine Neuquén (u departmanu Confluencia područje istočno od pokrajinske ceste 17 te u departmanu Picun Leufú područje istočno od pokrajinske ceste 17)

dio pokrajine Río Negro (u departmanu Avellaneda područje sjeverno od pokrajinske ceste 7 i istočno od pokrajinske ceste 250, u departmanu Conesa područje istočno od pokrajinske ceste 2, u departmanu El Cuy područje sjeverno od pokrajinske ceste 7, od njezina križanja s pokrajinskom cestom 66 do granice s departmanom Avellaneda te u departmanu San Antonio područje istočno od pokrajinskih cesta 250 i 2)

Dio Buenos Airesa (Partido (distrikt) de Patagones).

BOV

OVI

RUW

RUF

 

 

 

8. srpnja 2019.”

(b)

redak za MK-0 zamjenjuje se sljedećim:

„MK – Republika Sjeverna Makedonija

MK-0

Cijela zemlja

BOV, OVI, EQU”

 

 

 

 

(c)

brišu se sljedeće bilješke:

„(4)

Bivša jugoslavenska republika Makedonija: privremena oznaka kojom se ni na koji način ne prejudicira konačna nomenklatura za tu zemlju, koja će se odrediti nakon završetka pregovora koji se na tu temu trenutačno vode u Ujedinjenim narodima.”

„(7)

Za „RUW”: Osim sljedećih departmana pokrajine Corrientes: departmani Berón de Astrada, Capital, Empedrado, General Paz, Itati, Mbucuruyá, San Cosme i San Luís del Palmar.”

Top