This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32018R1001
Council Regulation (EU) 2018/1001 of 16 July 2018 concerning restrictive measures in view of the situation in the Republic of Maldives
Uredba Vijeća (EU) 2018/1001 od 16. srpnja 2018. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Republici Maldivima
Uredba Vijeća (EU) 2018/1001 od 16. srpnja 2018. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Republici Maldivima
ST/10267/2018/INIT
SL L 180, 17.7.2018, p. 1–9
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 18/06/2019; stavljeno izvan snage 32019R0985
17.7.2018 |
HR |
Službeni list Europske unije |
L 180/1 |
UREDBA VIJEĆA (EU) 2018/1001
od 16. srpnja 2018.
o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Republici Maldivima
VIJEĆE EUROPSKE UNIJE,
uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije, a posebno njegov članak 215.,
uzimajući u obzir Odluku Vijeća (ZVSP) 2018/1006 od 16. srpnja 2018. o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Republici Maldivima (1),
uzimajući u obzir zajednički prijedlog Visokog predstavnika Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europske komisije,
budući da:
(1) |
Vijeće je 16. srpnja 2018. donijelo Odluku (ZVSP) 2018/1006 o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Republici Maldivima („Maldivi”). Odlukom Vijeća predviđa se, između ostalog, zamrzavanje financijskih sredstava i gospodarskih izvora određenih osoba, subjekata ili tijela odgovornih za podrivanje vladavine prava ili ometanje nalaženja uključivog političkog rješenja u Maldivima te osoba i subjekata odgovornih za teška kršenja ili povrede ljudskih prava u Maldivima. Te osobe, subjekti i tijela uvršteni su na popis iz Priloga Odluci (ZVSP) 2018/1006. |
(2) |
Radi provedbe Odluke (ZVSP) 2018/1006 potrebno je daljnje djelovanje Unije. |
(3) |
Visoki predstavnik Unije za vanjske poslove i sigurnosnu politiku i Europska komisija trebali bi iznijeti Prijedlog uredbe o mjerama ograničavanja s obzirom na stanje u Maldivima. |
(4) |
Ovom Uredbom poštuju se temeljna prava i načela koja su priznata ponajprije Poveljom Europske unije o temeljnim pravima, a osobito pravo na djelotvoran pravni lijek i na pošteno suđenje te pravo na zaštitu osobnih podataka. Ova Uredba trebala bi se primjenjivati u skladu s navedenim pravima. |
(5) |
Ovlast za utvrđivanje i izmjenu popisa iz Priloga I. ovoj Uredbi trebalo bi izvršavati Vijeće radi osiguranja usklađenosti s postupkom za utvrđivanje, izmjenu i preispitivanje Priloga Odluci (ZVSP) 2018/1006. |
(6) |
Za provedbu ove Uredbe i radi osiguranja najveće moguće pravne sigurnosti unutar Unije moraju se objaviti imena ili nazivi i drugi relevantni podaci koji se odnose na fizičke i pravne osobe, subjekte i tijela čija se financijska sredstva i gospodarski izvori moraju zamrznuti u skladu s ovom Uredbom. Svaka obrada osobnih podataka trebala bi biti u skladu s Uredbom (EU) 2016/679 (2) i Uredbom (EZ) br. 45/2001 (3) Europskog parlamenta i Vijeća. |
(7) |
Države članice i Komisija trebale bi se međusobno obavješćivati o mjerama poduzetima na temelju ove Uredbe i o ostalim relevantnim informacijama koje su im na raspolaganju u vezi s ovom Uredbom. |
(8) |
Države članice trebale bi utvrditi pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja odredaba ove Uredbe te osigurati da se ta pravila provode. Te sankcije trebale bi biti djelotvorne, proporcionalne i odvraćajuće. |
(9) |
Kako bi se osigurala djelotvornost mjera predviđenih u ovoj Uredbi, ova bi Uredba trebala stupiti na snagu odmah nakon objave, |
DONIJELO JE OVU UREDBU:
Članak 1.
