Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32017R1994

    Provedbena uredba Komisije (EU) 2017/1994 оd 6. studenoga 2017. o pokretanju revizije provedbenih uredbi (EU) 2016/184 i (EU) 2016/185 o proširenju konačne kompenzacijske i antidampinške pristojbe na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) poslanih iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana, radi utvrđivanja mogućnosti odobravanja izuzeća od tih mjera jednom malezijskom proizvođaču izvozniku, stavljanja izvan snage antidampinške pristojbe u pogledu uvoza od tog proizvođača izvoznika te nametanja obveze evidentiranja tog uvoza

    C/2017/7313

    SL L 288, 7.11.2017, p. 30–35 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_impl/2017/1994/oj

    7.11.2017   

    HR

    Službeni list Europske unije

    L 288/30


    PROVEDBENA UREDBA KOMISIJE (EU) 2017/1994

    оd 6. studenoga 2017.

    o pokretanju revizije provedbenih uredbi (EU) 2016/184 i (EU) 2016/185 o proširenju konačne kompenzacijske i antidampinške pristojbe na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) poslanih iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana, radi utvrđivanja mogućnosti odobravanja izuzeća od tih mjera jednom malezijskom proizvođaču izvozniku, stavljanja izvan snage antidampinške pristojbe u pogledu uvoza od tog proizvođača izvoznika te nametanja obveze evidentiranja tog uvoza

    EUROPSKA KOMISIJA,

    uzimajući u obzir Ugovor o funkcioniranju Europske unije,

    uzimajući u obzir Uredbu (EU) 2016/1036 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od dampinškog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (1) („osnovna antidampinška uredba”), a posebno njezin članak 11. stavak 4., članak 13. stavak 4. i članak 14. stavak 5., te Uredbu (EU) 2016/1037 Europskog parlamenta i Vijeća od 8. lipnja 2016. o zaštiti od subvencioniranog uvoza iz zemalja koje nisu članice Europske unije (2) („osnovna antisubvencijska uredba”), a posebno njezin članak 23. stavak 6. i članak 24. stavak 5.,

    nakon obavješćivanja država članica,

    budući da:

    1.   ZAHTJEV

    (1)

    Europska komisija („Komisija”) zaprimila je zahtjev za izuzeće od antidampinških i kompenzacijskih mjera koje se primjenjuju na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) podrijetlom ili poslanih iz Narodne Republike Kine i proširenih na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) poslanih iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana, u mjeri u kojoj se to odnosi na podnositelja zahtjeva, u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 13. stavkom 4. osnovne antidampinške uredbe te člankom 23. stavkom 6. osnovne antisubvencijske uredbe.

    (2)

    Zahtjev je 23. svibnja 2017. podnijelo društvo Longi (Kuching) SDN.BHD („podnositelj zahtjeva”), proizvođač izvoznik kristalnih silicijskih fotonaponskih modula ili ploča i ćelija vrste koja se upotrebljava u kristalnim silicijskim fotonaponskim modulima ili pločama u Maleziji („predmetna zemlja”).

    2.   PROIZVOD IZ POSTUPKA REVIZIJE

    (3)

    Proizvod iz postupka revizije kristalni su silicijski fotonaponski moduli ili ploče i ćelije vrste koja se upotrebljava u kristalnim silicijskim fotonaponskim modulima ili pločama (debljina ćelija ne premašuje 400 mikrometara), poslani iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana, trenutačno razvrstani u oznake KN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 i ex 8541 40 90.

    (4)

    Sljedeće vrste proizvoda isključene su iz definicije proizvoda iz postupka revizije:

    solarni punjači koji se sastoje od manje od šest ćelija, prijenosni su i opskrbljuju uređaje energijom ili pune baterije,

    tankoslojni fotonaponski proizvodi,

    kristalni silicijski fotonaponski proizvodi koji su trajno integrirani u električnu robu kojoj funkcija nije proizvodnja energije i koja troši električnu energiju proizvedenu s pomoću integriranih kristalnih silicijskih fotonaponskih ćelija,

    moduli ili ploče izlaznog napona od najviše 50 V DC i izlazne snage od najviše 50 W samo za izravnu uporabu kao punjači baterija u sustavima s istim svojstvima u pogledu napona i snage.