Za potrebe ove Uredbe primjenjuju se sljedeće definicije:
(a) |
„zahtjev” znači svaki zahtjev, neovisno o tome je li istaknut u pravnom postupku, koji je podnesen prije ili nakon datuma stupanja na snagu ove Uredbe, koji se temelji na ugovoru ili transakciji ili je povezan s ugovorom ili transakcijom te posebno uključuje:
|
(b) |
„ugovor ili transakcija” znači svaka transakcija, u bilo kojem obliku i u okviru bilo kojeg mjerodavnog prava, neovisno o tome obuhvaća li jedan ili više ugovora ili sličnih obveza sklopljenih odnosno preuzetih između istih ili različitih stranaka; za te potrebe „ugovor” uključuje obveznicu, jamstvo ili odštetu, posebice financijsko jamstvo ili financijsku odštetu, i kredite, neovisno o tome jesu li pravno neovisni, te sve povezane odredbe koje proizlaze iz transakcije ili su s njom povezane; |
(c) |
„nadležna tijela” odnosi se na nadležna tijela država članica kako su navedena na internetskim stranicama iz Priloga II.; |
(d) |
„gospodarski izvori” znači imovina bilo koje vrste, materijalna ili nematerijalna, pokretna ili nepokretna, koja nije financijska sredstva, ali se može upotrijebiti za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga; |
(e) |
„zamrzavanje gospodarskih izvora” znači sprečavanje upotrebe gospodarskih izvora za stjecanje financijskih sredstava, robe ili usluga na bilo koji način, uključujući, ali ne isključivo, njihovu prodaju, davanje u najam ili stavljanje pod hipoteku; |
(f) |
„zamrzavanje financijskih sredstava” znači sprečavanje svakog kretanja, prijenosa, izmjene ili upotrebe financijskih sredstava, pristupa takvim financijskim sredstvima ili raspolaganja njima na bilo koji način, koje bi dovelo do bilo kakve promjene njihova opsega, iznosa, lokacije, vlasništva, posjedovanja, karaktera, namjene ili druge promjene kojom bi se omogućila upotreba tih financijskih sredstava, uključujući upravljanje portfeljem; |
(g) |
„financijska sredstva” znači financijska imovina i koristi bilo koje vrste, uključujući, ali ne isključivo:
|
(h) |
„područje Unije” znači državna područja država članica na kojima se primjenjuje Ugovor, pod uvjetima utvrđenima u Ugovoru, uključujući njihov zračni prostor. |
Članak 2.
1. Zamrzavaju se sva financijska sredstva i gospodarski izvori koji pripadaju fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu koji se nalaze na popisu iz Priloga I. ili su u njihovu vlasništvu odnosno posjedu ili pod njihovom kontrolom.
2. Nikakva financijska sredstva ni gospodarski izvori ne smiju se staviti na raspolaganje, izravno ili neizravno, fizičkim ili pravnim osobama, subjektima ili tijelima koji se nalaze na popisu izPriloga I. niti u njihovu korist.
3. U Prilog I. navode se se fizičke ili pravne osobe, subjekti i tijela za koje je Vijeće, u skladu s člankom 2. stavkom 1. Odluke (ZSVP) 2018/1006, utvrdilo sljedeće:
(a) |
da podrivaju vladavinu prava ili ometaju nalaženje uključivog političkog rješenja u Maldivima, između ostalog nasilnim djelima, represijom ili poticanjem na nasilje; |
(b) |
da su uključeni u planiranje, usmjerivanje ili počinjenje teških povreda ili kršenja ljudskih prava i |
(c) |
da su povezani s osobama, subjektima ili tijelima iz točaka (a) i (b). |
Članak 3.
1. Odstupajući od članka 2., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili stavljanje na raspolaganje određenih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetima koje smatraju primjerenima, nakon što su utvrdila da su dotična financijska sredstva ili gospodarski izvori:
(a) |
potrebni za zadovoljenje osnovnih potreba fizičkih ili pravnih osoba uvrštenih na popis iz Priloga I. te uzdržavanih članova obitelji tih fizičkih osoba, uključujući plaćanja za prehrambene proizvode, najamninu ili hipotekarni kredit, lijekove i liječenje, poreze, premije osiguranja te naknade za javne komunalne usluge; |
(b) |
namijenjeni isključivo za plaćanje opravdanih honorara ili naknadu nastalih troškova povezanih s pružanjem pravnih usluga; |
(c) |
namijenjeni isključivo za plaćanje pristojbi ili naknada za usluge redovitog čuvanja zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ili upravljanja njima; |
(d) |
potrebni za izvanredne izdatktroškove pod uvjetom da je relevantno nadležno tijelo najmanje dva tjedna prije dodjele odobrenja obavijestilo nadležna tijela drugih država članica i Komisiju o razlozima zbog kojih smatra da bi trebalo dodijeliti posebno odobrenje ili |
(e) |
namijenjeni za uplatu na račun ili isplatu s računa diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije koja uživa imunitet u skladu s međunarodnim pravom, u mjeri u kojoj su takva plaćanja namijenjena za službene potrebe diplomatske ili konzularne misije ili međunarodne organizacije. |
2. Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1.
Članak 4.
1. Odstupajući od članka 2. stavka 1., nadležna tijela država članica mogu odobriti oslobađanje određenih zamrznutih sredstava ili gospodarskih izvora pod uvjetom da su ispunjeni sljedeći uvjeti:
(a) |
financijska sredstva ili gospodarski izvori predmet su arbitražne odluke donesene prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2. uvršteni na popis iz Priloga I., ili su predmet sudske ili upravne odluke donesene u Uniji, ili su sudske odluke izvršive u dotičnoj državi članici, prije ili nakon tog datuma; |
(b) |
financijska sredstva ili gospodarski izvori koristit će se isključivo za podmirenje potraživanja osiguranih takvom odlukom ili potraživanja koja su u takvoj odluci priznata kao valjana, unutar granica određenih primjenjivim zakonima i propisima kojima se uređuju prava osoba koje imaju takva potraživanja; |
(c) |
odluka nije u korist fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih na popis iz Priloga I. i |
(d) |
priznavanje odluke nije protivno javnom poretku dotične države članice. |
2. Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1.
Članak 5.
1. Odstupajući od članka 2. stavka 1. i pod uvjetom da je za fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo uvrštene na popis iz Priloga I. dospjelo plaćanje na temelju ugovora ili sporazuma koji su ta fizička ili pravna osoba, taj subjekt ili to tijelo sklopili odnosno obveze koju su preuzeli prije datuma na koji je ta fizička ili pravna osoba, taj subjekt ili to tijelo uvršteni na popis iz Priloga I., nadležna tijela država članica mogu, pod uvjetima koje smatraju primjerenima, odobriti oslobađanje određenih zamrznutih financijskih sredstava ili gospodarskih izvora ako je dotično nadležno tijelo utvrdilo da:
(a) |
će financijska sredstva ili gospodarske izvore za plaćanje upotrijebiti fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo uvršteni na popis iz Priloga I. i |
(b) |
plaćanje nije protivno članku 2. stavku 2. |
2. Dotična država članica obavješćuje ostale države članice i Komisiju o svakom odobrenju dodijeljenom na temelju stavka 1.
Članak 6.
1. Člankom 2. stavkom 2. ne sprečava se financijske ili kreditne institucije da na zamrznute račune uplaćuju financijska sredstva koja doznače treće strane na račun fizičke ili pravne osobe, subjekta ili tijela uvrštenih na popis, pod uvjetom da se zamrzne i svaki takav priljev na te račune. Financijska ili kreditna institucija bez odgode obavješćuje odgovarajuće nadležno tijelo o svim takvim transakcijama.
2. Članak 2. stavak 2. ne primjenjuje se na priljev na zamrznute račune:
(a) |
kamata ili drugih prihoda na tim računima; |
(b) |
plaćanja dospjelih na temelju ugovora, sporazuma ili obveza sklopljenih odnosno preuzetih prije datuma na koji su fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo iz članka 2. uvršteni na popis iz Priloga I. ili |
(c) |
plaćanja dospjelih na temelju sudskih, upravnih ili arbitražnih odluka donesenih u Uniji ili izvršivih u dotičnoj državi članici. |
Članak 7.
1. Ne dovodeći u pitanje primjenjiva pravila o izvješćivanju, povjerljivosti i profesionalnoj tajni, fizičke i pravne osobe, subjekti i tijela dužni su:
(a) |
nadležnom tijelu države članice u kojoj borave ili imaju sjedište odmah dostaviti sve informacije koje bi mogle olakšati poštovanje ove Uredbe, kao što su informacije o zamrznutim računima i iznosima u skladu s člankom 2., te izravno ili preko države članice dostaviti takve informacije Komisiji i |
(b) |
surađivati s nadležnim tijelima u svakoj provjeri tih informacija. |
2. Sve dodatne informacije koje Komisija izravno primi stavljaju se na raspolaganje državama članicama.
3. Sve informacije dostavljene ili primljene u skladu s ovim člankom smiju se upotrebljavati samo u svrhe za koje su dostavljene ili primljene.
Članak 8.
Zabranjuje se svjesno i namjerno sudjelovanje u aktivnostima čiji je cilj ili učinak izbjegavanje mjera iz članka 2.
Članak 9.