    3.   POSTOJEĆE MJERE

    (5)

    Uredbama (EU) br. 1238/2013 (3) i (EU) br. 1239/2013 (4) Vijeće je uvelo antidampinške i kompenzacijske mjere na kristalne silicijske fotonaponske module ili ploče i ćelije vrste koja se upotrebljava u kristalnim silicijskim fotonaponskim modulima i ključne elemente (tj. ćelije) podrijetlom ili poslane iz Narodne Republike Kine („NRK” ili „Kina”) („izvorne mjere”). Prihvaćen je i dogovor o preuzimanju obveze. Provedbenim uredbama (EU) 2016/184 (5) i (EU) 2016/185 (6) Komisija je mjere proširila na uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula i ključnih elemenata (tj. ćelija) poslanih iz Malezije i Tajvana („proširene mjere”), neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana, uz iznimku uvoza proizvoda određenih društava koja su izričito navedena.

    (6)

    Komisija je uredbama (EU) 2017/366 (7) i (EU) 2017/367 (8) proširila antidampinške i kompenzacijske mjere nakon revizije zbog predstojećeg isteka mjera i zaključila ispitni postupak djelomične privremene revizije koji je pokrenut u isto vrijeme.

    (7)

    Komisija je 10. veljače 2017. pokrenula reviziju (9) u pogledu zahtjeva za izuzeće novog proizvođača izvoznika. Taj je ispitni postupak revizije u tijeku. Komisija je 3. ožujka 2017. pokrenula i djelomičnu privremenu reviziju (10), ograničenu na oblik mjera. Komisija je 15. rujna 2017. zaključila tu reviziju tako što je postojeće pristojbe ad valorem, u kombinaciji s preuzimanjem obveze, zamijenila najnižom uvoznom cijenom (11).

    4.   RAZLOZI ZA REVIZIJU

    (8)

    Podnositelj zahtjeva tvrdio je da nije izvozio proizvod iz postupka revizije u Uniju tijekom razdoblja ispitnog postupka koji je doveo do proširenih mjera, tj. od 1. travnja 2014. do 31. ožujka 2015.

    (9)

    Osim toga, podnositelj zahtjeva naveo je da nije izbjegavao postojeće mjere.

    (10)

    Podnositelj zahtjeva nadalje je tvrdio da je nakon razdoblja ispitnog postupka koji je doveo do proširenih mjera preuzeo neopozivu ugovornu obvezu izvoza znatne količine u Uniju.

    5.   POSTUPAK

    5.1.   Pokretanje postupka

    (11)

    Komisija je ispitala raspoložive dokaze i zaključila da postoji dovoljno dokaza koji opravdavaju pokretanje ispitnog postupka u skladu s člankom 11. stavkom 4. i člankom 13. stavkom 4. osnovne antidampinške uredbe te člankom 23. stavkom 6. osnovne antisubvencijske uredbe kako bi se utvrdilo može li se podnositelju zahtjeva odobriti izuzeće od proširenih mjera.

    (12)

    U skladu s člankom 11. stavkom 4. osnovne antidampinške uredbe, industrija Unije za koju se zna da se postupak na nju odnosi obaviještena je o zahtjevu za reviziju i omogućeno joj je iznošenje primjedbi, ali nisu primljene nikakve primjedbe.

    (13)

    Komisija će posvetiti posebnu pozornost odnosu podnositelja zahtjeva s trgovačkim društvima na koja se primjenjuju postojeće mjere kako bi se osiguralo da taj odnos nije bio uspostavljen ili upotrijebljen za izbjegavanje mjera. Komisija će razmotriti i treba li uvesti posebne uvjete nadzora u slučaju da se ispitnim postupkom zaključi da je odobravanje izuzeća opravdano.

    5.2.   Stavljanje izvan snage postojećih antidampinških mjera i evidentiranje uvoza

    (14)

    U skladu s člankom 11. stavkom 4. osnovne antidampinške uredbe, antidampinšku pristojbu koja je na snazi trebalo bi staviti izvan snage kada je riječ o uvozu proizvoda iz postupka revizije koji podnositelj zahtjeva proizvodi i prodaje za izvoz u Uniju.

    (15)

    Istodobno, taj bi se uvoz trebao evidentirati u skladu s člankom 14. stavkom 5. osnovne antidampinške uredbe kako bi se, u slučaju da se revizijom utvrdi da podnositelj zahtjeva izbjegava mjere, antidampinške pristojbe mogle naplatiti od datuma evidentiranja tog uvoza. U ovoj fazi ispitnog postupka nije moguće procijeniti iznos mogućih budućih obveza podnositelja zahtjeva.