1. Zamrzavanjem financijskih sredstava i gospodarskih izvora ili odbijanjem stavljanja na raspolaganje financijskih sredstava ili gospodarskih izvora, koje je provedeno u dobroj vjeri da je takvo djelovanje u skladu s ovom Uredbom, ne nastaje nikakva odgovornost fizičke ili pravne osobe odnosno subjekta ili tijela koje ga provodi ni njegovih direktora ili zaposlenika, osim ako se dokaže da je zamrzavanje ili zadržavanje financijskih sredstva i gospodarskih izvora posljedica nemara.
2. Djelovanjem fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela ne nastaje za njih nikakva odgovornost ako nisu znali niti su imali opravdan razlog sumnjati da bi svojim djelovanjem kršili mjere utvrđene u ovoj Uredbi.
Članak 10.
1. Ne ispunjava se nijedan zahtjevu u vezi s bilo kojim ugovorom ili transakcijom na čije su izvršenje izravno ili neizravno, u cijelosti ili djelomično, utjecale mjere određene na temelju ove Uredbe, uključujući zahtjeve za odštetu ili bilo koje druge zahtjeve te vrste, primjerice zahtjev za naknadu štete ili zahtjev na temelju jamstva, posebno zahtjev za produljenje ili plaćanje obveznice, jamstva ili odštete, posebice financijskog jamstva ili financijske odštete, u bilo kojem obliku, ako ga podnesu:
(a) |
fizičke ili pravne osobe, subjekti ili tijela uvršteni na popis iz Priloga I.; |
(b) |
bilo koja fizička ili pravna osoba, subjekt ili tijelo koji djeluju preko jedne od osoba, subjekata ili tijela iz točke (a) ili u njihovo ime. |
2. U svim postupcima za izvršenje zahtjeva teret je dokazivanja da ispunjavanje zahtjeva nije zabranjeno stavkom 1. na fizičkoj ili pravnoj osoba, subjektu ili tijelu koji traže izvršenje tog zahtjeva.
3. Ovim se člankom ne dovodi u pitanje pravo fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela iz stavka 1. na sudsko preispitivanje zakonitosti neispunjenja ugovornih obveza u skladu s ovom Uredbom.
Članak 11.
1. Komisija i države članice obavješćuju se međusobno o mjerama poduzetima u skladu s ovom Uredbom te razmjenjuju sve ostale relevantne informacije koje su im na raspolaganju u vezi s ovom Uredbom, a posebice informacije o:
(a) |
financijskim sredstvima zamrznutima u skladu s člankom 2. i odobrenjima dodijeljenima u skladu s člancima 3., 4. i 5.; |
(b) |
kršenjima i poteškoćama pri izvršavanju te presudama koje donesu nacionalni sudovi. |
2. Države članice odmah se međusobno obavješćuju te obavješćuju Komisiju o svim ostalim relevantnim informacijama koje su im na raspolaganju, a koje bi mogle utjecati na djelotvornu provedbu ove Uredbe.
Članak 12.
1. Kada Vijeće odluči da fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo podvrgne mjerama iz članka 2., ono na odgovarajući način mijenja Prilog I.
2. Vijeće svoju odluku, kao i razloge za uvrštavanje na popis, priopćuje fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu iz stavka 1. izravno, ako je adresa poznata, ili objavom obavijesti, te na taj način toj fizičkoj ili pravnoj osobi, subjektu ili tijelu pruža mogućnost očitovanja.
3. Ako se podnesu očitovanja ili se predlože važni novi dokazi, Vijeće preispituje svoju odluku i o tome na odgovarajući način obavješćuje dotičnu fizičku ili pravnu osobu, subjekt ili tijelo.
4. Popis iz Priloga I. preispituje se u pravilnim razmacima, a najmanje svakih 12 mjeseci.
5. Komisija je ovlaštena izmijeniti Prilog II. na temelju informacija koje dostave države članice.
Članak 13.
1. U Prilogu I. navode se razlozi za uvrštavanje na popis dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata ili tijela.
2. Prilogu I. također sadržava podatke potrebne za utvrđivanje identiteta dotičnih fizičkih ili pravnih osoba, subjekata i tijela, ako su ti podaci dostupni. U odnosu na fizičke osobe, takvi podaci mogu uključivati imena, uključujući aliase, datum i mjesto rođenja, državljanstvo, brojeve putovnice i osobne iskaznice, spol, adresu ako je poznata te funkciju ili zanimanje. Kada je riječ o pravnim osobama, subjektima i tijelima, takvi podaci mogu uključivati nazive, mjesto i datum upisa u registar, broj upisa u registar i mjesto obavljanja djelatnosti.
Članak 14.