    5.3.   Postojeće antisubvencijske mjere

    (16)

    Budući da u osnovnoj antisubvencijskoj uredbi nema pravne osnove za stavljanje izvan snage antisubvencijskih mjera koje su na snazi, te će mjere ostati na snazi. Samo ako se revizijom dođe do zaključka da podnositelj zahtjeva ima pravo na izuzeće, antisubvencijske mjere koje su na snazi bit će stavljene izvan snage uredbom kojom se odobrava takvo izuzeće.

    5.4.   Razdoblje ispitnog postupka revizije

    (17)

    Ispitnim postupkom obuhvaćeno je razdoblje od 1. travnja 2014. do 30. rujna 2017. („razdoblje ispitnog postupka revizije”).

    5.5.   Podnositelj zahtjeva u ispitnom postupku

    Kako bi dobila informacije koje smatra potrebnima za ispitni postupak, Komisija će podnositelju zahtjeva poslati upitnik. Podnositelj zahtjeva mora dostaviti ispunjeni upitnik u roku od 37 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe, osim ako je određeno drukčije, u skladu s člankom 6. stavkom 2. osnovne antidampinške uredbe i člankom 11. stavkom 2. osnovne antisubvencijske uredbe.

    5.6.   Ostali podnesci

    (18)

    U skladu s odredbama ove Uredbe, sve zainteresirane strane pozivaju se da iznesu svoja stajališta te dostave informacije i popratne dokaze. Osim ako je određeno drukčije, te informacije i popratni dokazi moraju se dostaviti Komisiji u roku od 37 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

    5.7.   Mogućnost saslušanja pred ispitnim službama Komisije

    (19)

    Sve zainteresirane strane mogu zatražiti saslušanje pred ispitnim službama Komisije. Svi zahtjevi za saslušanje moraju se podnijeti u pisanom obliku i moraju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. Nakon toga zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje u svojoj komunikaciji sa strankama odredi Komisija.

    5.8.   Upute za dostavu podnesaka i ispunjenih upitnika te korespondenciju

    (20)

    Informacije dostavljene Komisiji u svrhu ispitnih postupaka trgovinske zaštite ne smiju podlijegati autorskim pravima. Zainteresirane strane, prije nego što Komisiji dostave informacije i/ili podatke koji podliježu autorskim pravima treće strane, moraju zatražiti posebno dopuštenje od nositelja autorskih prava kojim se Komisiji izričito dopušta a) upotreba informacija i podataka u svrhu ovog postupka trgovinske zaštite i b) pružanje informacija i/ili podataka zainteresiranim stranama u ovom ispitnom postupku u obliku kojim im se omogućuje ostvarivanje prava na obranu.

    (21)

    Svi podnesci, uključujući informacije koje se traže u ovoj Uredbi, ispunjeni upitnici i korespondencija zainteresiranih strana za koje se zahtijeva povjerljivo postupanje trebali bi imati oznaku „Limited” (ograničeno) (12).

    (22)

    Zainteresirane strane koje dostavljaju informacije s oznakom „Limited” dužne su u skladu s člankom 19. stavkom 2. osnovne antidampinške uredbe i člankom 29. stavkom 2. osnovne antisubvencijske uredbe dostaviti sažetke tih informacija u verziji koja nije povjerljiva s oznakom „For inspection by interested parties” (na uvid zainteresiranim stranama). Sažeci trebaju biti dovoljno detaljni da se može razumjeti bit informacija koje su dostavljene kao povjerljive. Ako zainteresirana strana koja dostavlja povjerljive informacije ne dostavi sažetak u verziji koja nije povjerljiva, u traženom obliku i na traženoj razini kvalitete, te se informacije ne moraju uzeti u obzir.

    (23)

    Zainteresirane strane pozivaju se da sve podneske i zahtjeve, uključujući skenirane punomoći i potvrde, dostavljaju e-poštom, osim opsežnih odgovora koji bi se trebali dostaviti na prenosivom mediju za digitalnu pohranu (CD-ROM, DVD, USB flash memorija) osobno ili preporučenom poštom. Uporabom e-pošte zainteresirane strane izražavaju svoju suglasnost s pravilima koja se primjenjuju na elektroničke podneske iz dokumenta „KORESPONDENCIJA S EUROPSKOM KOMISIJOM U PREDMETIMA TRGOVINSKE ZAŠTITE” objavljenog na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf

    (24)

    Zainteresirane strane moraju navesti svoje ime, adresu, broj telefona i valjanu adresu e-pošte te osigurati da je dostavljena adresa e-pošte ispravna službena adresa e-pošte koja se svakodnevno provjerava. Nakon što primi podatke za kontakt, Komisija će sa zainteresiranim stranama komunicirati isključivo e-poštom, osim ako one izričito zatraže da sve dokumente Komisije primaju nekim drugim sredstvom komunikacije ili ako vrsta dokumenta zahtijeva slanje preporučenom poštom. Dodatna pravila i informacije o korespondenciji s Komisijom, uključujući načela koja se primjenjuju na podneske poslane e-poštom, zainteresirane strane mogu pronaći u prethodno navedenim uputama za komunikaciju sa zainteresiranim stranama.

    Adresa Komisije za korespondenciju:

    European Commission

    Directorate-General for Trade

    Directorate H

    Office: CHAR 04/039

    1040 Bruxelles

    BELGIQUE/BELGIË

    E-pošta: TRADE-R677-EXEMPTION-SOLAR@ec.europa.eu

    6.   NESURADNJA

    (25)

    Ako zainteresirana strana odbije odobriti pristup potrebnim informacijama ili ih ne dostavi u roku ili ako znatno ometa ispitni postupak, nalazi, bilo pozitivni ili negativni, mogu se donijeti na temelju raspoloživih podataka u skladu s člankom 18. osnovne antidampinške uredbe i člankom 28. osnovne antisubvencijske uredbe.

    (26)

    Ako se utvrdi da je zainteresirana strana dostavila lažne ili obmanjujuće informacije, te se informacije ne moraju uzeti u obzir i mogu se upotrijebiti raspoloživi podaci.

    (27)

    Ako zainteresirana strana ne surađuje ili surađuje samo djelomično te se stoga nalazi temelje na raspoloživim podacima u skladu s člankom 18. osnovne antidampinške uredbe i člankom 28. osnovne antisubvencijske uredbe, ishod za tu stranu može biti manje povoljan nego što bi bio da je surađivala.

    (28)

    Nedostavljanje odgovora u elektroničkom obliku ne smatra se nesuradnjom, pod uvjetom da zainteresirana strana dokaže da bi dostavljanje odgovora u traženom obliku dovelo do nepotrebnog dodatnog opterećenja ili neopravdanog dodatnog troška. Zainteresirana strana trebala bi o tome odmah obavijestiti Komisiju.

    7.   SLUŽBENIK ZA SASLUŠANJE

    (29)

    Zainteresirane strane mogu zatražiti intervenciju službenika za saslušanje u trgovinskim postupcima. Službenik za saslušanje veza je između zainteresiranih strana i ispitnih službi Komisije. Službenik za saslušanje ispituje zahtjeve za pristup dokumentaciji predmeta, sporove povezane s povjerljivošću dokumenata, zahtjeve za produljenje rokova i zahtjeve trećih osoba za saslušanje. Službenik za saslušanje može organizirati saslušanje s pojedinačnom zainteresiranom stranom i posredovati kako bi osigurao da zainteresirana strana u potpunosti ostvaruje svoja prava na obranu. Osim toga, službenik za saslušanje omogućuje održavanje saslušanja uz sudjelovanje stranaka kako bi se mogla predstaviti različita stajališta i ponuditi pobijajući dokazi.

    (30)

    Zahtjevi za saslušanje pred službenikom za saslušanje podnose se u pisanom obliku i trebaju sadržavati razloge za njihovo podnošenje. Zahtjev za saslušanje o pitanjima povezanima s početnom fazom ispitnog postupka mora se podnijeti u roku od 15 dana od datuma stupanja na snagu ove Uredbe. Nakon toga zahtjev za saslušanje mora se podnijeti u rokovima koje u svojoj komunikaciji sa strankama odredi Komisija.

    (31)

    Dodatne informacije i podatke za kontakt zainteresirane strane mogu pronaći na web-stranicama službenika za saslušanje na web-mjestu Glavne uprave za trgovinu: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

    8.   VREMENSKI OKVIR ISPITNOG POSTUPKA

    (32)

    Ispitni postupak zaključuje se, u skladu s člankom 11. stavkom 5. osnovne antidampinške uredbe i člankom 22. stavkom 1. osnovne antisubvencijske uredbe, u roku od devet mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

    9.   OBRADA OSOBNIH PODATAKA

    (33)

    Osobni podaci prikupljeni u ovom ispitnom postupku obrađivat će se u skladu s Uredbom (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (13).