1. Države članice utvrđuju pravila o sankcijama koje se primjenjuju na kršenja odredaba ove Uredbe i poduzimaju sve potrebne mjere radi osiguranja njihove provedbe. Predviđene sankcije moraju biti učinkovite, proporcionalne i odvraćajuće.
2. Države članice nakon stupanja na snagu ove Uredbe bez odgode obavješćuju Komisiju o tim pravilima te o svim njihovim naknadnim izmjenama.
Članak 15.
1. Komisija obrađuje osobne podatke kako bi ispunila svoje zadaće na temelju ove Uredbe. Te zadaće uključuju:
(a) |
dodavanje sadržaja Priloga I. u elektronički „konsolidirani popis osoba, skupina i subjekata koji podliježu financijskim sankcijama EU-a” i u interaktivni zemljopisni prikaz sankcija EU-a, koji su oboje dostupni javnosti; |
(b) |
obradu informacija o učinku mjera iz ove Uredbe, na primjer podataka o vrijednosti zamrznutih financijskih sredstava i podataka o odobrenjima koja su dodijelila nadležna tijela. |
2. Za potrebe stavka 1. služba Komisije navedena u Prilogu II. određuje se kao „voditelj obrade” za Komisiju u smislu članka 2. točke (d) Uredbe (EZ) br. 45/2001 kako bi se osiguralo da dotične fizičke osobe mogu ostvarivati svoja prava na temelju Uredbe (EZ) br. 45/2001.
Članak 16.
1. Države članice imenuju nadležna tijela iz ove Uredbe i navode ih na internetskim stranicama navedenima u Prilogu II. Države članice obavješćuju Komisiju o svakoj promjeni adrese njihovih internetskih stranica navedenih u Prilogu II.
2. Države članice nakon stupanja na snagu ove Uredbe bez odgode obavješćuju Komisiju o svojim nadležnim tijelima, između ostalog o podacima za kontakt tih nadležnih tijela, te o svim naknadnim izmjenama.
3. Ako je ovom Uredbom utvrđena obveza da se Komisiju obavješćuje, informira ili da se s njom na drugi način komunicira, za tu se komunikaciju upotrebljavaju adresa i drugi podaci za kontakt navedeni u Prilogu II.
Članak 17.
Ova se Uredba primjenjuje:
(a) |
na području Unije, uključujući njezin zračni prostor; |
(b) |
u svim zrakoplovima i na svim plovilima koji su u nadležnosti države članice; |
(c) |
na svaku fizičku osobu na području ili izvan područja Unije koja je državljanin države članice; |
(d) |
na sve pravne osobe, subjekte ili tijela na području ili izvan područja Unije koji su osnovani ili registrirani u skladu s pravom jedne od država članica; |
(e) |
na sve pravne osobe, subjekte ili tijela u vezi s bilo kojim poslom koji se u cijelosti ili djelomično obavlja u Uniji. |
Članak 18.
Ova Uredba stupa na snagu na dan objave u Službenom listu Europske unije.
Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.
Sastavljeno u Bruxellesu 16. srpnja 2018.
Za Vijeće
Predsjednica
F. MOGHERINI
(1) Vidjeti stranicu 24. ovoga Službenog lista.
(2) Uredba (EU) 2016/679 Europskog parlamenta i Vijeća od 27. travnja 2016. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka i o slobodnom kretanju takvih podataka te o stavljanju izvan snage Direktive 95/46/EZ (Opća uredba o zaštiti podataka) (SL L 119, 4.5.2016., str. 1.).
(3) Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).
PRILOG I.
Popis fizičkih i pravnih osoba, subjekata i tijela iz članka 2.
[…]
PRILOG II.
INTERNETSKE STRANICE S INFORMACIJAMA O NADLEŽNIM TIJELIMA I ADRESA ZA SLANJE OBAVIJESTI KOMISIJI
BELGIJA
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BUGARSKA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
ČEŠKA
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANSKA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NJEMAČKA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONIJA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRSKA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRČKA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
ŠPANJOLSKA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCUSKA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
HRVATSKA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIJA
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
CIPAR
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
LATVIJA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITVA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
MAĐARSKA
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
MALTA
https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx
NIZOZEMSKA
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIJA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLJSKA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMUNJSKA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIJA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAČKA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINSKA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
ŠVEDSKA
http://www.ud.se/sanktioner
UJEDINJENA KRALJEVINA
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Adresa za slanje obavijesti Europskoj komisiji:
European Commission |
Service for Foreign Policy Instruments (FPI) |
EEAS 07/99 |
B-1049 Brussels, Belgium |
E-pošta: relex-sanctions@ec.europa.eu |