    DONIJELA JE OVU UREDBU:

    Članak 1.

    Pokreće se revizija Provedbene uredbe (EU) 2016/184 i Provedbene uredbe Komisije (EU) 2016/185 na temelju članka 11. stavka 4. i članka 13. stavka 4. Uredbe (EU) 2016/1036 i članka 23. stavka 6. Uredbe (EU) 2016/1037 kako bi se utvrdilo bi li uvoz kristalnih silicijskih fotonaponskih modula ili ploča i ćelija vrste koja se upotrebljava u kristalnim silicijskim fotonaponskim modulima ili pločama (debljina ćelija ne premašuje 400 mikrometara), poslanih iz Malezije i Tajvana, neovisno o tome jesu li deklarirani kao proizvod podrijetlom iz Malezije i Tajvana, trenutačno razvrstani u oznake KN ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 i ex 8541 40 90 (oznake TARIC: 8501310082, 8501310083, 8501320042, 8501320043, 8501330062, 8501330063, 8501340042, 8501340043, 8501612042, 8501612043, 8501618042, 8501618043, 8501620062, 8501620063, 8501630042, 8501630043, 8501640042, 8501640043, 8541409022, 8541409023, 8541409032, 8541409033), koje proizvodi društvo Longi (Kuching) SDN.BHD (dodatna oznaka TARIC C309), trebao podlijegati antidampinškim i antisubvencijskim mjerama uvedenima Provedbenom uredbom (EU) 2016/185 i Provedbenom uredbom (EU) 2016/184.

    Članak 2.

    Antidampinška pristojba uvedena Provedbenom uredbom (EU) 2016/185 stavlja se izvan snage u pogledu uvoza iz članka 1. ove Uredbe.

    Članak 3.

    Carinska tijela, na temelju članka 14. stavka 5. Uredbe (EU) 2016/1036, poduzimaju odgovarajuće mjere za evidentiranje uvoza u Uniju iz članka 1. ove Uredbe.

    Evidentiranje istječe devet mjeseci od datuma stupanja na snagu ove Uredbe.

    Članak 4.

    Ova Uredba stupa na snagu sljedećeg dana od dana objave u Službenom listu Europske unije.

    Ova je Uredba u cijelosti obvezujuća i izravno se primjenjuje u svim državama članicama.

    Sastavljeno u Bruxellesu 6. studenoga 2017.

    Za Komisiju

    Predsjednik

    Jean-Claude JUNCKER


    (1)  SL L 176, 30.6.2016., str. 21.

    (2)  SL L 176, 30.6.2016., str. 55.

    (3)  SL L 325, 5.12.2013., str. 1.

    (4)  SL L 325, 5.12.2013., str. 66.

    (5)  SL L 37, 12.2.2016., str. 56.

    (6)  SL L 37, 12.2.2016., str. 76.

    (7)  SL L 56, 3.3.2017., str. 1.

    (8)  SL L 56, 3.3.2017., str. 131.

    (9)  SL L 36, 11.2.2017., str. 47.

    (10)  SL C 67, 3.3.2017., str. 16.

    (11)  SL L 238, 16.9.2017., str. 22.

    (12)  Dokument s oznakom „Limited” dokument je koji se smatra povjerljivim u skladu s člankom 19. Uredbe Vijeća (EZ) br. 1225/2009 (SL L 343, 22.12.2009., str. 51.) i člankom 6. Sporazuma WTO-a o provedbi članka VI. GATT-a iz 1994. (Sporazum o antidampingu). To je ujedno zaštićeni dokument u skladu s člankom 4. Uredbe (EZ) br. 1049/2001 Europskog parlamenta i Vijeća (SL L 145, 31.5.2001., str. 43.).

    (13)  Uredba (EZ) br. 45/2001 Europskog parlamenta i Vijeća od 18. prosinca 2000. o zaštiti pojedinaca u vezi s obradom osobnih podataka u institucijama i tijelima Zajednice i o slobodnom kretanju takvih podataka (SL L 8, 12.1.2001., str. 1.).


    Top